Übersetzung für "Court claim" in Deutsch
In
its
judgment
of
25
April
2013,
the
General
Court
rejected
that
claim.
In
seinem
Urteil
vom
25.
April
2013
wies
das
Gericht
die
Klage
ab.
TildeMODEL v2018
The
court
rejected
their
claim
and
ruled
in
Goldsmid's
favor.
Das
Gericht
wies
ihre
Einlassung
zurück
und
entschied
für
Goldsmid.
WikiMatrix v1
The
court
dismissed
the
claim
for
an
indemnity.
Das
Gericht
wies
die
Gewährleistungsklage
ab.
EUbookshop v2
The
court
dismissed
the
claim.
Das
Gericht
weist
die
Klage
ab.
EUbookshop v2
The
court
rejected
the
claim
for
the
following
reasons:
Das
Gericht
verwarf
den
Einspruch
aus
folgenden
Gründen:
ParaCrawl v7.1
U.
S.
Court:
Patent
claim
from
the
term
„effective
to
catalyze“?
U.
S.
Court:
Patentanspruch
aus
dem
Ausdruck
„effektiv
zu
katalysieren“?
CCAligned v1
Both
the
district
court
and
the
higher
regional
court
dismissed
the
claim.
Sowohl
das
Landgericht
als
auch
das
Oberlandesgericht
wiesen
die
Klage
ab.
ParaCrawl v7.1
The
Japanese
IP
High
Court
dismissed
the
claim
of
Teva.
Der
japanische
IP
High
Court
wies
die
Klage
von
Teva
ab.
ParaCrawl v7.1
Civil
proceedings
brought
before
the
Italian
court
concerning
a
claim
for
damages
do
come
within
the
scope
of
the
regulation.
Eine
zivilrechtliche
Schadensersatzklage
vor
einem
italienischen
Gericht
aber
fällt
durchaus
in
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung.
TildeMODEL v2018
Here
the
President
ofthe
Almelo
District
Court
awarded
a
claim
for
the
enforcement
of
an
exclusive
license
agreement.
Darin
gab
der
Vorsitzende
Richter
des
Arrondissementsgerichts
Almelo
einer
Klage
auf
Erfüllung
einer
ausschließlichen
Lizenzvereinbarang
statt.
EUbookshop v2
The
first-instance
court
dismissed
her
claim,
and
this
decision
was
also
upheld
by
the
court
of
appeals.
Das
erstinstanzliche
Gericht
wies
ihre
Klage
ab,
und
diese
Entscheidung
wurde
vom
Berufungsgericht
aufrechterhalten.
ParaCrawl v7.1
Slovak
gas
company
Slovensky
plynarensky
priemysel
(SPP)
filed
an
international
arbitration
court
in
Paris
claim
to
Gazprom.
Slowakische
Gasunternehmen
Slovenský
plynárenský
priemysel
(SPP)
beim
internationalen
Schiedsgericht
in
Paris
Anspruch
auf
Gazprom.
ParaCrawl v7.1
The
trial
court
read
this
claim
as
"means-plus-function"
within
the
meaning
of
§112
para.
Das
erstinstanzliche
Gericht
hatte
diesen
Anspruch
als
"means-plus-function"
im
Sinn
des
§112
para.
ParaCrawl v7.1
Arbitration
Court
rejected
a
claim
the
Ministry
of
Finance
on
the
edge
of
nullity
solutions
and
requirements
of
antitrust
control.
Schiedsgericht
hat
eine
Verfassungsbeschwerde
des
Finanzministeriums
am
Rande
der
Nichtigkeit
Lösungen
und
Anforderungen
der
kartellrechtlichen
Kontrolle.
CCAligned v1
How
to
return
the
state
fee
from
the
arbitration
court,
if
the
claim
was
not
filed?
Wie
kann
die
staatliche
Gebühr
vom
Schiedsgericht
zurückerstattet
werden,
wenn
die
Forderung
nicht
eingereicht
wurde?
CCAligned v1
The
court
granted
his
claim
…
Das
Gericht
gab
seiner
Klage
…
ParaCrawl v7.1
Court
rejected
the
claim
of
a
military
unit
to
protect
the
honor
and
dignity
to
Matveeva.
Gericht
wies
die
Klage
einer
militärischen
Einheit,
um
die
Ehre
und
Würde
zu
Matveeva
schützen.
ParaCrawl v7.1
The
court
rejected
the
claim
IIFD,
but
the
institution
is
not
going
to
give
up
and
will
appeal.
Das
Gericht
wies
die
Klage
ïifd,
aber
die
Institution
wird
nicht
aufgeben
und
begeistert.
