Übersetzung für "Constructional features" in Deutsch

The maximum pressure is determined by the constructional features of the reaction apparatus.
Die obere Druckgrenze ist durch die Konstruktionsmerkmale der Reaktionsapparatur gegeben.
EuroPat v2

The mentioned advantages of the individual constructional features are hereby combined with one another in an ideal manner.
Hier verbinden sich die erwähnten Vorteile der einzelnen Konstruktionsmerkmale in idealer Weise miteinander.
EuroPat v2

Unique constructional features provide for constant optical parameter performance even under unfavourable mechanical and environmental conditions.
Einzigartige Konstruktionsmerkmale sorgen für konstante optische Parameter auch unter ungünstigen mechanischen- und Umgebungs-Bedingungen.
ParaCrawl v7.1

These constructional features mentioned are known in the state of the art.
Die erwähnten konstruktiven Merkmale sind Stand der Technik.
EuroPat v2

An electronic ZIM-ZUM circuit is characterized by the combination of the following constructional features and properties:
Eine elektronische ZIM-ZUM-Schaltung ist gekennzeichnet durch die Kombination folgender Konstruktionsmerkmale und Eigenschaften:
EuroPat v2

Various types of flanges are available depending upon the type of their constructional features.
Abhängig von der Art ihrer Konstruktionsmerkmale sind verschiedene Arten von Flanschen erhältlich.
ParaCrawl v7.1

The bearing arrangement is one of the essential constructional features of canned rotor pumps.
Die Ausführung der Lagerung ist eines der wichtigsten Konstruktionsmerkmale der Naßläuferpumpen.
ParaCrawl v7.1

Thus, the reference numerals of the different constructional features of the lens elements are only shown for the right-hand arrangement.
Daher sind die Bezugszahlen der verschiedenen konstruktiven Merkmale der Linsenglieder nur für die rechte Anordnung gezeichnet.
EuroPat v2

A switch with the aforementioned constructional features is known from FR-A1-2 628 261.
Ein Schalter mit den eingangs genannten Konstruktionsmerkmalen ist aus der FR-A1-2 628 261 bekannt.
EuroPat v2

The latter call for constructional features in a knee joint bandage which go beyond the properties necessary for the therapy of general knee complaints.
Letztere erfordern Konstruktionsmerkmale einer Kniebandage, die über die zur Therapie allgemeiner Kniebeschwerden nötigen Eigenschaften hinausgehen.
EuroPat v2

Suitable devices for locking the head at a certain angle are likewise known in their constructional features.
Geeignete Vorrichtungen für die Arretierung bei einem bestimmten Winkel sind in ihren Konstruktionsmerkmalen ebenfalls bekannt.
EuroPat v2

The European Community shall accede to United Nations Economic Commission for Europe Regulation No 105 on the approval of vehicles intended for the carriage of dangerous goods with regard to their specific constructional features.
Die Europäische Gemeinschaft tritt der Regelung Nr. 105 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Genehmigung der Fahrzeuge für die Beförderung gefährlicher Güter hinsichtlich ihrer besonderen Konstruktionsmerkmale bei.
JRC-Acquis v3.0

The application for approval of a vehicle type with regard to its specific constructional features shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative.
Der Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich seiner besonderen konstruktiven Merkmale ist von dem Fahrzeughersteller oder seinem ordentlich bevollmächtigten Vertreter einzureichen.
DGT v2019

The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concerned has, with regard to its constructional features, been approved in the Netherlands (E 4) for Class III, pursuant to Regulation No 107 under approval number 032439.
Das oben dargestellte, an einem Fahrzeug angebrachte Genehmigungszeichen besagt, dass der betreffende Fahrzeugtyp hinsichtlich seiner Konstruktionsmerkmale in den Niederlanden (E 4) für die Klasse III nach der Regelung Nr. 107 unter der Genehmigungsnummer 032439 genehmigt worden ist.
DGT v2019

The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concerned has, with regard to its constructional features, been approved in the Netherlands (E 4) for Class III, pursuant to Regulation No 107 under approval number 012439.
Das oben dargestellte, an einem Fahrzeug angebrachte Genehmigungszeichen besagt, dass der betreffende Fahrzeugtyp hinsichtlich seiner Konstruktionsmerkmale in den Niederlanden (E 4) für die Klasse III nach der Regelung Nr. 107 unter der Genehmigungsnummer 012439 genehmigt worden ist.
DGT v2019

The above approval mark affixed to a heating system shows that the component type concerned has, with regard to its constructional features, been approved in the Netherlands (E 4) pursuant to Regulation No 122 under approval number 002439.
Das oben dargestellte, an einem Heizungssystem angebrachte Genehmigungszeichen besagt, dass der betreffende Bauteiltyp hinsichtlich seiner Konstruktionsmerkmale in den Niederlanden (E4) nach der Regelung Nr. 122 unter der Genehmigungsnummer 002439 genehmigt worden ist.
DGT v2019