Übersetzung für "Communitarisation" in Deutsch
This,
moreover,
is
probably
the
objective
sought
by
those
who
are
wanting
communitarisation.
Wahrscheinlich
ist
dies
übrigens
das
angestrebte
Ziel
der
Befürworter
einer
Föderalisierung.
Europarl v8
We
do
not
support
the
communitarisation
of
foreign
policy
in
the
European
Union.
Wir
unterstützen
nicht
die
Vergemeinschaftung
der
Außenpolitik
in
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
First
of
all,
the
Treaties
provide
no
solid
basis
for
communitarisation
of
the
economic
policy.
Erstens,
die
Verträge
bieten
keine
solide
Grundlage
für
eine
Vergemeinschaftung
der
Wirtschaftspolitik.
Europarl v8
I
disagree
with
communitarisation
and
have
therefore
voted
against
the
report.
Ich
bin
gegen
die
Vergemeinschaftung
und
habe
deshalb
gegen
diesen
Bericht
gestimmt.
Europarl v8
The
Agency
represents
one
step
forwards
towards
communitarisation.
Die
Agentur
stellt
einen
Schritt
in
Richtung
Vergemeinschaftung
dar.
Europarl v8
In
view
of
the
communitarisation
involved,
progress
in
this'
field
needs
to
be
subject
to
parliamentary
scrutiny
and
judicial
control.
Fortschritte
in
diesem
Feld
bedürfen
wegen
der
Vergemeinschaftung
der
parlamentarischen
und
gerichdichen
Kontrolle.
EUbookshop v2
In
this
way,
at
all
events,
the
European
Stability
Mechanism
indirectly
results
in
a
communitarisation
of
state
debts.
Der
Europäische
Stabilitätsmechanismus
führe
so
jedenfalls
indirekt
zu
einer
Vergemeinschaftung
der
Staatsschulden.
ParaCrawl v7.1
Priority
should
be
given
to
the
communitarisation
of
the
dispositions
provided
for
within
the
context
of
the
third
pillar.
Der
Föderalisierung
der
im
Rahmen
des
dritten
Pfeilers
vorgesehenen
Bestimmungen
muß
der
Vorrang
eingeräumt
werden.
Europarl v8
The
limits
on
communitarisation
imposed
by
the
principle
of
subsidiarity
should
therefore
be
kept
in
mind.
Daher
sollten
immer
die
durch
die
Subsidiarität
aufgestellten
Grenzen
der
Vergemeinschaftung
im
Auge
behalten
werden.
Europarl v8
Ms
Theurl
argued
that
the
necessary
conditions
for
a
communitarisation
of
insurance
systems
are
just
not
present
as
of
yet.
Die
Voraussetzungen
für
die
Vergemeinschaftung
der
Sicherungssysteme
seien
derzeit
einfach
nicht
gegeben,
argumentierte
sie.
ParaCrawl v7.1
This
proposal,
which
is
part
of
the
communitarisation
of
border
management
(Schengen
Area),
will
put
in
place
the
collection
of
'biometric
identifiers'
(photographs
and
fingerprints)
of
visa
applicants,
a
measure
which
is
questionable
to
say
the
least,
and
one
where
a
range
of
questions
remain
unanswered,
namely
regarding:
its
effectiveness,
protection
of
this
personal
data,
the
objectives
and
criteria
for
collecting
data,
the
standards
governing
the
content
of
VIS
files,
access
rights
(namely,
in
the
framework
of
agreements
between
the
EU
and
various
countries
on
the
exchange
of
information),
and
finally,
safeguarding
citizens'
rights,
freedoms
and
guarantees.
Dieser
Vorschlag,
der
Teil
der
Vergemeinschaftung
der
grenzübergreifenden
Verwaltung
(Schengen-Raum)
ist,
gestattet
die
Sammlung
"biometrischer
Identifikatoren"
(Lichtbilder
und
Fingerabdrücke)
von
Visumantragstellern,
eine
Maßnahme,
die,
um
es
vorsichtig
auszudrücken,
fragwürdig
ist
und
die
eine
ganze
Reihe
von
Fragen
unbeantwortet
lässt,
nämlich
die
nach
ihrer
Effektivität,
nach
dem
Schutz
dieser
personenbezogenen
Daten,
nach
den
Zielen
und
Kriterien
für
das
Sammeln
von
Daten,
den
Normen,
wonach
der
Inhalt
der
VIS-Dateien
verwaltet
wird,
den
Zugangsrechten
(nämlich
im
Rahmen
der
Abkommen
zwischen
der
EU
und
Drittländern
in
Bezug
auf
den
Informationsaustausch)
und
schließlich
nach
der
Sicherung
der
Rechte,
Freiheiten
und
Sicherheiten
der
Bürger.
