Übersetzung für "Communitarisation" in Deutsch

This, moreover, is probably the objective sought by those who are wanting communitarisation.
Wahrscheinlich ist dies übrigens das angestrebte Ziel der Befürworter einer Föderalisierung.
Europarl v8

We do not support the communitarisation of foreign policy in the European Union.
Wir unterstützen nicht die Vergemeinschaftung der Außenpolitik in der Europäischen Union.
Europarl v8

First of all, the Treaties provide no solid basis for communitarisation of the economic policy.
Erstens, die Verträge bieten keine solide Grundlage für eine Vergemeinschaftung der Wirtschaftspolitik.
Europarl v8

I disagree with communitarisation and have therefore voted against the report.
Ich bin gegen die Vergemeinschaftung und habe deshalb gegen diesen Bericht gestimmt.
Europarl v8

The Agency represents one step forwards towards communitarisation.
Die Agentur stellt einen Schritt in Richtung Vergemeinschaftung dar.
Europarl v8

In view of the communitarisation involved, progress in this' field needs to be subject to parliamentary scrutiny and judicial control.
Fortschritte in diesem Feld bedürfen wegen der Vergemein­schaftung der parlamentarischen und gerichdichen Kontrolle.
EUbookshop v2

In this way, at all events, the European Stability Mechanism indirectly results in a communitarisation of state debts.
Der Europäische Stabilitätsmechanismus führe so jedenfalls indirekt zu einer Vergemeinschaftung der Staatsschulden.
ParaCrawl v7.1

Priority should be given to the communitarisation of the dispositions provided for within the context of the third pillar.
Der Föderalisierung der im Rahmen des dritten Pfeilers vorgesehenen Bestimmungen muß der Vorrang eingeräumt werden.
Europarl v8

The limits on communitarisation imposed by the principle of subsidiarity should therefore be kept in mind.
Daher sollten immer die durch die Subsidiarität aufgestellten Grenzen der Vergemeinschaftung im Auge behalten werden.
Europarl v8

Ms Theurl argued that the necessary conditions for a communitarisation of insurance systems are just not present as of yet.
Die Voraussetzungen für die Vergemeinschaftung der Sicherungssysteme seien derzeit einfach nicht gegeben, argumentierte sie.
ParaCrawl v7.1

This proposal, which is part of the communitarisation of border management (Schengen Area), will put in place the collection of 'biometric identifiers' (photographs and fingerprints) of visa applicants, a measure which is questionable to say the least, and one where a range of questions remain unanswered, namely regarding: its effectiveness, protection of this personal data, the objectives and criteria for collecting data, the standards governing the content of VIS files, access rights (namely, in the framework of agreements between the EU and various countries on the exchange of information), and finally, safeguarding citizens' rights, freedoms and guarantees.
Dieser Vorschlag, der Teil der Vergemeinschaftung der grenzübergreifenden Verwaltung (Schengen-Raum) ist, gestattet die Sammlung "biometrischer Identifikatoren" (Lichtbilder und Fingerabdrücke) von Visumantragstellern, eine Maßnahme, die, um es vorsichtig auszudrücken, fragwürdig ist und die eine ganze Reihe von Fragen unbeantwortet lässt, nämlich die nach ihrer Effektivität, nach dem Schutz dieser personenbezogenen Daten, nach den Zielen und Kriterien für das Sammeln von Daten, den Normen, wonach der Inhalt der VIS-Dateien verwaltet wird, den Zugangsrechten (nämlich im Rahmen der Abkommen zwischen der EU und Drittländern in Bezug auf den Informationsaustausch) und schließlich nach der Sicherung der Rechte, Freiheiten und Sicherheiten der Bürger.
Europarl v8

We disagree with the communitarisation of justice and home affairs and the creation of surveillance and control structures and instruments at EU level, promoting securitarian policies.
Wir erklären uns nicht mit der Vergemeinschaftung der Justiz und des Inneren sowie mit der Schaffung von Überwachungs- und Kontrollstrukturen auf EU-Ebene einverstanden, die sekuritäre Politiken vorantreiben.
Europarl v8

I believe that a brief glance at the area of internal security, justice and the police, its communitarisation, Parliament's right of codetermination, the application of the Charter, punishes these assertions and unmasks them as deception, propaganda and ignorance.
Ich glaube, ein einziger Blick auf den Bereich der inneren Sicherheit, Justiz und Polizei, seine Vergemeinschaftung, die parlamentarische Mitbestimmung, die Geltung der Charta straft diese Behauptungen Lügen und demaskiert sie als Irreführung, als Propaganda, als Ignoranz.
Europarl v8

Currency, security and constitution, those are the three essential components of the sovereignty of modern nation states, and the introduction of the euro constituted the first move towards their communitarisation in the EU.
Währung, Sicherheit und Verfassung, das sind die drei wesentlichen Souveränitäten der modernen Nationalstaaten, und mit der Einführung des Euros wurde ein erster Schritt zu ihrer Vergemeinschaftung in der EU getan.
Europarl v8

With the communitarisation of its money, Europe has also opted for an autonomous path into the future and, in close association with our transatlantic partners, for an autonomous role in tomorrow's world.
Mit der Vergemeinschaftung des Geldes hat sich Europa auch für einen eigenständigen Weg in die Zukunft und - in enger Verbindung mit unseren transatlantischen Partnern - für eine eigenständige Rolle in der Welt von morgen entschieden.
Europarl v8

