Übersetzung für "Communitization" in Deutsch

Here again, however, Communitization is not the solution.
Doch auch hier besteht die Lösung nicht in einer Vergemeinschaftung.
EUbookshop v2

The first relates to the debate on the 'communitization' of the right to asylum.
Die erste bezieht sich auf die Debatte über die "Vergemeinschaftlichung" des Asylrechts.
Europarl v8

Our priorities were inspired by two requirements, the requirement for communitization and the requirement for quality.
Unsere Prioritäten orientierten sich an zwei Vorgaben, nämlich erstens Vergemeinschaftung und zweitens Qualität.
Europarl v8

A large part of the report consists of a plea for 'communitization' of the third pillar.
Ein beträchtlicher Teil des Berichts besteht aus einem Plädoyer für die Vergemeinschaftlichung des dritten Pfeilers.
EUbookshop v2

In order to put a stop to them, certain sources are suggesting that the communitization of the EDF might be a panacea.
Um dem Einhalt zu gebieten, schlugen einige die Vergemeinschaftung des EEF als Allheilmittel vor.
EUbookshop v2

Communitization such as with the common currency is not being discussed for fiscal and economic policy.
Eine Vergemeinschaftung wie bei der gemeinsamen Währung steht in der Fiskal- oder Wirtschaftspolitik nicht zur Debatte.
ParaCrawl v7.1

We must always fight fraud, it is true, but (apart from admitting the hypothesis that governments themselves might voluntarily or involuntarily be involved in some of this fraud) we do not think that Communitization has a role to play in this fight but we think that, by doing so, we might be giving the European Union a clean bill of health in the matter, as if the Member States did not qualify for one.
Betrugsbekämpfung ja, immer, aber wir neigen nicht nur der These zu, daß gerade die Regierungen freiwillig oder unfreiwillig als Komplizen fungieren können, sondern können uns auch die These von der Vergemeinschaftung dieses Kampfes nicht zu eigen machen, denn sonst wäre es so, als würden wir der Europäischen Union unserer Meinung nach bescheinigen, daß sie eine "persona grata" ist, die Mitgliedstaaten es aber nicht wären oder nicht verdienten.
Europarl v8

But for communitization to be as strong as possible, we must put fundamental rights, both civil and social, in the forefront within a framework of freedom of movement.
Damit sich aber diese Föderalisierung voll entfalten kann, müssen wir die Grundrechte, die Bürgerrechte und die sozialen Rechte, innerhalb dieses Gebiets der Freizügigkeit voranbringen.
Europarl v8

That is why the European Parliament, in this report, is again calling for the communitization of Schengen matters, so that, ultimately, the Commission can acquire the right of initiative on questions relating to the free movement of persons and the internal security of Europe's residents and the European Court and the European Parliament can finally be allowed to play their proper roles.
Deshalb drängt das Europäische Parlament aufgrund dieses Berichts erneut auf die Vergemeinschaftung der Schengen-Bereiche, damit endlich die Europäische Kommission ein Initiativrecht in den Fragen der Freizügigkeit sowie auch der inneren Sicherheit der Bevölkerung Europas erhält, wobei der Europäische Gerichtshof und das Europäische Parlament endlich daran mitwirken können sollten.
Europarl v8

That is why my group is not associating itself with the motion for a resolution on behalf of the Institutional Affairs Committee which is being put to the vote, because it is too supportive of the fad for communitization at all costs and majority voting which, in the past, has helped to strengthen the European authorities while weakening the nation States.
Deshalb schließt sich meine Fraktion nicht dem Entschließungsantrag des institutionellen Ausschusses an, der uns zur Abstimmung vorliegt, denn dieser Antrag folgt allzu sehr dem Kult der Vergemeinschaftung um jeden Preis und der Mehrheitsentscheidungen, die in der Vergangenheit dazu beigetragen haben, die europäischen Behörden auf Kosten der Nationen zu stärken.
Europarl v8

