Übersetzung für "Enmities" in Deutsch
And
your
mother
and
I
are
far
beyond
such
enmities.
Und
Eure
Mutter
und
ich
stehen
weit
jenseits
solcher
Feindseligkeiten.
OpenSubtitles v2018
Perhaps
we
should
suspend
enmities.
Vielleicht
sollten
wir
unsere
Feindseligkeiten
vorerst
zurückstellen.
OpenSubtitles v2018
If
we
don't
put
aside
our
enmities
and
band
together,
we
will
die.
Wenn
wir
Feindschaften
nicht
beilegen
und
zusammenhalten,
sterben
wir.
OpenSubtitles v2018
These
governments
and
individuals
completely
ignored
our
enmities
towards
the
Zionists.
Diese
Regierungen
und
Einzelpersonen
haben
unsere
Feindschaft
gegenüber
den
Zionisten
völlig
ignoriert.
ParaCrawl v7.1
That
all
the
old
enmities
were
based
on
false
projections.
Daß
alle
alten
Feindschaften
auf
falschen
Projektionen
beruhten.
ParaCrawl v7.1
What
results
is
mutual
distrust,
enmities,
conflicts
and
hardships.
Die
Folge
davon
sind
gegenseitiges
Mißtrauen
und
Feindschaft,
Konflikte
und
Notlagen.
ParaCrawl v7.1
But
they
can
just
as
easily
form
enmities.
Aber
es
sind
genausogut
Feindschaften
möglich.
ParaCrawl v7.1
Bitter
enmities
remain
between
the
country’s
Bosnian,
Croatian
and
Serbian
groups.
Zwischen
den
Bevölkerungsgruppen
der
Bosnier,
Kroaten
und
Serben
bestehen
noch
immer
starke
Feindseligkeiten.
Europarl v8
Yugoslavia’s
enmities,
and
the
ruins
of
its
economy,
need
to
be
addressed
in
a
similar
spirit.
Die
Feindschaften
Jugoslawiens
und
der
Niedergang
seiner
Ökonomie
müssen
mit
ähnlichem
Geist
angegangen
werden.
News-Commentary v14
Work
is
impossible
amid
enmities.
Arbeit
unter
Feindseligkeiten
ist
unmöglich.
ParaCrawl v7.1
Who
better
to
be
President
of
Ireland
than
Mrs
Banotti,
who
has
worked
for
that
in
this
House
and
who
is
the
best
placed
to
build
bridges
in
Ireland
itself
and
sweep
away
old
enmities?
Wer
wäre
besser
für
das
Amt
des
irischen
Präsidenten
geeignet
als
Frau
Banotti,
die
in
diesem
Haus
für
diese
Ziele
gearbeitet
hat
und
die
am
besten
dafür
geeignet
ist,
Brücken
in
Irland
selbst
zu
bauen
und
alte
Feindschaften
zu
überwinden?
Europarl v8
And
if
anyone,
in
any
country
or
continent,
is
in
any
doubt
about
how
the
human
will
and
the
courage
of
representatives
with
a
mission
can
build
a
new
future
out
of
past
decades
of
despair,
let
them
simply
reflect
upon
how,
60
years
ago,
Europeans
talked
of
enmities
that
were
forever
entrenched
and
relationships
that
could
never
be
repaired.
Falls
jemand,
in
irgendeinem
Land
oder
Kontinent,
daran
zweifelt,
dass
der
menschliche
Wille
und
der
Mut
von
Abgeordneten
mit
einer
eine
Mission
aus
den
vergangenen
Dekaden
der
Verzweiflung
eine
neue
Zukunft
schaffen
können,
sollte
er
daran
erinnert
werden,
wie
die
Europäer
noch
vor
60
Jahren
von
unversöhnlichen
Feindschaften
und
irreparablen
Beziehungen
sprachen.
Europarl v8
Would
it
not
be
wonderful
for
us
if
a
Member
of
this
House
were
to
become
the
constitutional
Head
of
State
of
Ireland,
especially
since
it
is
someone
who
is
committed
to
the
ideal
of
European
integration,
breaking
down
barriers,
sweeping
aside
old
enmities?