They expected the opportunities to be predominant if the introduction of the euro prompted further, substantial moves towards communitarisation, culminating in full political union.
Chancen sahen sie dann überwiegen, wenn die Einführung des Euro für weitere substantielle Schritte zur Vergemeinschaftung bis hin zur Vollendung der politischen Union genutzt würde.
Europarl v8

As the Commission is aware, the Council's common position diverges sharply from the Commission proposal; in addition, by proposing a distribution by country for the period 2005-2019, it represents a major departure not only from the spirit of the proposal but from the primary objective of the initiative, namely the 'communitarisation' of the European City of Culture phenomenon.
Wie der Kommission bekannt ist, weicht der Rat in seinem Gemeinsamen Standpunkt jedoch entschieden vom Inhalt des Kommissionsvorschlags ab, wobei er außerdem durch die Festlegung einer Aufschlüsselung nach Ländern vom Jahr 2005 bis zum Jahr 2019 nicht nur vom Geiste dieses Vorschlags, sondern auch vom eigentlichen Ziel der Initiative, das die "Vergemeinschaftung" der Initiative der Kulturstadt Europas ist, abrückt.
Europarl v8

Nevertheless, I have reservations over the communitarisation of the Schengen Working Group, because I am concerned that it will lead to Member States abandoning their responsibility to provide controls.
Dennoch habe ich Vorbehalte gegenüber der Vergemeinschaftung der Schengen-Arbeitsgruppe, denn ich befürchte, dass in diesem Fall einige Mitgliedstaaten ihre Verantwortung bei der Durchführung von Kontrollen vernachlässigen werden.
Europarl v8

But as much as it seems to us justified to deal with these policies as subjects of common interest, that is to coordinate our efforts better at European level, it would also seem absurd to remove them from the competence of the nations and national parliaments, because that is what the demand for communitarisation means in reality.
So gerechtfertigt es unseres Erachtens aber ist, diese Politikbereiche als Themen von allgemeinem Interesse zu behandeln, das heißt unsere Bemühungen auf europäischer Ebene besser zu koordinieren, so abwegig wäre es andererseits unserer Ansicht nach, diese Politikbereiche der Zuständigkeit der Nationen und der nationalen Parlamente zu entziehen, denn die Forderung nach Föderalisierung beinhaltet in Wirklichkeit genau dies.
Europarl v8

Unfortunately, we have a first, a second and a third pillar but as we move towards communitarisation, for instance in the area of Justice and Home Affairs, it makes no sense to retain a K.4 committee of some kind in the first pillar.
Leider haben wir einen ersten, zweiten und dritten Pfeiler, aber bedingt durch die zunehmende Vergemeinschaftung, zum Beispiel im Bereich Justiz und Inneres, ist es wenig sinnvoll, einen wie auch immer gearteten K4-Ausschuß im ersten Pfeiler zu belassen.
Europarl v8

Firstly, as regards the communitarisation of judicial and police cooperation, all the points highlighted are of fundamental importance. These include reducing the length of asylum procedures, establishing conditions and procedures for issuing visas, moving towards a uniform visa, defining a statute for legal immigrants, and effectively combating illegal immigration.
Zunächst sind bei der Vergemeinschaftung der justitiellen und polizeilichen Zusammenarbeit alle genannten Punkte, d.h. die Verkürzung der Dauer der Asylverfahren, die Festlegung von Bedingungen und Verfahren für die Ausstellung von Visa, das Anstreben eines einheitlichen Visums, die Anerkennung eines Statuts für legale Zuwanderer sowie die effiziente Bekämpfung der illegalen Einwanderung von grundlegender Bedeutung.
Europarl v8

It is now becoming clear that harmonising the Member States' penal systems and the so-called 'communitarisation' of criminal law being promoted by the EU are leading to the infringement of fundamental sovereign rights and of the rights of Member States to determine their own guarantees of protection in critical areas such as criminal proceedings.
Es wird nun klar, dass die Harmonisierung des Strafrechts und die von der EU geförderte so genannte Vergemeinschaftung des Strafrechts zu einer Verletzung der grundlegenden Hoheitsrechte und der Rechte der Mitgliedstaaten auf Festlegung eigener Schutzgarantien in kritischen Bereichen wie Strafverfahren führen.
Europarl v8

Nevertheless, for the sake of compromise, I regard this situation as progress mainly because the current compromise also advocates that the draft regulation on the integrated supervisory system should be produced quickly based on the De Larosière material, which will already be good, in our opinion, as well as providing a very significant benefit for communitarisation.
Trotzdem betrachte ich die Lage um des Kompromisses willen als Fortschritt: hauptsächlich weil der gegenwärtige Kompromiss auch die schnelle Schaffung eines Verordnungsentwurfs über das integrierte Aufsichtssystem aufgrund des Materials von De Larosière vertritt, was unserer Meinung nach bereits gut sein und sehr bedeutenden Nutzen für die Vergemeinschaftung bringen wird.
Europarl v8

However, the report contains a proposal from which we strongly distance ourselves, namely that the European Parliament is to call on the Commission and Council to take a decision on the full communitarisation of policies on immigration and asylum.
Der Bericht enthält jedoch einen Vorschlag, den wir absolut ablehnen, und zwar die an das Europäische Parlament die Kommission und den Rat gerichtete Forderung, über die vollständige Vergemeinschaftung der Themen Einwanderung und Asyl zu entscheiden.
Europarl v8