Übersetzung für "Charkov" in Deutsch

He was seriously injured near Charkov in spring 1943.
Im Frühjahr 1943 wurde er bei Charkow schwer verwundet.
Wikipedia v1.0

At Charkov, Germany was described as the second most important center of proletarian culture alongside the Soviet Union.
In Charkov, wurde Deutschland als zweitwichtigstes Zentrum der proletarischen Kultur neben der Sowjetunion beschrieben.
ParaCrawl v7.1

In any case, they didn't fit into the eternal fountain of youth of Soviet iconography, which was why it was always an inner conflict for Mikhailov whether he should show the hard reality or other aspects of everyday life in Charkov: "The city is so familiar to me that I can work best when I'm inside it.
In den ewigen Jungbrunnen der sowjetischen Ikonografie passten sie jedenfalls nicht, deshalb war es für Mikhailov auch ein innerer Konflikt, ob er die harte Wirklichkeit von Charov zeigen sollte oder andere Facetten des Alltags: "Die Stadt ist mir so vertraut, dass ich in ihr am besten arbeiten kann.
ParaCrawl v7.1

Whether he is addressing the reality of his native Ukrainian city of Charkov with its many homeless people following the demise of the Soviet Union, or the comrades of Soviet times who gathered together in public places for a merry dance: Boris Mikhailov is interested in the world and its inhabitants in terms of the way they stylize themselves.
Ob es um die Wirklichkeit seiner ukrainischen Heimatstadt Charkow mit ihren Obdachlosen nach dem Untergang der Sowjetunion geht oder um die Genossen und Genossinnen, die sich zu Sowjetzeiten in den öffentlichen Anlagen der Stadt zum fröhlichen Tanz trafen: Boris Mikhailov interessieren die Welt und ihre Bewohner in ihrer Selbststilisierung.
ParaCrawl v7.1

In any case, they didn't fit into the eternal fountain of youth of Soviet iconography, which was why it was always an inner conflict for Mikhailov whether he should show the hard reality or other aspects of everyday life in Charkov: "The city is so familiar to me that I can work best when I'm inside it. I can just about feel it in my body.
In den ewigen Jungbrunnen der sowjetischen Ikonografie passten sie jedenfalls nicht, deshalb war es für Mikhailov auch ein innerer Konflikt, ob er die harte Wirklichkeit von Charov zeigen sollte oder andere Facetten des Alltags: "Die Stadt ist mir so vertraut, dass ich in ihr am besten arbeiten kann.
ParaCrawl v7.1

Alexej Tchernyi was born in Charkov in the Ukraine in 1976 and lives and works in Berlin.
Alexej Tchernyi wurde 1976 in Charkov in der Ukraine geboren, er lebt und arbeitet in Berlin.
ParaCrawl v7.1

In the 1920s Milner wrote incidental music for different Jewish theaters: the Hebrew theater "Habima" (Moscow) as well as for the State Jewish Theaters (GOSET) in Moscow, Charkov and Birobidzhan.
Seit Beginn der zwanziger Jahre komponierte er zahlreiche Bühnenmusiken für jüdische Theater: für "Habima" (Moskau) und die Staatlichen Jüdischen Theater (GOSET) in Moskau, Charkow und Birobidzhan.
ParaCrawl v7.1

Important projects have been e.g. the National Assembly Hall in Hanoi/Vietnam, the organ concert hall of the Regional Philharmonic at Charkov/Ukraine, the New Central Building at the Leuphana University in Lüneburg, the Schlüterhof of the German Historical Museum (DHM) in Berlin, the glass hall as part of the Jewish Museum in Berlin and many others.
Wichtige Projekte sind z.B. die Parlamentshalle in Hanoi / Vietnam, der Orgelkonzertsaal der Regionalphilharmoniker in Charkow / Ukraine, der Neubau an der Leuphana Universität in Lüneburg, der Schlüterhof des Deutschen Historischen Museums (DHM) in Berlin, das Glashaus als Teil des Jüdischen Museums in Berlin und viele andere.
ParaCrawl v7.1

From 1996-2002 he studied at the State Academy of Design and Arts in Charkov, Ukraine.
Von 1996-2002 studierte er an der Staatlichen Akademie für Design und Künste in Charkov, Ukraine.
ParaCrawl v7.1

