Übersetzung für "Defencelessness" in Deutsch
Here
is
but
a
release
and
defencelessness;
Ist
hier
nichts
als
Entspannung
und
Wehrlosigkeit;
ParaCrawl v7.1
Their
demonstrative
defencelessness
stands
in
inner
contradiction
to
the
brutality
of
external
reality.
Ihre
demonstrative
Wehrlosigkeit
steht
in
innerem
Widerspruch
zur
Brutalität
der
äußeren
Wirklichkeit.
ParaCrawl v7.1
On
15
September,
I
condemned
the
risky
situation
and
the
helplessness
and
defencelessness
of
these
workers.
Am
15.
September
habe
ich
die
gefährliche
Situation
und
die
Hilf-
sowie
Schutzlosigkeit
dieser
Beschäftigten
verurteilt.
Europarl v8
This
relatively
quiet
end
reveals
the
weakness
and
effective
defencelessness
of
Communism
at
the
end
of
the
1980s.
Dieses
relativ
ruhige
Ende
zeigte
die
Schw
ä
che
und
Wehrlosigkeit
des
Kommunismus
zur
damaligen
Zeit.
ParaCrawl v7.1
The
defencelessness
of
those
working
to
promote
the
Basque
language
and
culture
clearly
shows
the
authoritarian
character
of
the
so-called
young
Spanish
democracy.
Die
Schutzlosigkeit
derjenigen,
die
sich
für
die
Förderung
der
baskischen
Sprache
und
Kultur
einsetzen,
belegt
eindeutig
den
autoritären
Charakter
der
so
genannten
jungen
spanischen
Demokratie.
Europarl v8
Although
the
report
paints
a
very
dark
picture
of
the
situation
of
Roma
women
and
of
the
Roma
in
general
–
of
their
multiple
social
disadvantages,
poverty,
defencelessness,
and
the
discrimination
they
are
faced
with,
especially
in
the
new
Member
States
and
candidate
states
–
every
word
of
the
report
is
true.
Obwohl
dieser
Bericht
ein
sehr
düsteres
Bild
von
der
Lage
der
Roma-Frauen
und
der
Roma
insgesamt
zeichnet
–
vielfältige
soziale
Benachteiligung,
Armut,
Hilflosigkeit
und
Diskriminierung,
insbesondere
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
und
den
Beitrittsländern –,
ist
jedes
Wort
darin
wahr.
Europarl v8
Unfortunately,
the
Gda?sk
Shipyard
also
became
a
symbol
of
the
decline
of
heavy
industry
and
the
defencelessness
of
workers
and
trade
unions
in
the
face
of
that
process,
a
model
example
of
everything
that
is
defined
as
'casino
capitalism'.
Leider
wurde
die
Danziger
Werft
auch
zum
Symbol
des
Niedergangs
der
Schwerindustrie
und
der
Wehrlosigkeit
der
Arbeitnehmer
und
Gewerkschaften
bei
diesem
Prozess
und
damit
zu
einem
Paradebeispiel
für
alles,
was
man
"Kasino-Kapitalismus"
nennt.
Europarl v8
I
would
like
to
draw
your
attention
to
the
fact
that
the
defencelessness
of
some
Member
States
even
exceeds
this
severe
level.
Ich
möchte
Sie
darauf
aufmerksam
machen,
dass
die
Wehrlosigkeit
mancher
Mitgliedstaaten
dieses
besorgniserregende
Niveau
sogar
noch
übersteigt.
Europarl v8
Many
people
are
worried
that
the
creation
of
the
pipeline
will
increase
not
security
of
supply
for
the
continent
but
our
defencelessness
against
Russia.
Viele
Menschen
befürchten,
dass
der
Bau
der
Pipeline
nicht
die
Versorgungssicherheit
für
den
Kontinent,
sondern
unsere
Wehrlosigkeit
gegenüber
Russland
erhöhen
wird.
Europarl v8
Yet
it
is
this
logic
of
a
pervasive
preponderance
of
accumulation,
profit,
efficiency,
competitiveness,
austerity
and
the
market
over
the
sphere
of
social
rights,
political
redistribution,
and
sustainability,
as
well
as
the
defencelessness
of
the
latter
sphere
against
the
former,
that
governs
the
contemporary
version
of
capitalist
democracy
(or
rather
"post-democracy"
–
Crouch
2004),
and
will
probably
do
so
for
many
years
to
come
(Streeck
2011a).