Wäre
es
nicht
schön,
wenn
ein
Mitglied
dieses
Hauses
das
verfassungsmäßige
Oberhaupt
des
irischen
Staates
würde,
insbesondere
wenn
dies
eine
Person
ist,
die
sich
dem
Ideal
der
europäischen
Integration,
dem
Abbau
von
Hindernissen
und
der
Überwindung
von
alten
Feindseligkeiten
verpflichtet
fühlt?
Europarl v8
I
hope
that
old
enmities
will
continue
to
be
put
behind
them
and
for
them
to
concentrate
only
on
the
provision
of
humanitarian
aid.
Ich
hoffe,
dass
alte
Feindschaften
beigelegt
werden
und
man
sich
lediglich
auf
die
Leistung
humanitärer
Hilfe
konzentriert.
Europarl v8
It
is
the
idea
of
overcoming
the
demons
and
enmities
of
the
past
through
European
integration.
Es
ist
die
Idee,
die
Ungeister
und
Feindbilder
der
Vergangenheit
durch
die
europäische
Integration
zu
überwinden.
Europarl v8
This
position
must
become
the
position
of
all
of
us,
peoples
and
governments
alike
of
both
the
25
and
the
27,
and
that
is
because,
in
certain
cases,
sometimes
overt
and
sometimes
concealed,
opposition
is
being
expressed
on
the
basis
of
historical
atavism
or
by
reviving
past
antagonisms
and/or
enmities.
Dieser
Standpunkt
muss
der
Standpunkt
von
uns
allen
sein,
den
Völkern
und
den
Regierungen
sowohl
der
25
als
auch
der
27,
und
dies,
weil
in
bestimmten
Fällen,
teils
offen,
teils
verdeckt,
auf
der
Grundlage
eines
historischen
Atavismus
oder
durch
die
Wiederbelebung
vergangener
Antagonismen
bzw.
Feindschaften
gegensätzliche
Meinungen
geäußert
werden.
Europarl v8
Some
of
them
have
historic
enmities
that
have
erupted
in
tragic
wars
in
recent
times.
Zwischen
einigen
von
ihnen
herrschen
historisch
bedingte
Feindschaften,
die
in
jüngerer
Vergangenheit
zu
tragischen
Kriegen
ausgeartet
sind.
Europarl v8
The
Olympics
and
other
global
sporting
events
should
be
a
time
when
all
enmities
are
put
aside
between
sportsmen
and
women.
Die
Olympischen
Spiele
und
andere
globale
Sportereignisse
sollten
eine
Gelegenheit
sein,
alle
Feindseligkeiten
zwischen
Sportlern
und
Sportlerinnen
beizulegen.
Europarl v8
We
will
not
allow
a
handful
of
people
to
resurrect
past
enmities
and
destroy
the
idea
of
Europe.
Wir
lassen
nicht
zu,
dass
es
einige
gibt,
die
diese
Feindbilder
der
Vergangenheit
wiederbeleben
wollen,
um
die
Idee
Europas
zu
zerstören.
Europarl v8
Why
shouldn’t
another
site
of
ancient
enmities
be
the
source
of
a
new
conception
of
statehood?
Warum
sollte
nicht
auch
ein
anderer
Ort
uralter
Feindschaft
zum
Ursprung
eines
neuen
Konzepts
der
Staatlichkeit
werden?
News-Commentary v14
As
the
EU
shows,
ancient
enmities
and
battle
lines
can
be
turned
into
mutually
beneficial
cooperation
if
a
region
looks
forward,
to
resolving
its
long-term
needs,
rather
than
backward,
to
its
long-standing
rivalries
and
conflicts.
Wie
die
EU
zeigt,
können
alte
Feindschaften
und
Kampflinien
in
eine
Zusammenarbeit
verwandelt
werden,
von
der
beide
Seiten
profitieren,
wenn
eine
Region
in
die
Zukunft
blickt,
um
ihre
langfristigen
Bedürfnisse
zu
erfüllen
und
nicht
auf
ihre
seit
Langem
bestehenden
Rivalitäten
und
Konflikte
aus
der
Vergangenheit.
News-Commentary v14