Übersetzung für "Disingenuously" in Deutsch
On
the
Irish
radio
programme
‘Live
Line’
he
disingenuously
claimed,
that
as
these
votes
closed
at
5.14
pm,
I
could
have
easily
caught
the
Frankfurt
to
Dublin
flight.
In
der
irischen
Radiosendung
„Live
Line“
behauptete
er
verlogen,
dass
ich
problemlos
den
Flug
von
Frankfurt
nach
Dublin
hätte
nehmen
können,
da
diese
Abstimmung
um
17.14
Uhr
zu
Ende
gewesen
sei.
Europarl v8
On
one
hand
it
disingenuously
accepts
a
Protocol
apparently
accepting
Cyprus,
but
at
the
same
time
issues
a
declaration
disavowing
any
such
recognition.
Es
ist
unaufrichtig
von
der
Türkei,
dem
Protokoll
zuzustimmen
und
damit
den
Anschein
zu
erwecken,
dass
sie
den
Status
von
Zypern
anerkennt,
gleichzeitig
aber
eine
Erklärung
zu
veröffentlichen,
in
der
sie
eine
solche
Anerkennung
bestreitet.
Europarl v8
Following
this
show
of
force,
US
Secretary
of
Defense
Jim
Mattis
disingenuously
stated
that,
“Obviously,
we
are
not
getting
engaged
in
the
Syrian
civil
war.”
Im
Anschluss
an
diese
Machtdemonstration
hat
US-Verteidigungsminister
Jim
Mattis
diese
unaufrichtige
Erklärung
abgegeben:
„Wir
schalten
uns
nicht
in
den
syrischen
Bürgerkrieg
ein“.
News-Commentary v14
The
ability
of
large
corporations
to
underprice
natural
resources
also
encourages
excessive
extraction,
pollution,
and
environmental
degradation
–
outcomes
that
they
disingenuously
present
as
the
“price
of
development.”
Die
Fähigkeit
der
Großkonzerne,
zu
geringe
Preise
für
natürliche
Rohstoffe
zu
bezahlen,
fördert
zudem
deren
übermäßige
Gewinnung
sowie
Verunreinigungen
und
Umweltzerstörung
–
Ergebnisse,
die
die
Konzerne
verlogen
als
„Preis
der
Entwicklung“
darstellen.
News-Commentary v14
Haaretz
claimed,
disingenuously
or
ignorantly,
that
Italian
Jews
were
disturbed
that
Toaff
highlighted
"blood
libel"
accusations
"within
Italy
itself—as
if
the
objective
were
to
spit
in
the
community's
face
by
impugning
it
with
the
worst
accusation
of
all."
Haaretz
behauptete,
unaufrichtigerweise
oder
aus
Unwissen,
daß
italienische
Juden
beunruhigt
wären,
daß
Toaff
die
Anschuldigungen
wegen
der
"Ritualmordlegende"
hervorhob
"innerhalb
Italiens
selbst
–
als
ob
es
das
Ziel
wäre,
der
Gemeinde
ins
Gesicht
zu
spucken,
indem
er
sie
mit
der
schlimmsten
aller
Anschuldigungen
angriff."
ParaCrawl v7.1
Anti-supplement
extremists
within
the
European
Commission
are
disingenuously
claiming
that
the
upper
safe
levels
for
vitamins
and
minerals
in
food
supplements
will
be
calculated
scientifically.
Die
gegen
Nahrungsergänzungsmittel
eingestellten
Extremisten
innerhalb
der
Europäischen
Kommission
behaupten
unaufrichtigerweise,
dass
die
oberen
Sicherheitsgrenzwerte
für
Vitamine
und
Mineralstoffe
in
Nahrungsergänzungsmitteln
wissenschaftlich
berechnet
werden.
ParaCrawl v7.1
Apart
from
very
brief
reference
to
a
mere
two
studies
–
which
he
disingenuously
misquotes
-
Gohlke
does
not
discuss
any
of
this
research.
Abgesehen
von
dem
kurzen
Bezug
auf
nur
zwei
Studien
–
die
er
noch
dazu
unaufrichtigerweise
falsch
zitiert
–
bespricht
Gohlke
all
diese
Forschungen
überhaupt
nicht.
ParaCrawl v7.1
With
Congress
having
written
the
White
House
a
blank
check
to
wage
war
on
democratic
rights
and
civil
liberties,
some
lawmakers
are
belatedly
and
disingenuously
professing
dismay
at
the
scope
of
the
snooping.
Der
Kongress
hatte
dem
Weißen
Haus
einen
Blankoscheck
zur
Kriegführung
gegen
demokratische
Rechte
und
bürgerliche
Freiheiten
ausgestellt,
doch
nun
bekunden
einige
Abgeordnete
verspätet
und
unaufrichtig
Bestürzung
über
das
Ausmaß
der
Schnüffelei.
ParaCrawl v7.1
For
his
part,
Kerensky
disingenuously
attempts
to
distance
himself
from
the
Kornilov
coup
(to
which
he
had,
in
fact,
consented
in
a
secret
telegram
to
Kornilov).