This
logic,
as
it
unfolds
before
our
eyes
and
on
a
global
scale,
is
sufficiently
powerful
and
uncontested,
it
seems,
to
prevail
through
its
sheer
facticity
and
in
the
absence
of
any
supporting
normative
theory
–
as
a
stark
reality,
stripped
of
any
shred
of
justification.
Diese
Logik
einer
alles
ergreifenden
Vorherrschaft
von
Akkumulation,
Profit,
Effizienz,
Wettbewerbsfähigkeit,
Austerität
und
"Kommodifizierung"
über
die
Sphäre
von
sozialen
Rechten,
politischer
Umverteilung
und
Nachhaltigkeit,
wie
umgekehrt
die
Wehrlosigkeit
dieser
Sphäre
gegenüber
der
Ersteren
beherrscht
die
gegenwärtige
Version
der
kapitalistischen
Demokratie
(oder
besser,
nach
Crouch,
"Postdemokratie")3
und
wird
dies
auch
auf
absehbare
Zeit
tun.4
Diese
Logik,
wie
sie
sich
vor
unseren
Augen
und
in
globalem
Ausmaß
entfaltet,
ist
offensichtlich
hinreichend
mächtig
und
unangefochten,
um,
anders
als
in
sämtlichen
älteren
Selbstbeschreibungen
des
demokratischen
Kapitalismus,
auch
ohne
eine
korrespondierende
normative
Theorie,
also
aufgrund
schierer
Faktizität
zu
dominieren
–
als
eine
nacktbrutale
Realität,
die
ohne
einen
Schimmer
von
Rechtfertigung
in
Kategorien
wie
"Fortschritt"
oder
"Gerechtigkeit"
oder
"Freiheit"
oder
"Stabilität"
auszukommen
scheint.
ParaCrawl v7.1
Driven
by
fear
and
poverty,
new
families
of
refugees
arrive
daily
in
Bogotá
where
they
look
for
shelter
in
Ciudad
Bolívar
and
try
to
rebuild
their
lives
amidst
an
atmosphere
of
violence,
neglect,
defencelessness
and
social
exclusion.
Getrieben
von
Angst
und
Armut
kommen
täglich
neue
Flüchtlingsfamilien
nach
Bogotá,
wo
sie
in
den
Slums
von
Ciudad
Bolívar
Zuflucht
suchen,
um
sich
inmitten
einer
hostilen
Atmosphäre
von
Gewalt,
Verwahrlosung,
Schutzlosigkeit
und
sozialer
Ausgrenzung
ein
neues
Leben
aufzubauen.
ParaCrawl v7.1
From
this
perspective
the
artistic
work
with
photography
also
shows
how
much
cultural
persistence
is
represented
by
a
certain
type
of
building
on
the
one
hand
and
how
on
the
other
hand
a
per
se
»neutral«
architecture
can
according
to
its
purpose
turn
into
a
space
of
defencelessness,
trauma
and
its
processing.
In
dieser
Perspektive
zeigt
die
künstlerische
Arbeit
mit
Fotografie
ebenso
auf,
wie
sehr
sich
einerseits
eine
kulturelle
Persistenz
durch
einen
Bautypus
verkörpert,
zum
anderen
wie
offenkundig
eine
per
se
»neutrale«
Architektur
gemäß
ihrer
Zwecke
zu
einem
Raum
der
Schutzlosigkeit,
des
Traumas
und
dessen
Verarbeitung
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
The
excessiveness
of
divine
love
becomes
manifest
then
in
the
defencelessness
of
a
human
being
that
exposes
itself
to
its
rejection
and
exclusion
by
force,
without
answering
with
force.
Die
Grenzenlosigkeit
göttlichen
Liebe
manifestiert
sich
dann
in
der
Wehrlosigkeit
eines
Menschen,
welcher
sich
seiner
gewaltsamen
Abweisung
und
Ausgrenzung
aussetzt,
ohne
Gewalt
mit
Gegengewalt
zu
erwidern.
ParaCrawl v7.1
The
latter
stopped
on
police
orders
or
those
of
their
superiors
or
out
of
respect
for
the
existing
order
of
values,
which
prevented
them
from
endangering
the
demonstrators
by
forcing
their
way
through
and
which
respect
the
demonstrators
compelled
from
them
due
to
their
defencelessness
and
non-violence.
