Übersetzung für "Disclosed documents" in Deutsch

The compounds described in the documents mentioned above are disclosed in these documents as being pharmacologically active.
Die in vorstehend genannten Dokumenten beschriebenen Verbindungen werden darin als pharmakologisch wirksam offenbart.
EuroPat v2

No herbicidal action of these compounds is disclosed in these documents.
Eine herbizide Wirkung dieser Verbindungen ist in diesen Schriften nicht offenbart.
EuroPat v2

These are described in the disclosed documents.
Diese sind in den offenbarten Schriften beschrieben.
EuroPat v2

At least, it was never disclosed in these documents that colored structures were obtained.
Zumindest wird in diesen Dokumenten nicht offenbart, daß gefärbte Schichten entstehen würden.
EuroPat v2

The features disclosed in these documents are incorporated in this application by reference.
Der Offenbarungsgehalt dieser Dokumente wird in diese Anmeldung mit einbezogen.
EuroPat v2

However, in the course of the inquiry, it disclosed the related documents.
Im Verlauf der Untersuchung gewährte sie aber doch noch Einblick in die zugehörigen Unterlagen.
EUbookshop v2

Such methods and arrangements generally are known in practice and have been disclosed in many documents.
Solche Verfahren und Anordnungen sind aus der Praxis und aus einer Vielzahl von Druckschriften bekannt.
EuroPat v2

The compounds disclosed in these documents are included by reference in the disclosure of the present invention.
Die in diesen Dokumenten offenbarten Verbindungen sind durch Bezugnahme in die Offenbarung der vorliegenden Erfindung eingeschlossen.
EuroPat v2

For example, the invention must be already disclosed in the documents submitted at the filing date in a comprehensive manner.
Zum Beispiel muss die Erfindung in den am Anmeldetag eingereichten Unterlagen bereits umfassend offenbart sein.
ParaCrawl v7.1

A combination of photopolymerizable monomers and terpinenes is not disclosed in said documents.
Eine Kombination von photopolymerisierbaren Monomeren und Terpinenen ist in den genannten Dokumenten nicht offenbart.
EuroPat v2

The action of the dextrin sulfates against HIV and their antilipidaemic action are likewise disclosed in these documents.
Die Wirkung der Dextrinsulfate gegen HIV sowie ihre antilipidämische Wirkung sind ebenfalls in diesen Dokumenten offenbart.
EuroPat v2

Local radio detection systems have been disclosed in numerous documents and there is therefore no reason to describe them in detail.
Lokale Funkortungssysteme sind in verschiedenen Dokumenten offenbart und müssen daher nicht weiter beschrieben werden.
EuroPat v2

Lancing aids with magazine systems for holding and dispensing several lancets are also disclosed in these documents.
Auch Stechhilfen mit Magazinsystemen zur Aufnahme und Ausgabe mehrerer Lanzetten sind aus diesen Druckschriften bekannt.
EuroPat v2

In such cases, the expression "No further relevant documents disclosed" will appear in the search report.
In solchen Fällen enthält der Recherchenbericht die Angabe "Keine weiteren maßgeblichen Dokumente offenbart".
ParaCrawl v7.1

The disciplinary proceedings against Mr Van Buitenen were not begun because he reported cases of fraud, but because the official in question disclosed documents which were confidential, on his own initiative and contrary to the terms of the Staff Regulations and administrative provisions.
Das Disziplinarverfahren gegen Herrn van Buitenen wurde nicht etwa eingeleitet, weil er Hinweise auf Betrug gegeben hat, sondern weil der betreffende Beamte aus eigener Initiative und unter Mißachtung von Dienst- und Verwaltungsvorschriften vertrauliche Dokumente veröffentlicht hat.
Europarl v8

The Board may request that Parliament maintains a list of persons having access to one or more categories of classified Board information and Board documents disclosed.
Der Ausschuss kann vom Parlament verlangen, dass es eine Liste der Personen führt, die Zugang zu einer oder mehreren Kategorien von klassifizierten Informationen oder offengelegten Dokumenten des Ausschusses haben.
DGT v2019

The conclusion drawn in annex 1 to the Impact Assessment is that option 1 would not lead to any savings of costs whereas option 2 fails to provide any specific mechanism to guarantee the accuracy of the documents disclosed in the Member State of the branch.
In Anhang 1 dieser Folgenabschätzung wird der Schluss gezogen, dass Option 1 keine Kosteneinsparungen mit sich brächte und Option 2 keine Garantie für die Zuverlässigkeit der im Mitgliedstaat der Zweigniederlassung veröffentlichten Dokumente bietet.
TildeMODEL v2018

