Übersetzung für "Conduct towards" in Deutsch
Being
down-to-earth
means
the
respectful,
appreciative
conduct
towards
one
another.
Bodenständigkeit
bedeutet
den
respektvollen,
wertschätzenden
Umgang
miteinander.
ParaCrawl v7.1
And
the
son
answers
with
his
conduct
towards
these
beings
in
his
surroundings.
Und
der
Sohn
antwortet
diesen
Wesen
in
seiner
Umgebung
durch
sein
Verhalten.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
case
with
Russia’s
conduct
towards
Ukraine.
Das
ist
beim
russischen
Vorgehen
gegenüber
der
Ukraine
der
Fall.
ParaCrawl v7.1
Integrity
guides
our
conduct
towards
our
business
partners,
employees
and
the
public.
Integrität
prägt
den
Umgang
mit
unseren
Geschäftspartnern,
Mitarbeitern
und
der
Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1
The
duty
corporal's
conduct
towards
the
women
was
abusive.
Der
Umgangston
des
diensttuenden
Korporals
den
Frauen
gegenüber
war
grob.
ParaCrawl v7.1
These
principles
shall
also
apply
to
conduct
towards
external
partners.
Diese
Grundsätze
gelten
auch
für
das
Verhalten
gegenüber
externen
Partnern.
ParaCrawl v7.1
Our
conduct
towards
business
partners,
colleagues
and
employees
should
always
be
polite
and
respectful.
Unser
Auftreten
gegenüber
Geschäftspartnern,
Kollegen
und
Mitarbeitern
ist
stets
höflich
und
korrekt.
ParaCrawl v7.1
These
principles
also
apply
to
our
conduct
towards
external
partners.
Diese
Grundsätze
gelten
auch
für
das
Verhalten
gegenüber
externen
Partnern.
ParaCrawl v7.1
Motivations
or
even
necessities
align
conduct
towards
a
goal.
Motive
oder
auch
Bedürfnisse
richten
das
Verhalten
auf
ein
Ziel
aus.
ParaCrawl v7.1
Can
they
not
be
accompanied
by
a
code
of
conduct
towards
the
workforce
of
the
undertakings
concerned?
Kann
das
nicht
mit
einem
Verhaltenskodex
gegenüber
dem
Personal
der
betreffenden
Unternehmen
gepaart
werden?
EUbookshop v2
Here,
too,
he
will
receive
from
Me
depending
on
his
conduct
towards
his
neighbour.
Auch
da
wird
er
bedacht
werden
von
Mir
aus
entsprechend
seines
Verhaltens
zum
Nächsten.
ParaCrawl v7.1
The
Romanian
opposition
severely
criticized
the
authorities
for
the
conduct
towards
the
friendly
neighboring
country.
Die
rumänische
Opposition
kritisierte
damals
die
Politik
der
Regierung
wegen
inakzeptablen
Verhaltens
zu
einem
freundschaftlichen
Nachbarsland.
ParaCrawl v7.1
It
describes
our
conduct
towards
business
partners
and
the
public,
but
also
in
our
internal
interaction
with
each
other.
Er
beschreibt
unser
Verhalten
gegenüber
Geschäftspartnern
und
der
Öffentlichkeit,
aber
auch
im
internen
Umgang
miteinander.
ParaCrawl v7.1
These
principles
apply
to
both,
internal
cooperation
and
conduct
towards
external
partners.
Diese
Grundsätze
gelten
sowohl
für
die
interne
Zusammenarbeit
als
auch
für
das
Verhalten
gegenüber
externen
Partnern.
ParaCrawl v7.1
They
shape
how
we
treat
each
other
and
shape
our
conduct
towards
clients,
suppliers
and
the
general
public.
Sie
prägen
unseren
Umgang
untereinander
sowie
das
Verhalten
gegenüber
Kunden,
Lieferanten
und
in
der
Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1
His
conduct
towards
project
managers,
the
department
and
staff
generally
was
at
all
times
immaculate.
Sein
Verhalten
gegenüber
der
Projektleitung,
der
Fachabteilung
und
den
Mitarbeitern
war
jederzeit
einwandfrei.
ParaCrawl v7.1
Integrity
guides
our
conduct
towards
our
shareholders,
business
partners,
colleagues,
and
the
general
public.
Integrität
leitet
unser
Verhalten
gegenüber
Aktionären,
Geschäftspartnern,
Kollegen
und
der
allgemeinen
Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1
Our
conduct
towards
clients
and
employees
is
not
only
defined
in
our
EOS
Values.
Das
Verhalten
gegenüber
Kunden
und
Mitarbeitern
haben
wir
nicht
nur
in
den
EOS
Werten
festgeschrieben.
ParaCrawl v7.1
We
are
somehow
forgetting
that
what
we
do
in
Libya
will
also
be
assessed
in
the
light
of
our
conduct
towards
the
other
countries
in
the
region.
Wir
vergessen
ein
wenig,
dass
das,
was
wir
in
Libyen
tun,
auch
vor
dem
Hintergrund
unseres
Verhaltens
gegenüber
den
anderen
Ländern
in
der
Region
bewertet
wird.
Europarl v8
The
activities
of
the
Belarusian
authorities
do
not
meet
international
standards
for
the
rules
governing
conduct
towards
the
opposition
and
non-governmental
organisations
or
standards
concerning
the
protection
of
national
minorities.