Kerenski
macht
seinerseits
den
unaufrichtigen
Versuch,
sich
vom
Kornilow-Putsch
zu
distanzieren
(dem
er
in
Wirklichkeit
in
einem
geheimen
Telegramm
an
Kornilow
zugestimmt
hatte).
ParaCrawl v7.1
To
disguise
this
threat,
the
Brussels
EU
disingenuously
claims
that
the
permitted
levels
for
each
nutrient
will
be
calculated
scientifically,
via
a
process
called
"scientific
risk
assessment".
Um
diese
Bedrohung
zu
vertuschen,
behauptet
die
Brüsseler
EU
in
ihrer
unaufrichtigen
Art,
dass
die
erlaubten
Mengen
eines
jeden
Nährstoffes
im
Prozess
der
"wissenschaftlichen
Risikobewertung"
wissenschaftlich
berechnet
werden.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
I
feel
bound
to
say
that
I
regret
the
fact
that
on
the
pretext
of
these
fine-sounding
but
vague
principles
and
concepts,
attempts
are
being
made
to
treat
certain
practices
that
fly
in
the
face
of
such
rights
as
rights
in
themselves
–
for
example
abortion,
which
is
conveniently
disguised
and
played
down
under
the
disingenuously
employed
banner
of
‘sexual
and
reproductive
health’.
Gleichzeitig
möchte
ich
Folgendes
anmerken:
Ich
bedauere
die
Tatsache,
dass
unter
dem
Deckmantel
dieser
gut
klingenden,
jedoch
vagen
Grundsätze
und
Konzepte
versucht
wird,
bestimmte
Praktiken
zu
propagieren,
die
diese
Rechte
als
Rechte
an
sich
verletzen
–
beispielsweise
die
Abtreibung,
der
man
einfach
das
Deckmäntelchen
der
„sexuellen
und
reproduktiven
Gesundheit“
umhängt
und
die
man
unter
diesem
in
unaufrichtiger
Weise
verwendeten
Begriff
herunterspielt.
Europarl v8
Most
media
coverage
and
government
spin
continues
to
attribute
these
business
failures
and
job
losses
in
a
disingenuously
direct
way
to
consumers'
alleged
sudden
unwillingness
to
spend:
reference
to
the
leveraged
leverage
through
which
even
small
businesses
are
'owned'
and
which
can
no
longer
be
'rolled
over',
and
to
supply
chain
breakdowns
(eg.
the
bankruptcy
of
the
Woolworths
chain
bringing
down
ex-Virgin
retailer
Zavvi
because
Woolworths
was
its
main
wholesale
supplier)
are
restricted
to
the
financial
pages,
and
'credit
crunch'
debate
is
almost
all
framed
in
terms
of
lending
to
consumers
and
mortgagees.
Ein
Großteil
der
Medienberichterstattung
und
Regierungspropaganda
schreibt
diese
Firmenpleiten
und
Arbeitsplatzverluste
immer
noch
unaufrichtigerweise
direkt
der
angeblichen
plötzlichen
Konsumverweigerung
durch
die
Verbraucher
zu:
Verweise
auf
die
fremdfinanzierte
Fremdfinanzierung,
über
die
selbst
das
»Eigentum«
an
kleinen
Geschäften
organisiert
ist
und
die
nicht
weiter
verlängert
werden
kann,
und
auf
Zusammenbrüche
von
Zuliefererketten
(z.B.
der
Bankrott
der
Woolworth-Kette,
der
den
ehemaligen
Virgin-Einzelhändler
Zavvi
mit
runterriss,
weil
Woolworth
deren
Hauptgroßhandelslieferant
war)
beschränken
sich
auf
die
Wirtschaftsseiten,
und
die
Debatte
über
die
»Kreditkrise«
verläuft
fast
vollständig
auf
der
Ebene
von
Krediten
an
Konsumenten
und
Hypothekengläubiger.
ParaCrawl v7.1
His
predecessor,
Anders
Fogh
Rasmussen,
was
received
in
the
EU
Council
with
standing
ovations
for
having
cheated
the
Danes
of
a
promised
vote
on
the
Lisbon
Treaty,
which
according
to
EU
Constitution
?s
father,
d'Estaing,
was
the
EU
Constitution,
simply
disingenuously
torn
up
and
relocated
in
previous
treaties
that
we
had
first
voted
no
for
-
then
yes
because
of
the
opts-out.
Sein
Vorgänger,
Anders
Fogh
Rasmussen,
wurde
im
EU-Rat
mit
stehenden
Ovationen
begrüsst,
weil
er
die
Dänen
um
eine
zugesagte
Befragung
über
den
Vertrag
von
Lissabon
betrogen
hatte.
Dieser
Vertrag
ist
nämlich
laut
dem
Vater
der
EU-Verfassung,
d'Estaing,
die
EU-Verfassung,
einfach
unaufrichtig
zerteilt
und
in
frühere
Verträge
verlegt,
die
wir
zuerst
abgelehnt
hatten
-
dann
wegen
der
Vorbehalte,
aber
ohne
später
zugeführte
Paragraphen
aus
dem
Vertrag
von
Lissabon
doch
akzeptierten.
ParaCrawl v7.1