While Tokarski's path leads him through a global language of images that can be used to operate between systems, the photographer Boris Mikhailov does not allow his visits to Charkov to keep him from his work.
Führt bei Tokarski der Weg zu einer globalen Bildsprache, mit der er zwischen den Systemen operiert, lassen sich beim Fotografen Boris Mikhailov die Besuche in Charkov nicht von seiner Arbeit trennen.
ParaCrawl v7.1

Vladimir Krainev was founder of international competitions for young pianists in Charkov (Ukraine) and juror of large competitions.
Vladimir Krainev war Gründer des Internationalen Wettbewerbs für junge Pianisten in Charkov (Ukraine) und Juror großer Wettbewerbe.
ParaCrawl v7.1

"Co-operation in the Solution of Problems with Waste" was the theme of a specialist conference held on 5 and 6 February 2004 in Charkov, involving representatives from both science and actual practice.
Die Zusammenarbeit bei der Lösung der Abfallprobleme" war Gegenstand einer Fachkonferenz, die am 5. und 6. Februar 2004 in Charkow mit Vertretern aus Wissenschaft und Praxis durchgeführt worden ist.
ParaCrawl v7.1

This was not surprising, given the fact that in the Spring of 1940 the NKVD, on the authorities of the Soviet party and government, murdered these Polish officers in Katyn, Miednoj and Charkov.
Kein Wunder, nach einer entsprechenden Entscheidung der Partei- und Staatsführung der UdSSR wurden sie im Frühjahr 1940 von Funktionären der NKWD in Katy?, in Miednoje und in Charkow ermordet.
ParaCrawl v7.1

By the time the Second Conference of Proletarian and Revolutionary Writers took place in November 1930 in Charkov, there were writers' organisations in Germany, Hungary, Austria, Poland, Czechoslovakia, Japan, and the United States.
Die zweite Konferenz der proletarischen und revolutionären Schriftsteller fand im November 1930 in Charkow statt mit Schriftstellerorganisationen aus Deutschland, Ungarn, Österreich, Polen, der Tschechoslowakei, Japan und den Vereinigten Staaten.
ParaCrawl v7.1

On August 14th 1998 a group of 46 young people headed off for Charkov, where they were met and taken to their accommodation at the home for blind children close to the church.
So startete am 14. August 1998 eine Schar von 46 Jugendlichen und Begleitern in Richtung Charkov, wo sie herzlich empfangen und zur Unterkunft im Blindenheim nahe der Kirche geleitet wurde.
ParaCrawl v7.1

In early January, both groups, a total of 239 persons, were put into wagons and deported to Ukraine for forced labor. The first group was sent to Ivanovka near Charkov, to Camp 1551, the second to Camp Bakova-Antracit No. 1201 in the region of Vorošilovgrad.
Die erste Gruppe kam nach Iwanowka bei Charkow in das Lager 1551, die zweite in das Lager Bakowa-Antrazit Nr.1201 im Gebiet von Woroschilowgrad. Die erste Gruppe musste Wald- und Fabrikarbeit leisten, während die zweite in den Kohlengruben und auf den Kolchosen eingesetzt wurde.
ParaCrawl v7.1

He has completed tours with orchestra concerts and solo evenings through Europe, Far East and USA. Thereby, he has collaborated with conductors like Vladmir Ashkenazy, Pierre Boulez, Carlo Maria Giulini and Bernard Haitink. Among his chamber music partners are Borodin-Quartett, Natalia Gutman, Liane Issakadze, Gidon Kremer, Yevgeni Nesterenko, Heinrich Schiff and Dmitri Sitkovetsky. Vladimir Krainev was founder of international competitions for young pianists in Charkov (Ukraine) and juror of large competitions. A lot of his students won prizes at international piano competitions.
Zu seinen Kammermusikpartnern zählten Natalia Gutman, Liane Issakadze, Gidon Kremer, Heinrich Schiff, Dmitrij Sitkovetsky, Borodin-Quartett und Jewgenij Nesterenko. Vladimir Krainev war Gründer des Internationalen Wettbewerbs für junge Pianisten in Charkov (Ukraine) und Juror großer Wettbewerbe. Zahlreiche seiner Schüler haben Preise bei internationalen Klavierwettbewerben gewonnen.
ParaCrawl v7.1