Die
Aktivitäten
der
belarussischen
Behörden
entsprechen
nicht
den
internationalen
Normen
für
die
Regelung
des
Umgangs
mit
der
Opposition
und
Nichtregierungsorganisationen
oder
den
Normen
in
Bezug
auf
den
Schutz
nationaler
Minderheiten.
Europarl v8
May
I
briefly
remind
the
House
of
its
political
conduct
towards
Iran,
its
unacceptable
diplomatic
language
against
Israel,
the
dispute
with
Egypt
on
the
Gaza
borders
and
the
Turkish
Government's
recent
decision
to
abolish
entry
visas
for
7
Arabic
countries.
Darf
ich
das
Parlament
kurz
an
das
politische
Verhalten
der
Türkei
bezüglich
des
Irans
erinnern,
ihre
inakzeptablen
diplomatischen
Äußerungen
gegen
Israel,
den
Disput
mit
Ägypten
über
die
Grenzen
des
Gazastreifens
und
die
erst
kürzlich
erfolgte
Entscheidung
der
türkischen
Regierung,
die
Einreisevisa
für
7
arabische
Länder
abzuschaffen?
Europarl v8
Mr
President,
I
should
like
to
make
a
brief
statement
in
order
to
fulfil
a
personal,
but
also
an
institutional,
duty
and
because
I
wish
to
conduct
myself
properly
towards
the
European
Parliament
-
something
I
have
always
done
while
acting
as
rapporteur.
Herr
Präsident,
ich
möchte
ganz
kurz
das
Wort
ergreifen,
um
vor
allem
einer
persönlichen
aber
auch
institutionellen
Verpflichtung
nachzukommen,
und
auch
um
dem
Europäischen
Parlament
gegenüber
meine
Pflicht
zu
erfüllen,
wie
ich
das
während
meines
Auftrags
als
Berichterstatter
immer
getan
habe.
Europarl v8
With
regard
to
the
sending
of
an
observer
to
the
sessions
of
the
Albanian
Parliament,
I
would
like
to
point
out
that
Albania
is
nobody's
protectorate,
and
that
we
must
refrain
from
paternalistic
conduct
towards
Albanian
political
forces.
Was
die
Entsendung
eines
Beobachters
zu
den
Sitzungen
des
albanischen
Parlaments
betrifft,
so
muß
ich
darauf
hinweisen,
daß
Albanien
weder
das
Protektorat
irgendeines
anderen
Staates
ist,
noch
unter
Treuhandschaft
steht
und
daß
wir
uns
endlich
jeglichen
paternalistischen
Verhaltens
gegenüber
den
politischen
Kräften
in
Albanien
enthalten
sollten.
Europarl v8
In
Belgrade
the
Federal
Republic
of
Yugoslavia
is
still
dominated
by
President
Milosevic
whose
conduct
towards
Kosovo
has
dominated
so
much
of
our
international
discussions
over
recent
months.
Von
Belgrad
aus
wird
die
Bundesrepublik
Jugoslawien
immer
noch
von
Präsident
Milosevic
regiert,
dessen
Haltung
gegenüber
dem
Kosovo
im
Mittelpunkt
so
vieler
unserer
internationalen
Diskussionen
während
der
letzten
Monate
stand.
Europarl v8
I
wish
to
thank
the
Commissioner
for
his
answer,
but
I
still
think
he
is
leaving
the
basic
question
unanswered,
namely
that
of
mutual
solidarity
and
of
conduct
towards
each
other
in
the
European
Union.
Ich
möchte
Kommissar
Bolkestein
für
seine
Antwort
danken,
bin
aber
dennoch
der
Meinung,
dass
er
die
grundlegende
Frage
nach
der
gegenseitigen
Solidarität
und
dem
gegenseitigen
Verhalten
innerhalb
der
Europäischen
Union
unbeantwortet
gelassen
hat.
Europarl v8
Is
the
Council
satisfied
that
requesting
media
service
providers
to
develop
codes
of
conduct
towards
children
is
a
sufficiently
robust
measure
to
protect
children's
particular
interests
-
for
instance,
to
prevent
advertising
of
so-called
'junk
food'
aimed
at
children?
Hält
der
Rat
die
Forderung
an
die
Mediendiensteanbieter,
Verhaltenkodizes
gegenüber
Kindern
zu
entwickeln,
für
eine
ausreichend
wirksame
Maßnahme,
um
die
spezifischen
Interessen
von
Kindern
zu
schützen,
beispielsweise
um
die
auf
Kinder
abzielende
Werbung
für
so
genanntes
Junkfood
zu
verhindern?
Europarl v8
For
a
number
of
reasons
detailed
in
the
following
recitals,
VTAN’s
conduct
towards
Ryanair
and
AMS
must
not
be
considered
in
isolation
from
that
of
the
SMAN,
which
is
the
group
of
public
authorities
acting
as
concession
authority
in
terms
of
granting
and
implementing
the
public
service
delegation.
Das
Verhalten
von
VTAN
und
das
Verhalten
des
SMAN
in
ihren
Beziehungen
zu
den
Fluggesellschaften
und
deren
Tochtergesellschaften
müssen
daher
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Wirtschaftsbeteiligten
gemeinsam
gewürdigt
werden.
DGT v2019