ParaCrawl v7.1
The
procedure
shall
be
determined
by
the
law
that
is
applied
by
the
court
where
claim
was
given.
Das
Verfahren
unterliegt
dem
Gesetz
des
Gerichts,
bei
dem
der
Anspruch
eingereicht
wurde.
ParaCrawl v7.1
At
present
in
the
majority
of
Member
States
there
are
serious
barriers
that
discourage
consumers
and
businesses
from
going
to
court
to
claim
compensation
on
a
private
basis
for
damages
suffered
as
a
result
of
a
breach
of
antitrust
rules.
Derzeit
gibt
es
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
große
Barrieren,
die
Verbraucher
und
Unternehmen
davon
abhalten,
vor
Gericht
zu
ziehen,
um
auf
privater
Basis
Schadenersatzansprüche
für
Schäden
geltend
zu
machen,
die
infolge
eines
Verstoßes
gegen
das
Kartellrecht
erlitten
wurden.
Europarl v8
Also,
would
he
not
agree
that
it
is
extraordinary
that
the
Court
can
claim
that
insufficient
evidence
was
provided
by
the
Commission
to
enable
it
to
make
a
decision
in
relation
to
the
imposition
of
fines?
Ist
er
ferner
nicht
auch
der
Meinung,
dass
es
schon
recht
merkwürdig
ist,
dass
das
Gericht
behaupten
kann,
es
sei
aufgrund
dessen,
dass
die
Kommission
nicht
genügend
Beweismaterial
zur
Verfügung
gestellt
habe,
nicht
in
der
Lage
gewesen,
eine
Entscheidung
in
Bezug
auf
die
Verhängung
von
Geldstrafen
zu
treffen?
Europarl v8
In
such
a
case
the
authority,
institution,
or
court
receiving
the
claim,
declaration
or
appeal
shall
forward
it
without
delay
to
the
competent
authority,
institution
or
court
of
the
former
State
either
directly
or
through
the
competent
authorities
of
the
Member
State
concerned.
In
diesem
Fall
übermitteln
die
in
Anspruch
genommenen
Behörde,
Träger
oder
Gerichte
diese
Anträge,
Erklärungen
oder
Rechtsbehelfe
entweder
unmittelbar
oder
durch
Einschaltung
der
zuständigen
Behörden
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
unverzüglich
der
zuständigen
Behörde,
dem
zuständigen
Träger
oder
dem
zuständigen
Gericht
des
ersten
Staates.
JRC-Acquis v3.0
The
person
alleging
discrimination
has
to
take
his
or
her
case
to
the
court
to
claim
for
compensation.
Der
Kläger
muß
seinen
Fall
vor
Gericht
bringen,
um
einen
Anspruch
auf
Entschädigung
geltend
machen
zu
können.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
the
creditor
should
be
required
in
all
situations,
including
when
he
has
already
obtained
a
judgment,
to
demonstrate
to
the
satisfaction
of
the
court
that
his
claim
is
in
urgent
need
of
judicial
protection
and
that,
without
the
Order,
the
enforcement
of
the
existing
or
a
future
judgment
may
be
impeded
or
made
substantially
more
difficult
because
there
is
a
real
risk
that,
by
the
time
the
creditor
is
able
to
have
the
existing
or
a
future
judgment
enforced,
the
debtor
may
have
dissipated,
concealed
or
destroyed
his
assets
or
have
disposed
of
them
under
value,
to
an
unusual
extent
or
through
unusual
action.
Ferner
sollte
der
Gläubiger
in
allen
Fällen,
auch
wenn
er
bereits
eine
gerichtliche
Entscheidung
erwirkt
hat,
dem
Gericht
hinreichend
nachweisen
müssen,
dass
eine
gerichtliche
Maßnahme
zum
Schutz
seiner
Forderung
dringend
erforderlich
ist
und
dass
ohne
den
Beschluss
die
Vollstreckung
einer
bestehenden
oder
künftigen
gerichtlichen
Entscheidung
wahrscheinlich
unmöglich
oder
erheblich
erschwert
würde,
weil
eine
tatsächliche
Gefahr
besteht,
dass
der
Schuldner
seine
Vermögenswerte
aufbraucht,
verschleiert
oder
vernichtet
oder
aber
unter
Wert
oder
in
einem
unüblichen
Ausmaß
oder
durch
unübliche
Handlungen
veräußert,
noch
bevor
der
Gläubiger
die
Vollstreckung
der
bestehenden
oder
einer
künftigen
gerichtlichen
Entscheidung
erwirken
kann.
DGT v2019