Übersetzung für "Charkov" in Deutsch
He
was
seriously
injured
near
Charkov
in
spring
1943.
Im
Frühjahr
1943
wurde
er
bei
Charkow
schwer
verwundet.
Wikipedia v1.0
At
Charkov,
Germany
was
described
as
the
second
most
important
center
of
proletarian
culture
alongside
the
Soviet
Union.
In
Charkov,
wurde
Deutschland
als
zweitwichtigstes
Zentrum
der
proletarischen
Kultur
neben
der
Sowjetunion
beschrieben.
ParaCrawl v7.1
In
any
case,
they
didn't
fit
into
the
eternal
fountain
of
youth
of
Soviet
iconography,
which
was
why
it
was
always
an
inner
conflict
for
Mikhailov
whether
he
should
show
the
hard
reality
or
other
aspects
of
everyday
life
in
Charkov:
"The
city
is
so
familiar
to
me
that
I
can
work
best
when
I'm
inside
it.
In
den
ewigen
Jungbrunnen
der
sowjetischen
Ikonografie
passten
sie
jedenfalls
nicht,
deshalb
war
es
für
Mikhailov
auch
ein
innerer
Konflikt,
ob
er
die
harte
Wirklichkeit
von
Charov
zeigen
sollte
oder
andere
Facetten
des
Alltags:
"Die
Stadt
ist
mir
so
vertraut,
dass
ich
in
ihr
am
besten
arbeiten
kann.
ParaCrawl v7.1
Whether
he
is
addressing
the
reality
of
his
native
Ukrainian
city
of
Charkov
with
its
many
homeless
people
following
the
demise
of
the
Soviet
Union,
or
the
comrades
of
Soviet
times
who
gathered
together
in
public
places
for
a
merry
dance:
Boris
Mikhailov
is
interested
in
the
world
and
its
inhabitants
in
terms
of
the
way
they
stylize
themselves.
Ob
es
um
die
Wirklichkeit
seiner
ukrainischen
Heimatstadt
Charkow
mit
ihren
Obdachlosen
nach
dem
Untergang
der
Sowjetunion
geht
oder
um
die
Genossen
und
Genossinnen,
die
sich
zu
Sowjetzeiten
in
den
öffentlichen
Anlagen
der
Stadt
zum
fröhlichen
Tanz
trafen:
Boris
Mikhailov
interessieren
die
Welt
und
ihre
Bewohner
in
ihrer
Selbststilisierung.
ParaCrawl v7.1
In
any
case,
they
didn't
fit
into
the
eternal
fountain
of
youth
of
Soviet
iconography,
which
was
why
it
was
always
an
inner
conflict
for
Mikhailov
whether
he
should
show
the
hard
reality
or
other
aspects
of
everyday
life
in
Charkov:
"The
city
is
so
familiar
to
me
that
I
can
work
best
when
I'm
inside
it.
I
can
just
about
feel
it
in
my
body.
In
den
ewigen
Jungbrunnen
der
sowjetischen
Ikonografie
passten
sie
jedenfalls
nicht,
deshalb
war
es
für
Mikhailov
auch
ein
innerer
Konflikt,
ob
er
die
harte
Wirklichkeit
von
Charov
zeigen
sollte
oder
andere
Facetten
des
Alltags:
"Die
Stadt
ist
mir
so
vertraut,
dass
ich
in
ihr
am
besten
arbeiten
kann.
ParaCrawl v7.1
Alexej
Tchernyi
was
born
in
Charkov
in
the
Ukraine
in
1976
and
lives
and
works
in
Berlin.
Alexej
Tchernyi
wurde
1976
in
Charkov
in
der
Ukraine
geboren,
er
lebt
und
arbeitet
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
In
the
1920s
Milner
wrote
incidental
music
for
different
Jewish
theaters:
the
Hebrew
theater
"Habima"
(Moscow)
as
well
as
for
the
State
Jewish
Theaters
(GOSET)
in
Moscow,
Charkov
and
Birobidzhan.
Seit
Beginn
der
zwanziger
Jahre
komponierte
er
zahlreiche
Bühnenmusiken
für
jüdische
Theater:
für
"Habima"
(Moskau)
und
die
Staatlichen
Jüdischen
Theater
(GOSET)
in
Moskau,
Charkow
und
Birobidzhan.
ParaCrawl v7.1
Important
projects
have
been
e.g.
the
National
Assembly
Hall
in
Hanoi/Vietnam,
the
organ
concert
hall
of
the
Regional
Philharmonic
at
Charkov/Ukraine,
the
New
Central
Building
at
the
Leuphana
University
in
Lüneburg,
the
Schlüterhof
of
the
German
Historical
Museum
(DHM)
in
Berlin,
the
glass
hall
as
part
of
the
Jewish
Museum
in
Berlin
and
many
others.
Wichtige
Projekte
sind
z.B.
die
Parlamentshalle
in
Hanoi
/
Vietnam,
der
Orgelkonzertsaal
der
Regionalphilharmoniker
in
Charkow
/
Ukraine,
der
Neubau
an
der
Leuphana
Universität
in
Lüneburg,
der
Schlüterhof
des
Deutschen
Historischen
Museums
(DHM)
in
Berlin,
das
Glashaus
als
Teil
des
Jüdischen
Museums
in
Berlin
und
viele
andere.
ParaCrawl v7.1
From
1996-2002
he
studied
at
the
State
Academy
of
Design
and
Arts
in
Charkov,
Ukraine.
Von
1996-2002
studierte
er
an
der
Staatlichen
Akademie
für
Design
und
Künste
in
Charkov,
Ukraine.
