Übersetzung für "Communitization" in Deutsch
Here
again,
however,
Communitization
is
not
the
solution.
Doch
auch
hier
besteht
die
Lösung
nicht
in
einer
Vergemeinschaftung.
EUbookshop v2
The
first
relates
to
the
debate
on
the
'communitization'
of
the
right
to
asylum.
Die
erste
bezieht
sich
auf
die
Debatte
über
die
"Vergemeinschaftlichung"
des
Asylrechts.
Europarl v8
Our
priorities
were
inspired
by
two
requirements,
the
requirement
for
communitization
and
the
requirement
for
quality.
Unsere
Prioritäten
orientierten
sich
an
zwei
Vorgaben,
nämlich
erstens
Vergemeinschaftung
und
zweitens
Qualität.
Europarl v8
A
large
part
of
the
report
consists
of
a
plea
for
'communitization'
of
the
third
pillar.
Ein
beträchtlicher
Teil
des
Berichts
besteht
aus
einem
Plädoyer
für
die
Vergemeinschaftlichung
des
dritten
Pfeilers.
EUbookshop v2
In
order
to
put
a
stop
to
them,
certain
sources
are
suggesting
that
the
communitization
of
the
EDF
might
be
a
panacea.
Um
dem
Einhalt
zu
gebieten,
schlugen
einige
die
Vergemeinschaftung
des
EEF
als
Allheilmittel
vor.
EUbookshop v2
Communitization
such
as
with
the
common
currency
is
not
being
discussed
for
fiscal
and
economic
policy.
Eine
Vergemeinschaftung
wie
bei
der
gemeinsamen
Währung
steht
in
der
Fiskal-
oder
Wirtschaftspolitik
nicht
zur
Debatte.
ParaCrawl v7.1
We
must
always
fight
fraud,
it
is
true,
but
(apart
from
admitting
the
hypothesis
that
governments
themselves
might
voluntarily
or
involuntarily
be
involved
in
some
of
this
fraud)
we
do
not
think
that
Communitization
has
a
role
to
play
in
this
fight
but
we
think
that,
by
doing
so,
we
might
be
giving
the
European
Union
a
clean
bill
of
health
in
the
matter,
as
if
the
Member
States
did
not
qualify
for
one.
Betrugsbekämpfung
ja,
immer,
aber
wir
neigen
nicht
nur
der
These
zu,
daß
gerade
die
Regierungen
freiwillig
oder
unfreiwillig
als
Komplizen
fungieren
können,
sondern
können
uns
auch
die
These
von
der
Vergemeinschaftung
dieses
Kampfes
nicht
zu
eigen
machen,
denn
sonst
wäre
es
so,
als
würden
wir
der
Europäischen
Union
unserer
Meinung
nach
bescheinigen,
daß
sie
eine
"persona
grata"
ist,
die
Mitgliedstaaten
es
aber
nicht
wären
oder
nicht
verdienten.
Europarl v8
But
for
communitization
to
be
as
strong
as
possible,
we
must
put
fundamental
rights,
both
civil
and
social,
in
the
forefront
within
a
framework
of
freedom
of
movement.
Damit
sich
aber
diese
Föderalisierung
voll
entfalten
kann,
müssen
wir
die
Grundrechte,
die
Bürgerrechte
und
die
sozialen
Rechte,
innerhalb
dieses
Gebiets
der
Freizügigkeit
voranbringen.
Europarl v8
That
is
why
the
European
Parliament,
in
this
report,
is
again
calling
for
the
communitization
of
Schengen
matters,
so
that,
ultimately,
the
Commission
can
acquire
the
right
of
initiative
on
questions
relating
to
the
free
movement
of
persons
and
the
internal
security
of
Europe's
residents
and
the
European
Court
and
the
European
Parliament
can
finally
be
allowed
to
play
their
proper
roles.
Deshalb
drängt
das
Europäische
Parlament
aufgrund
dieses
Berichts
erneut
auf
die
Vergemeinschaftung
der
Schengen-Bereiche,
damit
endlich
die
Europäische
Kommission
ein
Initiativrecht
in
den
Fragen
der
Freizügigkeit
sowie
auch
der
inneren
Sicherheit
der
Bevölkerung
Europas
erhält,
wobei
der
Europäische
Gerichtshof
und
das
Europäische
Parlament
endlich
daran
mitwirken
können
sollten.
Europarl v8
That
is
why
my
group
is
not
associating
itself
with
the
motion
for
a
resolution
on
behalf
of
the
Institutional
Affairs
Committee
which
is
being
put
to
the
vote,
because
it
is
too
supportive
of
the
fad
for
communitization
at
all
costs
and
majority
voting
which,
in
the
past,
has
helped
to
strengthen
the
European
authorities
while
weakening
the
nation
States.
Deshalb
schließt
sich
meine
Fraktion
nicht
dem
Entschließungsantrag
des
institutionellen
Ausschusses
an,
der
uns
zur
Abstimmung
vorliegt,
denn
dieser
Antrag
folgt
allzu
sehr
dem
Kult
der
Vergemeinschaftung
um
jeden
Preis
und
der
Mehrheitsentscheidungen,
die
in
der
Vergangenheit
dazu
beigetragen
haben,
die
europäischen
Behörden
auf
Kosten
der
Nationen
zu
stärken.
Europarl v8
To
the
contrary,
every
error
it
identifies
becomes
one
more
pretext
to
justify
the
intensification
and
expedition
of
the
process
of
total
communitization,
the
supposed
panacea
to
cure
all
ills.