Europarl v8
We
disagree
with
the
communitarisation
of
justice
and
home
affairs
and
the
creation
of
surveillance
and
control
structures
and
instruments
at
EU
level,
promoting
securitarian
policies.
Wir
erklären
uns
nicht
mit
der
Vergemeinschaftung
der
Justiz
und
des
Inneren
sowie
mit
der
Schaffung
von
Überwachungs-
und
Kontrollstrukturen
auf
EU-Ebene
einverstanden,
die
sekuritäre
Politiken
vorantreiben.
Europarl v8
I
believe
that
a
brief
glance
at
the
area
of
internal
security,
justice
and
the
police,
its
communitarisation,
Parliament's
right
of
codetermination,
the
application
of
the
Charter,
punishes
these
assertions
and
unmasks
them
as
deception,
propaganda
and
ignorance.
Ich
glaube,
ein
einziger
Blick
auf
den
Bereich
der
inneren
Sicherheit,
Justiz
und
Polizei,
seine
Vergemeinschaftung,
die
parlamentarische
Mitbestimmung,
die
Geltung
der
Charta
straft
diese
Behauptungen
Lügen
und
demaskiert
sie
als
Irreführung,
als
Propaganda,
als
Ignoranz.
Europarl v8
Currency,
security
and
constitution,
those
are
the
three
essential
components
of
the
sovereignty
of
modern
nation
states,
and
the
introduction
of
the
euro
constituted
the
first
move
towards
their
communitarisation
in
the
EU.
Währung,
Sicherheit
und
Verfassung,
das
sind
die
drei
wesentlichen
Souveränitäten
der
modernen
Nationalstaaten,
und
mit
der
Einführung
des
Euros
wurde
ein
erster
Schritt
zu
ihrer
Vergemeinschaftung
in
der
EU
getan.
Europarl v8
With
the
communitarisation
of
its
money,
Europe
has
also
opted
for
an
autonomous
path
into
the
future
and,
in
close
association
with
our
transatlantic
partners,
for
an
autonomous
role
in
tomorrow's
world.
Mit
der
Vergemeinschaftung
des
Geldes
hat
sich
Europa
auch
für
einen
eigenständigen
Weg
in
die
Zukunft
und
-
in
enger
Verbindung
mit
unseren
transatlantischen
Partnern
-
für
eine
eigenständige
Rolle
in
der
Welt
von
morgen
entschieden.
Europarl v8
They
expected
the
opportunities
to
be
predominant
if
the
introduction
of
the
euro
prompted
further,
substantial
moves
towards
communitarisation,
culminating
in
full
political
union.
Chancen
sahen
sie
dann
überwiegen,
wenn
die
Einführung
des
Euro
für
weitere
substantielle
Schritte
zur
Vergemeinschaftung
bis
hin
zur
Vollendung
der
politischen
Union
genutzt
würde.
Europarl v8
As
the
Commission
is
aware,
the
Council's
common
position
diverges
sharply
from
the
Commission
proposal;
in
addition,
by
proposing
a
distribution
by
country
for
the
period
2005-2019,
it
represents
a
major
departure
not
only
from
the
spirit
of
the
proposal
but
from
the
primary
objective
of
the
initiative,
namely
the
'communitarisation'
of
the
European
City
of
Culture
phenomenon.
Wie
der
Kommission
bekannt
ist,
weicht
der
Rat
in
seinem
Gemeinsamen
Standpunkt
jedoch
entschieden
vom
Inhalt
des
Kommissionsvorschlags
ab,
wobei
er
außerdem
durch
die
Festlegung
einer
Aufschlüsselung
nach
Ländern
vom
Jahr
2005
bis
zum
Jahr
2019
nicht
nur
vom
Geiste
dieses
Vorschlags,
sondern
auch
vom
eigentlichen
Ziel
der
Initiative,
das
die
"Vergemeinschaftung"
der
Initiative
der
Kulturstadt
Europas
ist,
abrückt.
Europarl v8
Nevertheless,
I
have
reservations
over
the
communitarisation
of
the
Schengen
Working
Group,
because
I
am
concerned
that
it
will
lead
to
Member
States
abandoning
their
responsibility
to
provide
controls.
Dennoch
habe
ich
Vorbehalte
gegenüber
der
Vergemeinschaftung
der
Schengen-Arbeitsgruppe,
denn
ich
befürchte,
dass
in
diesem
Fall
einige
Mitgliedstaaten
ihre
Verantwortung
bei
der
Durchführung
von
Kontrollen
vernachlässigen
werden.
Europarl v8
But
as
much
as
it
seems
to
us
justified
to
deal
with
these
policies
as
subjects
of
common
interest,
that
is
to
coordinate
our
efforts
better
at
European
level,
it
would
also
seem
absurd
to
remove
them
from
the
competence
of
the
nations
and
national
parliaments,
because
that
is
what
the
demand
for
communitarisation
means
in
reality.
