Übersetzung für "Creolized" in Deutsch
What
constitutes
a
creolized
“translation”?
Was
macht
eine
kreolisierte
„Übersetzung“
aus?
ParaCrawl v7.1
Indeed,
everybody
at
the
conference
was
talking,
in
one
way
or
the
other,
about
art
and
politics,
and
about
how
Glissant's
vision
of
the
world
was
helping
us
to
change
our
mentalities
toward
the
other,
and
how
to
approach
our
own
identities
as
constantly
"creolized"
for
the
benefit
of
living
cultures.
Tatsächlich
sprachen
alle
Teilnehmer
auf
dieser
Konferenz
auf
irgendeine
Weise
über
Kunst
und
Politik
und
darüber,
wie
Glissants
Weltbild
dazu
beitragen
könne,
unsere
Mentalität
im
Hinblick
auf
das
Andere
zu
verändern,
und
dass
man
unsere
eigenen
Identitäten
als
zugunsten
lebendiger
Kulturen
unablässig
"kreolisiert"
begreifen
müsse.
ParaCrawl v7.1
In
a
review
for
"Found
in
Translation,"
I
read
that
it’s
not
English
that
is
the
language
of
the
world,
but
“Bad
English”—a
creolized
version,
so
to
speak,
which
also
appears
in
your
work
"Neva
There,"
a
series
of
posters
with
nonsensical
texts.
In
einer
Kritik
zu
"Found
in
Translation"
habe
ich
gelesen,
dass
nicht
Englisch
die
Sprache
der
Welt
sei,
sondern
"Bad
English"
-
eine
kreolisierte
Version,
die
auch
in
Ihrer
Arbeit
"Neva
There"
auftaucht,
einer
Serie
von
Postern
mit
scheinbar
sinnlosen
Texten.
ParaCrawl v7.1
Focusing
on
the
relational
character
of
conviviality
brought
about
under
conditions
of
coloniality,
for
example,
Edouard
Glissant
departs
from
the
observation
that
the
whole
world
is
becoming
creolized.
Sein
Hauptaugenmerk
auf
dem
relationalen
Charakter
der
Konvivialität
richtend,
die
unter
den
Bedingungen
des
Kolonialismus
hervorgebracht
wurde,
geht
Édouard
Glissant
beispielsweise
von
der
Beobachtung
aus,
dass
die
ganze
Welt
kreolisiert
wird.
ParaCrawl v7.1
In
a
review
for
"Found
in
Translation,"
I
read
that
it's
not
English
that
is
the
language
of
the
world,
but
"Bad
English"—a
creolized
version,
so
to
speak,
which
also
appears
in
your
work
"Neva
There,"
a
series
of
posters
with
nonsensical
texts.
In
einer
Kritik
zu
"Found
in
Translation"
habe
ich
gelesen,
dass
nicht
Englisch
die
Sprache
der
Welt
sei,
sondern
"Bad
English"
-
eine
kreolisierte
Version,
die
auch
in
Ihrer
Arbeit
"Neva
There"
auftaucht,
einer
Serie
von
Postern
mit
scheinbar
sinnlosen
Texten.
ParaCrawl v7.1