Übersetzung für "Conduct towards" in Deutsch

Being down-to-earth means the respectful, appreciative conduct towards one another.
Bodenständigkeit bedeutet den respektvollen, wertschätzenden Umgang miteinander.
ParaCrawl v7.1

And the son answers with his conduct towards these beings in his surroundings.
Und der Sohn antwortet diesen Wesen in seiner Umgebung durch sein Verhalten.
ParaCrawl v7.1

This is the case with Russia’s conduct towards Ukraine.
Das ist beim russischen Vorgehen gegenüber der Ukraine der Fall.
ParaCrawl v7.1

Integrity guides our conduct towards our business partners, employees and the public.
Integrität prägt den Umgang mit unseren Geschäftspartnern, Mitarbeitern und der Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1

The duty corporal's conduct towards the women was abusive.
Der Umgangston des diensttuenden Korporals den Frauen gegenüber war grob.
ParaCrawl v7.1

These principles shall also apply to conduct towards external partners.
Diese Grundsätze gelten auch für das Verhalten gegenüber externen Partnern.
ParaCrawl v7.1

Our conduct towards business partners, colleagues and employees should always be polite and respectful.
Unser Auftreten gegenüber Geschäftspartnern, Kollegen und Mitarbeitern ist stets höflich und korrekt.
ParaCrawl v7.1

These principles also apply to our conduct towards external partners.
Diese Grundsätze gelten auch für das Verhalten gegenüber externen Partnern.
ParaCrawl v7.1

Motivations or even necessities align conduct towards a goal.
Motive oder auch Bedürfnisse richten das Verhalten auf ein Ziel aus.
ParaCrawl v7.1

Can they not be accompanied by a code of conduct towards the workforce of the undertakings concerned?
Kann das nicht mit einem Verhaltenskodex gegenüber dem Personal der betreffenden Unternehmen gepaart werden?
EUbookshop v2

Here, too, he will receive from Me depending on his conduct towards his neighbour.
Auch da wird er bedacht werden von Mir aus entsprechend seines Verhaltens zum Nächsten.
ParaCrawl v7.1

The Romanian opposition severely criticized the authorities for the conduct towards the friendly neighboring country.
Die rumänische Opposition kritisierte damals die Politik der Regierung wegen inakzeptablen Verhaltens zu einem freundschaftlichen Nachbarsland.
ParaCrawl v7.1

It describes our conduct towards business partners and the public, but also in our internal interaction with each other.
Er beschreibt unser Verhalten gegenüber Geschäftspartnern und der Öffentlichkeit, aber auch im internen Umgang miteinander.
ParaCrawl v7.1

These principles apply to both, internal cooperation and conduct towards external partners.
Diese Grundsätze gelten sowohl für die interne Zusammenarbeit als auch für das Verhalten gegenüber externen Partnern.
ParaCrawl v7.1

They shape how we treat each other and shape our conduct towards clients, suppliers and the general public.
Sie prägen unseren Umgang untereinander sowie das Verhalten gegenüber Kunden, Lieferanten und in der Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1

His conduct towards project managers, the department and staff generally was at all times immaculate.
Sein Verhalten gegenüber der Projektleitung, der Fachabteilung und den Mitarbeitern war jederzeit einwandfrei.
ParaCrawl v7.1

Integrity guides our conduct towards our shareholders, business partners, colleagues, and the general public.
Integrität leitet unser Verhalten gegenüber Aktionären, Geschäftspartnern, Kollegen und der allgemeinen Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1

Our conduct towards clients and employees is not only defined in our EOS Values.
Das Verhalten gegenüber Kunden und Mitarbeitern haben wir nicht nur in den EOS Werten festgeschrieben.
ParaCrawl v7.1

We are somehow forgetting that what we do in Libya will also be assessed in the light of our conduct towards the other countries in the region.
Wir vergessen ein wenig, dass das, was wir in Libyen tun, auch vor dem Hintergrund unseres Verhaltens gegenüber den anderen Ländern in der Region bewertet wird.
Europarl v8

