Übersetzung für "Ends in themselves" in Deutsch
The
planned
enlargement
of
the
EU,
and
the
pre-accession
strategies
that
go
with
it,
are
not
ends
in
themselves.
Die
geplante
EU-Erweiterung
und
die
damit
zusammenhängenden
Heranführungsstrategien
sind
nämlich
kein
Selbstzweck.
Europarl v8
On
the
other
hand,
for
Europe,
growth
and
competitiveness
can
never
be
ends
in
themselves.
Andererseits
kann
Wachstum
und
Wettbewerbsfähigkeit
für
Europa
kein
Selbstzweck
sein.
TildeMODEL v2018
On
the
other
hand,
for
Europe
growth
and
competitiveness
can
never
be
ends
in
themselves.
Andererseits
kann
Wachstum
und
Wettbewerbsfähigkeit
für
Europa
kein
Selbstzweck
sein.
TildeMODEL v2018
The
targets
are
not
ends
in
themselves.
Die
Ziele
stellen
keinen
Selbstzweck
dar.
TildeMODEL v2018
Stability,
healthy
finances
and
the
single
currency
are
not
ends
in
themselves.
Die
Stabilität,
gesunde
Finanzen,
die
einheitliche
Währung
sind
kein
Selbstzweck.
TildeMODEL v2018
I
believe
these
were
all
valuable
ends
in
themselves.
Ich
glaubte,
dass
es
für
den
Fortschritt
wichtig
war.
OpenSubtitles v2018
Products
are
no
longer
regarded
as
means
to
ends,
but
as
ends
in
themselves.
Produkte
werden
nicht
mehr
als
Mittel
zum
Zweck
betrachtet,
sondern
als
Selbstzweck.
ParaCrawl v7.1
Money
and
economy
should
be
means
to
an
end
rather
than
ends
in
themselves.
Geld
und
Wirtschaften
sollen
Mittel
zum
Zweck
sein
und
nicht
Selbstzweck.
ParaCrawl v7.1
Things,
whether
they
be
good
or
whether
they
be
evil,
are
not
ends
in
themselves.
Dinge
sind,
seien
sie
gut
oder
böse,
kein
Ziel
an
sich.
ParaCrawl v7.1
Cognitive
motivation
finds
its
satisfaction
to
explain
and
resolve
as
ends
in
themselves.
Kognitive
Motivation
findet
ihre
Zufriedenheit
zu
erklären
und
zu
lösen
als
Selbstzweck.
ParaCrawl v7.1
They
are
some
gifts
that
are
given
as
ends
in
themselves,
like
toys.
Sie
sind
einige
Geschenke,
die
gegeben
sind
als
Selbstzweck,
wie
Spielzeug.
ParaCrawl v7.1
Money
and
economy
should
be
the
means
to
an
end
rather
than
ends
in
themselves.
Geld
und
Wirtschaften
sollen
Mittel
zum
Zweck
sein
und
nicht
Selbstzweck.
ParaCrawl v7.1
After
all,
we
should
not
forget
that
research
and
innovation
are
not
ends
in
themselves.
Wir
sollen
nämlich
nicht
vergessen,
dass
Forschung,
Innovation
kein
Ziel
an
sich
ist.
Europarl v8
The
point
is
that
the
various
Tantric
practices
are
not
ends
in
themselves.
Der
Punkt
ist,
dass
die
verschiedenen
tantrischen
Praktiken
kein
Ende
in
sich
selbst
darstellen.
ParaCrawl v7.1
And
there
is
a
danger
that
they
will
be
looked
upon
as
ends
in
themselves.
Und
es
ist
die
Gefahr
vorhanden,
daß
sie
als
Ziele
an
sich
betrachtet
werden.
ParaCrawl v7.1
Technology
and
engineering
even
today
are
largely
ends
in
themselves.
Die
Technik
und
die
Ingenieurkunst
war
und
ist
auch
heute
noch
im
wesentlichen
Selbstzweck.
ParaCrawl v7.1
Both
are
not
ends
in
themselves
but
must
be
conducted
bravely
with
the
aim
that
the
people
of
Israel
and
Palestine
can
live
in
real
security,
in
peace
and
with
respect
for
their
dignity.