In any event information or documents disclosed will be used only for the purpose for which they have been provided.
In jedem Fall werden offen gelegte Informationen oder Dokumente nur für die Zwecke verwendet, für die sie zur Verfügung gestellt wurden.
DGT v2019

The ECB may request Parliament, with respect to all or certain categories of information or documents disclosed, that it maintains a list of persons having access to these information and documents.
Die EZB kann vom Parlament hinsichtlich aller oder bestimmter Kategorien von offen gelegten Informationen oder Dokumenten verlangen, dass es eine Liste der Personen führt, die Zugang zu diesen Informationen und Dokumenten haben.
DGT v2019

The provisions for the Ombudsman to maintain the confidentiality of documents disclosed to him are clarified and strengthened in the amended statute.
Die Regelungen, in denen die Geheimhaltung der vom Ombudsmann erhaltenen Dokumente geregelt ist, werden klargestellt und bekräftigt.
TildeMODEL v2018

Of the total number of documents disclosed (in full or in part), 28,2 % concerned justice and home affairs 12,7 % CFSP, 6,9 % the internal market and 6,4 % social policy.
Von der Gesamtzahl der (vollständig oder teilweise) freigegebenen Dokumente betrafen 28,2 % den Bereich Justiz und Inneres, 12,7 % die GASP, 6,9 % den Bereich Binnenmarkt und 6,4 % die Sozialpolitik.
EUbookshop v2

Disclosed documents show HackingTeam had 70 current customers, mostly military, police, federal and provincial governments.
Die enthüllten Dokumente zeigen, dass HackingTeam 70 aktuelle Kunden hatte, die hauptsächlich aus Militär, Polizei, Bundes- und Landesregierungen bestanden.
WikiMatrix v1

All the features disclosed in the documents are claimed as being essential of the invention to the extent that they are novel individually or in combination with respect to the prior art.
Sämtliche in den Unterlagen offenbarte Merkmale werden als erfindungswesentlich beansprucht, soweit sie einzeln oder in Kombination gegenüber dem Stand der Technik neu sind.
EuroPat v2

All data and characteristics disclosed in the documents--including the abstract--in particular the spatial layout illustrated in the drawings are claimed as essential to the invention, insofar as they are new individually or in combination relative to the prior art.
Alle in den Unterlagen - einschließlich der Zusammenfassung - offenbarten Angaben und Merkmale, insbesondere die in den Zeichnungen dargestellte räumliche Ausbildung werden als erfindungswesentlich beansprucht, soweit sie einzeln oder in Kombination gegenüber dem Stand der Technik neu sind.
EuroPat v2

All data and features disclosed in the documents, in particular the physical layouts shown in the drawings are claimed as essential parts of the invention, to the extent they are novel, singly or in combination, relative to the state of the art.
Alle in den Unterlagen offenbarten Angaben und Merkmale, insbesondere die in den Zeichnungen dargestellte, räumliche Ausbildung werden als erfindungswesentlich beansprucht, soweit sie einzeln oder in Kombination gegenüber dem Stand der Technik neu sind.
EuroPat v2

Of the documents disclosed in full following application for access, more than 19 % related to justice and home affairs, 12,6 % to the CFSP, 14,2 % to the area of education, youth and culture, 11,3 % to the internal market and 8,9 % to environmental policy.
Von den Dokumenten, die im Anschluss an einen Zugangsantrag vollständig freigegeben wurden, betrafen mehr als 19 % den Bereich Justiz und Inneres, 12,6 % die GASP, 14,2 % den Bereich Bildung, Jugend und Kultur, 11,3 % den Binnenmarkt und 8,9 % die Umweltpolitik.
EUbookshop v2

Of the total number of documents disclosed (in full or in part), 22,2 % concerned justice and home affairs 13,3 % CFSP, 12,2 % the area of education, youth and culture, 10,4 % the internal market and 8,3 % environmental policy.
Von der Gesamtzahl der (vollständig oder teilweise) freigegebenen Dokumente betrafen 22,2 % den Bereich Justiz und Inneres, 13,3 % die GASP, 12,2 % den Bereich Bildung, Jugend und Kultur, 10,4 % den Binnenmarkt und 8,3 % die Umweltpolitik.
EUbookshop v2