Diese
haben
auf
Anordnung
der
Polizei
und
ihrer
Vorgesetzten
angehalten
oder
aber
aus
Respekt
vor
der
geltenden
Wertordnung,
der
sie
an
einer
Gefährdung
der
Demonstranten
durch
Erzwingung
der
Weiterfahrt
hinderte
und
der
ihnen
von
den
Demonstranten
gerade
durch
das
Mittel
der
Wehrlosigkeit
und
Gewaltlosigkeit
abgenötigt
wurde.
ParaCrawl v7.1
This
development
will
most
likely
be
nurtured
by
the
opponents
of
pluralism
-
they
are
the
profiteers
of
pluralism's
tragic
defencelessness.
Diese
Entwicklung
dürfte
leicht
durch
erklärte
Gegner
des
Pluralismus
gefördert
werden
-
sie
sind
die
Profiteure
der
tragischen
Wehrlosigkeit
des
Pluralismus.
ParaCrawl v7.1
Is
not
the
very
state
of
unarmed
defencelessness
one
of
its
most
important
features,
is
art
not
a
kind
of
"timidity",
as
Hölderlin
suspected?
Ist
nicht
gerade
waffenlose
Wehrlosigkeit
eins
ihrer
wichtigsten
Merkmale,
ist
Kunst
nicht
eine
Art
von
"Blödigkeit",
wie
Hölderlin
vermutete?
ParaCrawl v7.1
She
wished
Khiray
the
Pirate
-
Khiray
the
Conqueror
-
Khiray
the
Cruel
would
gloat
over
her
defencelessness
and
then
mount
her,
rape
her
brutally
with
a
tool
like
a
giant
horny
animal.
Sie
wünschte
sich,
Khiray
der
Pirat
-
Khiray
der
Eroberer
-
Khiray
der
Grausame
würde
sich
an
ihrer
Wehrlosigkeit
weiden
und
sie
dann
besteigen
und
brutal
vergewaltigen,
mit
einem
Werkzeug
wie
ein
gewaltiges
geiles
Tier.
ParaCrawl v7.1
But
security
of
bays
from
storm
turns
around
their
defencelessness
before
stagnation
of
the
water
overloaded
with
drains
of
a
city.
Aber
die
Geborgenheit
der
Buchten
von
den
Stürmen
wendet
sich
von
ihrer
Schutzlosigkeit
vor
der
Stagnation
des
Wassers,
das
von
den
Abflüssen
der
großen
Stadt
überlastet
ist
um.
ParaCrawl v7.1
The
German
people
must
break
with
those
who
have
not
only
led
it
into
defeat,
but
who
are
perpetuating
the
defeat
and
the
defencelessness
of
the
German
people
by
regarding
the
majority
of
the
German
people
as
the
enemy.
Er
fordert
von
dem
deutschen
Volke,
daß
es
bricht
mit
denen,
die
es
nicht
nur
in
die
Niederlage
hineingeführt
haben,
sondern
die
diese
Niederlage,
die
Wehrlosigkeit
des
deutschen
Volkes
verewigen,
indem
sie
die
Mehrheit
des
deutschen
Volkes
als
den
Feind
behandeln.
ParaCrawl v7.1
It
allows
those
to
develop
their
nuclear
weapons
systems
and
other
comparable
ones
without
limits,
whereas
it
propagates
defencelessness
to
the
most
part
of
the
nations
on
the
globe
vis
a
vis
this
blackmail.
Er
billigt
jenen
zu,
unbegrenzt
ihre
atomaren
und
sonstigen
vergleichbaren
Waffensysteme
anzulegen,
während
er
dem
größten
Teil
der
Staaten
auf
der
Welt
gegenüber
dieser
Erpressung
die
Wehrlosigkeit
propagiert.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
and
despite
the
fact
that
the
situation
of
the
children
is
far
more
dramatic
because
of
their
vulnerability
and
total
defencelessness,
this
situation
does
not
provoke
such
media
and
administrative
revulsion
as
"gender"
violence.
Ohne
dass
dieser
Tatbestand
einen
derartigen
mediatischen
und
behördlichen
Wirbel
verursacht
wie
die
"Gender"-Gewalt,
obwohl
die
Situation
der
Kinder
wegen
ihrer
Verwundbarkeit
und
völligen
Hilflosigkeit
viel
dramatischer
ist.
ParaCrawl v7.1