Beide
sind
kein
Selbstzweck,
sondern
müssen
mutig
mit
dem
Ziel
geführt
werden,
dass
die
Menschen
in
Israel
und
Palästina
in
wirklicher
Sicherheit,
in
Frieden
und
unter
Beachtung
ihrer
Würde
leben
können.
Europarl v8
Democratisation
and
good
governance
are
not
only
ends
in
themselves
but
are
vital
for
poverty
reduction,
sustainable
development,
peace
and
stability.
Demokratisierung
und
verantwortungsbewusste
Regierungsführung
sind
nicht
nur
Selbstzweck,
sondern
für
die
Bekämpfung
von
Armut,
eine
nachhaltige
Entwicklung,
Frieden
und
Stabilität
wichtig.
Europarl v8
Even
the
opposite
might
happen,
with
the
economic
stereotypes
which
are
ends
in
themselves
creating
new
problems.
Genau
das
Gegenteil
kann
eintreten,
wenn
die
wirtschaftlichen
Stereotypen,
die
selbst
Ziele
sind,
neue
Probleme
schaffen.
Europarl v8
What
is
now
becoming
possible,
however,
also
brings
home
the
fact
that
it
is
not
the
treaties
that
are
ends
in
themselves,
but
the
action
that
may
be
taken
on
the
basis
of
them.
Die
Möglichkeiten,
die
sich
nun
eröffnen,
führen
uns
aber
auch
vor
Augen,
dass
nicht
die
Verträge
das
eigentliche
Ziel
sind,
sondern
die
Maßnahmen,
die
auf
der
Grundlage
dieser
Verträge
ergriffen
werden
können.
Europarl v8
Also,
this
week
in
Le
Monde
in
relation
to
General
Aussaresses
we
have
been
reminded
that
torture,
disappearance
and
evil-doing
and
the
use
of
humans
as
means
and
not
as
ends
in
themselves
have
terribly
scarred
the
history
of
our
own
continent,
both
during
the
war
of
1939
to
1945
and
afterwards.
Ebenfalls
in
dieser
Woche
hat
die
Le
Monde
uns
im
Zusammenhang
mit
General
Aussaresses
daran
erinnert,
dass
Folter,
Verschleppung
und
Untaten
sowie
die
Benutzung
von
Menschen
als
Mittel
und
nicht
als
Ziel
an
sich
in
der
Geschichte
unseres
eigenen
Kontinents
während
des
Krieges
von
1939
bis
1945
und
danach
schreckliche
Wunden
hinterlassen
haben.
Europarl v8
A
vast
amount
of
information
material
has
been
produced,
and
numerous
activities
have
been
organized,
but
these
products
must
not
be
seen
as
ends
in
themselves.
Es
werden
große
Mengen
an
Informationsmaterial
produziert
und
zahllose
Aktivitäten
veranstaltet,
aber
diese
Produkte
dürfen
nicht
als
Selbstzweck
betrachtet
werden.
MultiUN v1
Integrating
markets
and
improving
the
business
environment
are
important
ends
in
themselves
but
they
also
contribute
to
the
wider
aim
of
bringing
tangible
benefits
to
citizens,
including
in
their
role
as
consumers.
Die
Integration
der
Märkte
und
die
Verbesserung
des
Unternehmensumfelds
sind
zwar
an
sich
schon
wichtige
Ziele,
sie
sollten
zusätzlich
aber
noch
einen
Beitrag
zu
dem
allgemeineren
Ziel
leisten,
den
Bürgern,
besonders
in
ihrer
Eigenschaft
als
Verbraucher,
greifbare
Vorteile
zu
bringen.
TildeMODEL v2018
The
protection
and
promotion
of
the
universal
values
of
the
rule
of
law,
human
rights
and
democracy
are
ends
in
themselves.
Der
Schutz
und
die
Förderung
der
universellen
Werte
der
Herrschaft
des
Rechts,
der
Menschenrechte
und
der
Demokratie
sind
selbständige
Ziele.
MultiUN v1
Economic
and
social
developments
are
not
ends
in
themselves
but
means
to
achieve
a
spirit
of
equality.
Wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklungen
könnten
kein
Selbstzweck
sein,
sondern
nur
Mittel
auf
dem
Weg
zur
Verwirklichung
des
Gleichheitsgedankens.
EUbookshop v2