ParaCrawl v7.1
While
Tokarski's
path
leads
him
through
a
global
language
of
images
that
can
be
used
to
operate
between
systems,
the
photographer
Boris
Mikhailov
does
not
allow
his
visits
to
Charkov
to
keep
him
from
his
work.
Führt
bei
Tokarski
der
Weg
zu
einer
globalen
Bildsprache,
mit
der
er
zwischen
den
Systemen
operiert,
lassen
sich
beim
Fotografen
Boris
Mikhailov
die
Besuche
in
Charkov
nicht
von
seiner
Arbeit
trennen.
ParaCrawl v7.1
Vladimir
Krainev
was
founder
of
international
competitions
for
young
pianists
in
Charkov
(Ukraine)
and
juror
of
large
competitions.
Vladimir
Krainev
war
Gründer
des
Internationalen
Wettbewerbs
für
junge
Pianisten
in
Charkov
(Ukraine)
und
Juror
großer
Wettbewerbe.
ParaCrawl v7.1
"Co-operation
in
the
Solution
of
Problems
with
Waste"
was
the
theme
of
a
specialist
conference
held
on
5
and
6
February
2004
in
Charkov,
involving
representatives
from
both
science
and
actual
practice.
Die
Zusammenarbeit
bei
der
Lösung
der
Abfallprobleme"
war
Gegenstand
einer
Fachkonferenz,
die
am
5.
und
6.
Februar
2004
in
Charkow
mit
Vertretern
aus
Wissenschaft
und
Praxis
durchgeführt
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
This
was
not
surprising,
given
the
fact
that
in
the
Spring
of
1940
the
NKVD,
on
the
authorities
of
the
Soviet
party
and
government,
murdered
these
Polish
officers
in
Katyn,
Miednoj
and
Charkov.
Kein
Wunder,
nach
einer
entsprechenden
Entscheidung
der
Partei-
und
Staatsführung
der
UdSSR
wurden
sie
im
Frühjahr
1940
von
Funktionären
der
NKWD
in
Katy?,
in
Miednoje
und
in
Charkow
ermordet.
ParaCrawl v7.1
By
the
time
the
Second
Conference
of
Proletarian
and
Revolutionary
Writers
took
place
in
November
1930
in
Charkov,
there
were
writers'
organisations
in
Germany,
Hungary,
Austria,
Poland,
Czechoslovakia,
Japan,
and
the
United
States.
Die
zweite
Konferenz
der
proletarischen
und
revolutionären
Schriftsteller
fand
im
November
1930
in
Charkow
statt
mit
Schriftstellerorganisationen
aus
Deutschland,
Ungarn,
Österreich,
Polen,
der
Tschechoslowakei,
Japan
und
den
Vereinigten
Staaten.
ParaCrawl v7.1
On
August
14th
1998
a
group
of
46
young
people
headed
off
for
Charkov,
where
they
were
met
and
taken
to
their
accommodation
at
the
home
for
blind
children
close
to
the
church.
So
startete
am
14.
August
1998
eine
Schar
von
46
Jugendlichen
und
Begleitern
in
Richtung
Charkov,
wo
sie
herzlich
empfangen
und
zur
Unterkunft
im
Blindenheim
nahe
der
Kirche
geleitet
wurde.
ParaCrawl v7.1
In
early
January,
both
groups,
a
total
of
239
persons,
were
put
into
wagons
and
deported
to
Ukraine
for
forced
labor.
The
first
group
was
sent
to
Ivanovka
near
Charkov,
to
Camp
1551,
the
second
to
Camp
Bakova-Antracit
No.
1201
in
the
region
of
Vorošilovgrad.
Die
erste
Gruppe
kam
nach
Iwanowka
bei
Charkow
in
das
Lager
1551,
die
zweite
in
das
Lager
Bakowa-Antrazit
Nr.1201
im
Gebiet
von
Woroschilowgrad.
Die
erste
Gruppe
musste
Wald-
und
Fabrikarbeit
leisten,
während
die
zweite
in
den
Kohlengruben
und
auf
den
Kolchosen
eingesetzt
wurde.
ParaCrawl v7.1
He
has
completed
tours
with
orchestra
concerts
and
solo
evenings
through
Europe,
Far
East
and
USA.
Thereby,
he
has
collaborated
with
conductors
like
Vladmir
Ashkenazy,
Pierre
Boulez,
Carlo
Maria
Giulini
and
Bernard
Haitink.
Among
his
chamber
music
partners
are
Borodin-Quartett,
Natalia
Gutman,
Liane
Issakadze,
Gidon
Kremer,
Yevgeni
Nesterenko,
Heinrich
Schiff
and
Dmitri
Sitkovetsky.
Vladimir
Krainev
was
founder
of
international
competitions
for
young
pianists
in
Charkov
(Ukraine)
and
juror
of
large
competitions.
A
lot
of
his
students
won
prizes
at
international
piano
competitions.
Zu
seinen
Kammermusikpartnern
zählten
Natalia
Gutman,
Liane
Issakadze,
Gidon
Kremer,
Heinrich
Schiff,
Dmitrij
Sitkovetsky,
Borodin-Quartett
und
Jewgenij
Nesterenko.
Vladimir
Krainev
war
Gründer
des
Internationalen
Wettbewerbs
für
junge
Pianisten
in
Charkov
(Ukraine)
und
Juror
großer
Wettbewerbe.
Zahlreiche
seiner
Schüler
haben
Preise
bei
internationalen
Klavierwettbewerben
gewonnen.
ParaCrawl v7.1