Im
Gegenteil,
sämtliche
von
ihm
festgestellten
Fehlentwicklungen
werden
als
ebensoviele
Vorwände
genutzt,
um
eine
Verstärkung
und
Beschleunigung
des
Prozesses
einer
vollständigen
Vergemeinschaftung
zu
rechtfertigen,
in
der
die
Wunderlösung
für
sämtliche
Probleme
gesehen
wird.
Europarl v8
The
future
of
this
important
programme
will
be
put
at
risk
if
we
do
not
move
forward
towards
the
communitization,
the
codecision-based
selection
procedure
proposed
by
Parliament.
Wenn
die
vom
Parlament
vorgeschlagene
größere
Beteiligung
der
Gemeinschaft
und
die
Mitentscheidung
nicht
vorangetrieben
wird,
kann
damit
die
Zukunft
eines
so
wichtigen
Programms
aufs
Spiel
gesetzt
werden.
Europarl v8
Now,
under
the
pretext
of
improving
external
controls,
the
proposal
is
to
move
towards
'communitization'
.
Nun
schlägt
man
uns
unter
dem
Vorwand,
die
Außenkontrollen
verbessern
zu
wollen,
vor,
in
Richtung
"Vergemeinschaftung"
zu
gehen.
Europarl v8
First
of
all,
in
the
knowledge
that
this
resolution
reflects
a
thinking
which
is
commonplace
within
the
Brussels
institutions,
we
have
every
reason
to
fear
the
likely
results
of
a
'communitization'
of
immigration
policy,
as
the
present
negotiations
of
the
Intergovernmental
Conference
suggest
will
be
the
ultimate
outcome.
Erstens:
Wohl
wissend,
daß
dieser
Entschließungsantrag
Ausdruck
einer
in
den
Brüsseler
Institutionen
weitverbreiteten
Geisteshaltung
ist,
darf
man
angesichts
der
vorhersehbaren
Ergebnisse
einer
in
den
Verhandlungen
der
Regierungskonferenz
sich
abzeichnenden
"Vergemeinschaftung"
der
Immigrationspolitik
wohl
zu
recht
erschrecken.
Europarl v8
The
need,
therefore,
is
for
greater
efforts,
and
I
hope
that
the
intergovernmental
conference
will
draw
conclusions
in
this
respect
leading
to
greater
communitization,
or
take
steps
to
consider
what
means
exist
for
responding
to
our
citizens'
concern
about
the
campaign
against
terrorism.
Hier
sind
noch
viele
Bemühungen
vonnöten,
und
ich
hoffe,
daß
die
Regierungskonferenz
zu
dem
Schluß
kommen
wird,
diese
Angelegenheiten
der
Gemeinschaft
zu
übertragen
oder
sich
überlegen
wird,
mit
welchen
Mitteln
den
Anliegen
unserer
Bürger
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus
Rechnung
getragen
werden
kann.
Europarl v8
The
socialist
group
has
indicated
its
agreement
with
the
joint
motion
for
a
resolution,
and
I
should
like
to
add
at
this
point,
unambiguously,
that
what
we
want
is
the
communitization
of
cooperation
within
the
framework
of
the
campaign
against
the
trafficking
in
human
beings,
in
women
and
children.
Die
sozialistische
Fraktion
hat
ihre
Zustimmung
zu
dem
Vorschlag
für
eine
gemeinsame
Entschließung
signalisiert,
und
ich
möchte
hier
unmißverständlich
bekräftigen,
daß
wir
die
Föderalisierung
der
Zusammenarbeit
im
Rahmen
der
Bekämpfung
des
Menschenhandels,
des
Frauen-
und
Kinderhandels,
anstreben.
Europarl v8
That
was
why,
when
the
Intergovernmental
Conference
was
coming
up,
we
clearly
came
out
in
favour
of
the
'Communitization'
of
these
matters.
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
im
Hinblick
auf
die
Regierungskonferenz
eindeutig
für
eine
Vergemeinschaftung
dieser
Bereiche
ausgesprochen.
Europarl v8
The
negative
examples
of
fiscal
competition,
the
erosion
of
the
tax
base
and
the
transfer
of
the
tax
burden
from
capital
to
labour
also
clearly
highlight
the
urgent
need
to
move
towards
forms
of
harmonization,
if
not
genuine
'communitization'
.
Negative
Beispiele
wie
steuerlicher
Wettbewerb,
Aushöhlung
der
Besteuerungsgrundlage
oder
Verlagerung
der
Steuerlast
vom
Kapital
auf
die
Arbeit
verdeutlichen
ebenso
die
dringliche
Notwendigkeit,
Formen
der
Harmonisierung,
wenn
nicht
gar
einer
regelrechten
Vergemeinschaftung
anzustreben.
Europarl v8
In
my
opinion,
not
even
communitization
would
lead
to
any
real
progress,
except
at
the
risk
of
judicial
chaos,
which
is
something
we
must
avoid
as
we
move
towards
a
European
area
of
justice
-
a
real
European
area
of
justice.
Nicht
einmal
die
Vergemeinschaftlichung
kann
m.E.
tatsächliche
Schritte
nach
vorn
bringen,
sie
birgt
sogar
die
Gefahr
eines
rechtlichen
Chaos,
und
dies
müssen
wir
verhindern,
indem
wir
uns
auf
einen
europäischen
Rechtsraum,
auf
einen
wirklichen
europäischen
Rechtsraum
hinbewegen.
Europarl v8