Übersetzung für "Court claim" in Deutsch

In its judgment of 25 April 2013, the General Court rejected that claim.
In seinem Urteil vom 25. April 2013 wies das Gericht die Klage ab.
TildeMODEL v2018

The court rejected their claim and ruled in Goldsmid's favor.
Das Gericht wies ihre Einlassung zurück und entschied für Goldsmid.
WikiMatrix v1

The court dismissed the claim for an indemnity.
Das Gericht wies die Gewährleistungsklage ab.
EUbookshop v2

The court dismissed the claim.
Das Gericht weist die Klage ab.
EUbookshop v2

The court rejected the claim for the following reasons:
Das Gericht verwarf den Einspruch aus folgenden Gründen:
ParaCrawl v7.1

U. S. Court: Patent claim from the term „effective to catalyze“?
U. S. Court: Patentanspruch aus dem Ausdruck „effektiv zu katalysieren“?
CCAligned v1

Both the district court and the higher regional court dismissed the claim.
Sowohl das Landgericht als auch das Oberlandesgericht wiesen die Klage ab.
ParaCrawl v7.1

The Japanese IP High Court dismissed the claim of Teva.
Der japanische IP High Court wies die Klage von Teva ab.
ParaCrawl v7.1

Civil proceedings brought before the Italian court concerning a claim for damages do come within the scope of the regulation.
Eine zivilrechtliche Schadensersatzklage vor einem italienischen Gericht aber fällt durchaus in den Anwendungsbereich der Verordnung.
TildeMODEL v2018

Here the President ofthe Almelo District Court awarded a claim for the enforcement of an exclusive license agreement.
Darin gab der Vorsitzende Richter des Arrondissementsgerichts Almelo einer Klage auf Erfüllung einer ausschließlichen Lizenzvereinbarang statt.
EUbookshop v2

The first-instance court dismissed her claim, and this decision was also upheld by the court of appeals.
Das erstinstanzliche Gericht wies ihre Klage ab, und diese Entscheidung wurde vom Berufungsgericht aufrechterhalten.
ParaCrawl v7.1

Slovak gas company Slovensky plynarensky priemysel (SPP) filed an international arbitration court in Paris claim to Gazprom.
Slowakische Gasunternehmen Slovenský plynárenský priemysel (SPP) beim internationalen Schiedsgericht in Paris Anspruch auf Gazprom.
ParaCrawl v7.1

The trial court read this claim as "means-plus-function" within the meaning of §112 para.
Das erstinstanzliche Gericht hatte diesen Anspruch als "means-plus-function" im Sinn des §112 para.
ParaCrawl v7.1

Arbitration Court rejected a claim the Ministry of Finance on the edge of nullity solutions and requirements of antitrust control.
Schiedsgericht hat eine Verfassungsbeschwerde des Finanzministeriums am Rande der Nichtigkeit Lösungen und Anforderungen der kartellrechtlichen Kontrolle.
CCAligned v1

How to return the state fee from the arbitration court, if the claim was not filed?
Wie kann die staatliche Gebühr vom Schiedsgericht zurückerstattet werden, wenn die Forderung nicht eingereicht wurde?
CCAligned v1

The court granted his claim
Das Gericht gab seiner Klage
ParaCrawl v7.1

Court rejected the claim of a military unit to protect the honor and dignity to Matveeva.
Gericht wies die Klage einer militärischen Einheit, um die Ehre und Würde zu Matveeva schützen.
ParaCrawl v7.1

The court rejected the claim IIFD, but the institution is not going to give up and will appeal.
Das Gericht wies die Klage ïifd, aber die Institution wird nicht aufgeben und begeistert.
ParaCrawl v7.1

The procedure shall be determined by the law that is applied by the court where claim was given.
Das Verfahren unterliegt dem Gesetz des Gerichts, bei dem der Anspruch eingereicht wurde.
ParaCrawl v7.1

At present in the majority of Member States there are serious barriers that discourage consumers and businesses from going to court to claim compensation on a private basis for damages suffered as a result of a breach of antitrust rules.
Derzeit gibt es in den meisten Mitgliedstaaten große Barrieren, die Verbraucher und Unternehmen davon abhalten, vor Gericht zu ziehen, um auf privater Basis Schadenersatzansprüche für Schäden geltend zu machen, die infolge eines Verstoßes gegen das Kartellrecht erlitten wurden.
Europarl v8

Also, would he not agree that it is extraordinary that the Court can claim that insufficient evidence was provided by the Commission to enable it to make a decision in relation to the imposition of fines?
Ist er ferner nicht auch der Meinung, dass es schon recht merkwürdig ist, dass das Gericht behaupten kann, es sei aufgrund dessen, dass die Kommission nicht genügend Beweismaterial zur Verfügung gestellt habe, nicht in der Lage gewesen, eine Entscheidung in Bezug auf die Verhängung von Geldstrafen zu treffen?
Europarl v8

In such a case the authority, institution, or court receiving the claim, declaration or appeal shall forward it without delay to the competent authority, institution or court of the former State either directly or through the competent authorities of the Member State concerned.
In diesem Fall übermitteln die in Anspruch genommenen Behörde, Träger oder Gerichte diese Anträge, Erklärungen oder Rechtsbehelfe entweder unmittelbar oder durch Einschaltung der zuständigen Behörden der beteiligten Mitgliedstaaten unverzüglich der zuständigen Behörde, dem zuständigen Träger oder dem zuständigen Gericht des ersten Staates.
JRC-Acquis v3.0

The person alleging discrimination has to take his or her case to the court to claim for compensation.
Der Kläger muß seinen Fall vor Gericht bringen, um einen Anspruch auf Entschädigung geltend machen zu können.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the creditor should be required in all situations, including when he has already obtained a judgment, to demonstrate to the satisfaction of the court that his claim is in urgent need of judicial protection and that, without the Order, the enforcement of the existing or a future judgment may be impeded or made substantially more difficult because there is a real risk that, by the time the creditor is able to have the existing or a future judgment enforced, the debtor may have dissipated, concealed or destroyed his assets or have disposed of them under value, to an unusual extent or through unusual action.
Ferner sollte der Gläubiger in allen Fällen, auch wenn er bereits eine gerichtliche Entscheidung erwirkt hat, dem Gericht hinreichend nachweisen müssen, dass eine gerichtliche Maßnahme zum Schutz seiner Forderung dringend erforderlich ist und dass ohne den Beschluss die Vollstreckung einer bestehenden oder künftigen gerichtlichen Entscheidung wahrscheinlich unmöglich oder erheblich erschwert würde, weil eine tatsächliche Gefahr besteht, dass der Schuldner seine Vermögenswerte aufbraucht, verschleiert oder vernichtet oder aber unter Wert oder in einem unüblichen Ausmaß oder durch unübliche Handlungen veräußert, noch bevor der Gläubiger die Vollstreckung der bestehenden oder einer künftigen gerichtlichen Entscheidung erwirken kann.
DGT v2019