Übersetzung für "Disproportionality" in Deutsch

This is the kind of disproportionality that needs to be brought to an end in Europe.
Das ist die Unverhältnismäßigkeit, die in Europa beendet werden muss.
Europarl v8

Our traditional ways of seeing are being outwitted by virtue of the sheer disproportionality of material and object.
Unsere tradierten Sehgewohnheiten werden durch die schiere Unverhältnismäßigkeit von Material und Objekt überlistet.
ParaCrawl v7.1

The incipient disproportionality must show itself in the formation of stocks of commodities.
Die beginnende Disproportionalität muss sich in Bildung von Warenvorrat äußern.
ParaCrawl v7.1

This disproportionality and weakened consumer capacity are constant features of capitalism.
Diese Disproportionalität und die mangelnde Konsumkraft sind im Kapitalismus stets vorhanden.
ParaCrawl v7.1

Ultimately, the judgement on the disproportionality of costs will be a political decision.
Letztendlich bleibt dabei das Urteil über die Unverhältnismäßigkeit von Kosten eine politische Entscheidung.
ParaCrawl v7.1

The larger the index value the larger the disproportionality and vice versa.
Je geringer der Index ist, desto niedriger ist die Disproportionalität und vice versa.
WikiMatrix v1

Afterwards this deliberately created disproportionality was adapted to the predefined structures by the subsequent proportionalization.
Diese bewusste Disproportionalität wurde durch die anschließende Proportionalisierung wieder an die vorgegebenen Strukturen angepasst.
ParaCrawl v7.1

Thus production appears to be in a perfectly healthy condition even though disproportionality between different branches of production has already developed.
Die Produktion erscheint noch völlig gesund, obwohl die Disproportionalität der Produktionszweige bereits ausgebildet ist.
ParaCrawl v7.1

Monetary estimates of the benefits of improved water quality can be used in this context as an indicator for disproportionality.
Daher können monetäre Bewertungen des Nutzens verbesserter Wasserqualität als Maßstab für die Unverhältnismäßigkeit herangezogen werden.
ParaCrawl v7.1

Though politicians often behave like this, the degree of disproportionality and irresponsibility is unprecedented.
Politiker handeln oft so, aber dieses Ausmaß an Unverhältnismäßigkeit und Unverantwortlichkeit ist beispiellos.
ParaCrawl v7.1

The Commissioner set out what is a credible report - a serious report - which tells us that if we can deal with trivial cases and disproportionality and with the procedural guarantees, then the European Arrest Warrant can still be a valuable way of catching serious, organised criminals.
Die Kommissarin hat einen glaubwürdigen - einen ernsthaften Bericht - vorgestellt, der uns mitteilt, dass der Europäische Haftbefehl noch immer eine nützliche Möglichkeit dafür sein kann, organisierte Schwerverbrecher zu fangen, wenn wir uns mit trivialen Fällen und Unverhältnismäßigkeit sowie verfahrenstechnischen Garantien auseinandersetzen können.
Europarl v8

It is argued that, in allocating this fund to workers, there should be no disproportionality as has been seen.
Es wird argumentiert, dass es bei der Zuweisung dieses Fonds an Arbeitnehmer Unverhältnismäßigkeiten, wie sie aufgetreten sind, nicht geben darf.
Europarl v8

As is the case for small cars, exemptions must be in place for small aircraft under 20 tonnes in order to avoid any disproportionality.
Ausnahmen für Kleinflugzeuge müssen - ähnlich wie bei Autos - bis zu 20 Tonnen gelten, um einer Unverhältnismäßigkeit vorzubeugen.
Europarl v8

So there seems to be a strange disproportionality at work, I think, in many areas of human problem solving, particularly those which involve human psychology, which is: The tendency of the organization or the institution is to deploy as much force as possible, as much compulsion as possible, whereas actually, the tendency of the person is to be almost influenced in absolute reverse proportion to the amount of force being applied.
Es scheint also eine sonderbare Unverhältnismäßigkeit zu geben, denke ich, in vielen Bereichen der menschlichen Problemlösung, besonders die, die etwas mit menschlicher Psychologie zu tun haben, gibt es die Tendenz der Organisation oder der Institution soviel Einfluss wie möglich zu nutzen -- so viel Zwang wie möglich, wohingegen,genaugenommen, die Tendenz der Person sich beeinflussen zu lassen fast in absolut umgekehrter Proportion steht zu dem angewendeten Einfluss.
TED2013 v1.1

For similar reasons, it is not possible for the Commission to conclude that there are or are not any disproportionality resulting from the implementation of the Directive.
Aus dem gleichen Grund kann die Kommission nicht mit Sicherheit feststellen, ob aufgrund der Durchführung der Richtlinie Unverhältnismäßigkeiten entstehen oder nicht.
TildeMODEL v2018

The aim of the analysis is to ensure that the calculation of fixed amounts comes as close as possible to the actual expenditure incurred and that the reductions referred to in Article 64(3) do not result in any disproportionality or double payments for Member States.
Durch diese Untersuchung soll sichergestellt werden, dass die Berechnung der Pauschalbeträge den tatsächlichen Aufwendungen so nahe wie möglich kommt und dass die Kürzungen nach Artikel 64 Absatz 3 für die Mitgliedstaaten zu keinen Unverhältnismäßigkeiten oder Doppelzahlungen führen.
TildeMODEL v2018

In this sense, it would be advisable that the analysis between the proportion of sanctions proposed, imposed and confirmed is performed and the reasons leading to high disproportionality investigated.
Es wäre ratsam, eine Analyse des Verhältnisses vorgeschlagener, auferlegter und gerichtlich bestätigter Sanktionen durchzuführen und Gründe für eine hohe Unverhältnismäßigkeit zu untersuchen.
TildeMODEL v2018

In the long run, any disproportionality between their works or performances and the increasing scale on which these are marketed will have adverse effects on the number and quality of broadcasts available in the Community.
Auf längere Sicht würde eine Disproportionalität zwischen der von ihnen geschaffenen Leistung und dem wachsenden Umfang der Verwertung dieser Leistung negative Rückwirkungen auf die Zahl und Qualität der ausgestrahlten Sendungen haben, die in der Gemeinschaft verbreitet werden könnten.
EUbookshop v2

Ähnliche Begriffe