To the contrary, every error it identifies becomes one more pretext to justify the intensification and expedition of the process of total communitization, the supposed panacea to cure all ills.
Im Gegenteil, sämtliche von ihm festgestellten Fehlentwicklungen werden als ebensoviele Vorwände genutzt, um eine Verstärkung und Beschleunigung des Prozesses einer vollständigen Vergemeinschaftung zu rechtfertigen, in der die Wunderlösung für sämtliche Probleme gesehen wird.
Europarl v8

The future of this important programme will be put at risk if we do not move forward towards the communitization, the codecision-based selection procedure proposed by Parliament.
Wenn die vom Parlament vorgeschlagene größere Beteiligung der Gemeinschaft und die Mitentscheidung nicht vorangetrieben wird, kann damit die Zukunft eines so wichtigen Programms aufs Spiel gesetzt werden.
Europarl v8

Now, under the pretext of improving external controls, the proposal is to move towards 'communitization' .
Nun schlägt man uns unter dem Vorwand, die Außenkontrollen verbessern zu wollen, vor, in Richtung "Vergemeinschaftung" zu gehen.
Europarl v8

First of all, in the knowledge that this resolution reflects a thinking which is commonplace within the Brussels institutions, we have every reason to fear the likely results of a 'communitization' of immigration policy, as the present negotiations of the Intergovernmental Conference suggest will be the ultimate outcome.
Erstens: Wohl wissend, daß dieser Entschließungsantrag Ausdruck einer in den Brüsseler Institutionen weitverbreiteten Geisteshaltung ist, darf man angesichts der vorhersehbaren Ergebnisse einer in den Verhandlungen der Regierungskonferenz sich abzeichnenden "Vergemeinschaftung" der Immigrationspolitik wohl zu recht erschrecken.
Europarl v8

The need, therefore, is for greater efforts, and I hope that the intergovernmental conference will draw conclusions in this respect leading to greater communitization, or take steps to consider what means exist for responding to our citizens' concern about the campaign against terrorism.
Hier sind noch viele Bemühungen vonnöten, und ich hoffe, daß die Regierungskonferenz zu dem Schluß kommen wird, diese Angelegenheiten der Gemeinschaft zu übertragen oder sich überlegen wird, mit welchen Mitteln den Anliegen unserer Bürger im Kampf gegen den Terrorismus Rechnung getragen werden kann.
Europarl v8

The socialist group has indicated its agreement with the joint motion for a resolution, and I should like to add at this point, unambiguously, that what we want is the communitization of cooperation within the framework of the campaign against the trafficking in human beings, in women and children.
Die sozialistische Fraktion hat ihre Zustimmung zu dem Vorschlag für eine gemeinsame Entschließung signalisiert, und ich möchte hier unmißverständlich bekräftigen, daß wir die Föderalisierung der Zusammenarbeit im Rahmen der Bekämpfung des Menschenhandels, des Frauen- und Kinderhandels, anstreben.
Europarl v8

That was why, when the Intergovernmental Conference was coming up, we clearly came out in favour of the 'Communitization' of these matters.
Aus diesem Grund haben wir uns im Hinblick auf die Regierungskonferenz eindeutig für eine Vergemeinschaftung dieser Bereiche ausgesprochen.
Europarl v8

The negative examples of fiscal competition, the erosion of the tax base and the transfer of the tax burden from capital to labour also clearly highlight the urgent need to move towards forms of harmonization, if not genuine 'communitization' .
Negative Beispiele wie steuerlicher Wettbewerb, Aushöhlung der Besteuerungsgrundlage oder Verlagerung der Steuerlast vom Kapital auf die Arbeit verdeutlichen ebenso die dringliche Notwendigkeit, Formen der Harmonisierung, wenn nicht gar einer regelrechten Vergemeinschaftung anzustreben.
Europarl v8

In my opinion, not even communitization would lead to any real progress, except at the risk of judicial chaos, which is something we must avoid as we move towards a European area of justice - a real European area of justice.
Nicht einmal die Vergemeinschaftlichung kann m.E. tatsächliche Schritte nach vorn bringen, sie birgt sogar die Gefahr eines rechtlichen Chaos, und dies müssen wir verhindern, indem wir uns auf einen europäischen Rechtsraum, auf einen wirklichen europäischen Rechtsraum hinbewegen.
Europarl v8