So
gerechtfertigt
es
unseres
Erachtens
aber
ist,
diese
Politikbereiche
als
Themen
von
allgemeinem
Interesse
zu
behandeln,
das
heißt
unsere
Bemühungen
auf
europäischer
Ebene
besser
zu
koordinieren,
so
abwegig
wäre
es
andererseits
unserer
Ansicht
nach,
diese
Politikbereiche
der
Zuständigkeit
der
Nationen
und
der
nationalen
Parlamente
zu
entziehen,
denn
die
Forderung
nach
Föderalisierung
beinhaltet
in
Wirklichkeit
genau
dies.
Europarl v8
Unfortunately,
we
have
a
first,
a
second
and
a
third
pillar
but
as
we
move
towards
communitarisation,
for
instance
in
the
area
of
Justice
and
Home
Affairs,
it
makes
no
sense
to
retain
a
K.4
committee
of
some
kind
in
the
first
pillar.
Leider
haben
wir
einen
ersten,
zweiten
und
dritten
Pfeiler,
aber
bedingt
durch
die
zunehmende
Vergemeinschaftung,
zum
Beispiel
im
Bereich
Justiz
und
Inneres,
ist
es
wenig
sinnvoll,
einen
wie
auch
immer
gearteten
K4-Ausschuß
im
ersten
Pfeiler
zu
belassen.
Europarl v8
Firstly,
as
regards
the
communitarisation
of
judicial
and
police
cooperation,
all
the
points
highlighted
are
of
fundamental
importance.
These
include
reducing
the
length
of
asylum
procedures,
establishing
conditions
and
procedures
for
issuing
visas,
moving
towards
a
uniform
visa,
defining
a
statute
for
legal
immigrants,
and
effectively
combating
illegal
immigration.
Zunächst
sind
bei
der
Vergemeinschaftung
der
justitiellen
und
polizeilichen
Zusammenarbeit
alle
genannten
Punkte,
d.h.
die
Verkürzung
der
Dauer
der
Asylverfahren,
die
Festlegung
von
Bedingungen
und
Verfahren
für
die
Ausstellung
von
Visa,
das
Anstreben
eines
einheitlichen
Visums,
die
Anerkennung
eines
Statuts
für
legale
Zuwanderer
sowie
die
effiziente
Bekämpfung
der
illegalen
Einwanderung
von
grundlegender
Bedeutung.
Europarl v8
It
is
now
becoming
clear
that
harmonising
the
Member
States'
penal
systems
and
the
so-called
'communitarisation'
of
criminal
law
being
promoted
by
the
EU
are
leading
to
the
infringement
of
fundamental
sovereign
rights
and
of
the
rights
of
Member
States
to
determine
their
own
guarantees
of
protection
in
critical
areas
such
as
criminal
proceedings.
Es
wird
nun
klar,
dass
die
Harmonisierung
des
Strafrechts
und
die
von
der
EU
geförderte
so
genannte
Vergemeinschaftung
des
Strafrechts
zu
einer
Verletzung
der
grundlegenden
Hoheitsrechte
und
der
Rechte
der
Mitgliedstaaten
auf
Festlegung
eigener
Schutzgarantien
in
kritischen
Bereichen
wie
Strafverfahren
führen.
Europarl v8
Nevertheless,
for
the
sake
of
compromise,
I
regard
this
situation
as
progress
mainly
because
the
current
compromise
also
advocates
that
the
draft
regulation
on
the
integrated
supervisory
system
should
be
produced
quickly
based
on
the
De
Larosière
material,
which
will
already
be
good,
in
our
opinion,
as
well
as
providing
a
very
significant
benefit
for
communitarisation.
Trotzdem
betrachte
ich
die
Lage
um
des
Kompromisses
willen
als
Fortschritt:
hauptsächlich
weil
der
gegenwärtige
Kompromiss
auch
die
schnelle
Schaffung
eines
Verordnungsentwurfs
über
das
integrierte
Aufsichtssystem
aufgrund
des
Materials
von
De
Larosière
vertritt,
was
unserer
Meinung
nach
bereits
gut
sein
und
sehr
bedeutenden
Nutzen
für
die
Vergemeinschaftung
bringen
wird.
Europarl v8
However,
the
report
contains
a
proposal
from
which
we
strongly
distance
ourselves,
namely
that
the
European
Parliament
is
to
call
on
the
Commission
and
Council
to
take
a
decision
on
the
full
communitarisation
of
policies
on
immigration
and
asylum.
Der
Bericht
enthält
jedoch
einen
Vorschlag,
den
wir
absolut
ablehnen,
und
zwar
die
an
das
Europäische
Parlament
die
Kommission
und
den
Rat
gerichtete
Forderung,
über
die
vollständige
Vergemeinschaftung
der
Themen
Einwanderung
und
Asyl
zu
entscheiden.
Europarl v8