The activities of the Belarusian authorities do not meet international standards for the rules governing conduct towards the opposition and non-governmental organisations or standards concerning the protection of national minorities.
Die Aktivitäten der belarussischen Behörden entsprechen nicht den internationalen Normen für die Regelung des Umgangs mit der Opposition und Nichtregierungsorganisationen oder den Normen in Bezug auf den Schutz nationaler Minderheiten.
Europarl v8

May I briefly remind the House of its political conduct towards Iran, its unacceptable diplomatic language against Israel, the dispute with Egypt on the Gaza borders and the Turkish Government's recent decision to abolish entry visas for 7 Arabic countries.
Darf ich das Parlament kurz an das politische Verhalten der Türkei bezüglich des Irans erinnern, ihre inakzeptablen diplomatischen Äußerungen gegen Israel, den Disput mit Ägypten über die Grenzen des Gazastreifens und die erst kürzlich erfolgte Entscheidung der türkischen Regierung, die Einreisevisa für 7 arabische Länder abzuschaffen?
Europarl v8

Mr President, I should like to make a brief statement in order to fulfil a personal, but also an institutional, duty and because I wish to conduct myself properly towards the European Parliament - something I have always done while acting as rapporteur.
Herr Präsident, ich möchte ganz kurz das Wort ergreifen, um vor allem einer persönlichen aber auch institutionellen Verpflichtung nachzukommen, und auch um dem Europäischen Parlament gegenüber meine Pflicht zu erfüllen, wie ich das während meines Auftrags als Berichterstatter immer getan habe.
Europarl v8

With regard to the sending of an observer to the sessions of the Albanian Parliament, I would like to point out that Albania is nobody's protectorate, and that we must refrain from paternalistic conduct towards Albanian political forces.
Was die Entsendung eines Beobachters zu den Sitzungen des albanischen Parlaments betrifft, so muß ich darauf hinweisen, daß Albanien weder das Protektorat irgendeines anderen Staates ist, noch unter Treuhandschaft steht und daß wir uns endlich jeglichen paternalistischen Verhaltens gegenüber den politischen Kräften in Albanien enthalten sollten.
Europarl v8

In Belgrade the Federal Republic of Yugoslavia is still dominated by President Milosevic whose conduct towards Kosovo has dominated so much of our international discussions over recent months.
Von Belgrad aus wird die Bundesrepublik Jugoslawien immer noch von Präsident Milosevic regiert, dessen Haltung gegenüber dem Kosovo im Mittelpunkt so vieler unserer internationalen Diskussionen während der letzten Monate stand.
Europarl v8

I wish to thank the Commissioner for his answer, but I still think he is leaving the basic question unanswered, namely that of mutual solidarity and of conduct towards each other in the European Union.
Ich möchte Kommissar Bolkestein für seine Antwort danken, bin aber dennoch der Meinung, dass er die grundlegende Frage nach der gegenseitigen Solidarität und dem gegenseitigen Verhalten innerhalb der Europäischen Union unbeantwortet gelassen hat.
Europarl v8

Is the Council satisfied that requesting media service providers to develop codes of conduct towards children is a sufficiently robust measure to protect children's particular interests - for instance, to prevent advertising of so-called 'junk food' aimed at children?
Hält der Rat die Forderung an die Mediendiensteanbieter, Verhaltenkodizes gegenüber Kindern zu entwickeln, für eine ausreichend wirksame Maßnahme, um die spezifischen Interessen von Kindern zu schützen, beispielsweise um die auf Kinder abzielende Werbung für so genanntes Junkfood zu verhindern?
Europarl v8

For a number of reasons detailed in the following recitals, VTAN’s conduct towards Ryanair and AMS must not be considered in isolation from that of the SMAN, which is the group of public authorities acting as concession authority in terms of granting and implementing the public service delegation.
Das Verhalten von VTAN und das Verhalten des SMAN in ihren Beziehungen zu den Fluggesellschaften und deren Tochtergesellschaften müssen daher im Hinblick auf die Anwendung des Grundsatzes des marktwirtschaftlich handelnden Wirtschaftsbeteiligten gemeinsam gewürdigt werden.
DGT v2019