Übersetzung für "Dismembering" in Deutsch
Murata's
wife
is
dismembering
his
body
right
now.
Dort
zerlegt
seine
Frau
gerade
Muratas
Leiche.
OpenSubtitles v2018
I'm
gonna
run
amuck
and
start
dismembering
everyone.
Ich
werd
Amok
laufen
und
alle
zerstückeln.
OpenSubtitles v2018
They're
dismembering
that
armor-plated
demon,
Skip.
Sie
nehmen
diesem
Dämon
Skip
die
Rüstung
auseinander.
OpenSubtitles v2018
There's
been
a
lot
of
dismembering
going
on
in
the
basement,
if
you
ask
me.
Sie
haben
da
unten
im
Keller
eine
ganze
Menge
auseinander
genommen.
OpenSubtitles v2018
The
Venus
and
dismembering
of
the
body
over
these
3
locations.
Die
Venus
und
die
Zerstückelung
des
Körpers
fand
an
diesen
3
Stellen
statt.
OpenSubtitles v2018
Secondly
the
shores
show
high
dismembering.
Zweitens
zeigen
die
Küstenränder
eine
große
Zerstückelung
auf.
ParaCrawl v7.1
As
soon
as
someone
says
"No"
to
you,
you
start
dismembering
women.
Sobald
jemand
"Nein"
zu
dir
sagt,
fängst
du
an,
Frauen
zu
zerstückeln.
OpenSubtitles v2018
The
Community
has
not
yet
become
sufficiently
mature
to
tolerate
that
kind
of
dismembering
of
its
finances.
Die
Gemeinschaft
ist
noch
nicht
erwachsen
genug,
um
eine
solche
Zersplitterung
ihrer
Finanzen
zu
überstehen.
EUbookshop v2
Brizzi,
50,
admitted
to
dismembering
the
former
police
officer
while
high
on
methamphetamine.
Brizzi,
50,
gestand
den
ehemaligen
Polizeibeamten,
während
hoch
oben
auf
Methamphetamin
zerstückeln.
ParaCrawl v7.1
The
doctrine
of
racial
superiority;
the
ideological
weight
of
a
church
which
replaced
the
single
party
-
a
party
which
moulded
the
childhood
of
this
despot;
intolerance
and
contempt
for
its
neighbours;
the
massacre
of
opponents,
often
unarmed,
who
are
driven
by
the
bus
load
to
the
edge
of
the
grave
to
be
executed:
this
is
what
caused
this
detestable
dismembering
of
a
republic
which
was,
nevertheless,
one
of
the
first
to
sign
the
United
Nations
Charter.
Die
Doktrin
der
Überlegenheit
eines
Volkes,
das
ideologische
Gewicht
einer
Kirche,
die
an
die
Stelle
der
Einheitspartei
-
von
der
die
Jugend
dieses
Despoten
geprägt
wurde
-
getreten
ist,
Intoleranz
und
Mißachtung
gegenüber
den
Nachbarn,
die
Ermordung
von
Regimegegnern,
die
bestenfalls
wehrlos
sind,
die
LKW-weise
zur
Hinrichtung
an
den
Rand
eines
Grabens
gefahren
werden,
all
dies
ist
das
Ergebnis
jener
verabscheuungswürdigen
Aufsplitterung
einer
Republik,
die
gleichwohl
einer
der
ersten
Unterzeichnerstaaten
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
war.
Europarl v8
It
is
the
European
Union,
which
after
the
dismembering
of
Yugoslavia
could
see
that
war
was
coming
and
did
nothing
to
prevent
it.
Die
Europäische
Union
war
es,
die
nach
der
Zerstückelung
Jugoslawiens
den
Krieg
kommen
sah
und
nichts
dagegen
unternahm.
Europarl v8
The
oppression
of
nations
instigated
by
the
communists
must
not
be
followed
by
a
fury
of
dismembering
and
dismantling
likely
to
result
in
the
creation
of
artificial
nations
which
would
in
the
long
run
pose
considerable
problems.
Auf
die
Unterdrückung
der
Nationen
durch
das
kommunistische
System
darf
keine
Furie
der
Zersplitterung
und
der
Zerschlagung
folgen,
die
zur
Schaffung
von
künstlichen
Nationen
führen
könnte,
die
letztlich
gefährliche
Problemen
aufwerfen
würde.
Europarl v8
It
must
also
be
a
driving
force
for
the
democratisation
of
the
countries
that
have
emerged
since
the
dismembering
of
the
former
Soviet
Union.
Sie
muss
auch
eine
treibende
Kraft
für
die
Demokratisierung
der
Länder
sein,
die
aus
der
Auflösung
der
ehemaligen
Sowjetunion
hervorgegangen
sind.
Europarl v8
We
believe
that
the
European
Constitution
will
come
to
fruition
by
means
of
an
appropriate
agreement,
without
nibbling
away
at
it
and
without
dismembering
it
as
a
whole,
but
naturally
that
agreement
must
be
ready
for
2008
at
the
very
latest,
so
that
the
citizens
know
it
when
they
vote
in
2009.
Wir
glauben,
dass
die
Europäische
Verfassung
über
ein
entsprechendes
Übereinkommen
verwirklicht
wird,
ohne
dass
Teile
abgetrennt
oder
sie
komplett
zerlegt
wird,
aber
dieses
Übereinkommen
muss
natürlich
spätestens
2008
zustande
kommen,
damit
die
Bürger
es
kennen,
wenn
sie
2009
darüber
abstimmen.
Europarl v8
Either
the
EU
implements
a
European
railway
market
based
on
competition
of
'everyone
against
everyone
else'
and
the
dismembering
of
national
railway
companies
in
the
vague
hope
of
retaining
the
proper
safety
levels
-
this
is
what
the
Commission's
proposals
mean
-
or
we
make
arrangements
for
cooperation
between
all
the
Member
State
rail
companies
to
implement
a
network
throughout
the
EU
to
transport
passengers
and
freight
at
high
speed
in
all
safety.
Entweder
die
Union
schafft
einen
europäischen
Eisenbahnmarkt
auf
der
Grundlage
der
Konkurrenz
"aller
gegen
alle"
und
der
Aufsplitterung
der
nationalen
Eisenbahngesellschaften
in
der
Hoffnung,
um
jeden
Preis
ein
einwandfreies
Sicherheitsniveau
aufrechterhalten
zu
können
-
das
ist
der
Sinn
der
Vorschläge
der
Kommission,
oder
wir
organisieren
eine
Zusammenarbeit
aller
Eisenbahngesellschaften
der
Mitgliedstaaten,
um
ein
Eisenbahnnetz
auf
der
Ebene
des
gesamten
Territoriums
der
Union
zu
schaffen,
das
mit
hoher
Geschwindigkeit
Fahrgäste
und
Frachten
in
großer
Sicherheit
befördert.
Europarl v8