Übersetzung für "But at" in Deutsch

So that is what we are doing, but at the same time we definitely take note of what happens in the energy world.
Gleichzeitig nehmen wir aber auch wahrl, was in der Energiewelt geschieht.
Europarl v8

The Commission gave this a decent impetus, but it failed at Council level.
Sie gab den entsprechenden Anstoß, doch scheiterte dieser auf Ratsebene.
Europarl v8

I am voting in favour of the report but, at the same time, I would like to sound a note of warning concerning the future.
Ich stimme für den Bericht, möchte aber gleichzeitig vor der Zukunft warnen.
Europarl v8

But at the same time, it is asking for relaxation in trade directly from Pakistan.
Gleichzeitig wird jedoch um eine Lockerung des Handels direkt aus Pakistan gebeten.
Europarl v8

But, at the same time, let us be honest.
Lassen Sie uns aber gleichzeitig ehrlich sein.
Europarl v8

But, at the same time, it is also clear that words must be matched by deeds.
Gleichzeitig ist jedoch ebenso klar, daß den Worten Taten entsprechen müssen.
Europarl v8

We need to continue to maintain sanctions but, at the same time as maintaining sanctions, we need to provide humanitarian aid.
Wir müssen die Sanktionen aufrechterhalten, aber gleichzeitig müssen wir humanitäre Hilfe leisten.
Europarl v8

But, at the same time, I see many challenges to competition policy today.
Gleichzeitig sehe ich zur Zeit jedoch viele Widerstände gegen die Wettbewerbspolitik.
Europarl v8

But at the end of the process the volunteers will have gained a rich experience.
Am Ende des Prozesses werden die Freiwilligen jedoch reiche Erfahrungen gewonnen haben.
Europarl v8

But at the same time there is also the internal market aspect.
Dabei geht es aber eben auch um den Binnenmarktaspekt.
Europarl v8

But at present we are still trying to narrow the options.
Aber wir arbeiten jetzt noch daran, die Optionen einzuengen.
Europarl v8

I want to give them my wholehearted support, but I want at the same time to draw attention to a third factor.
Ich möchte sie vehement unterstützen, zugleich aber auf einen dritten Faktor hinweisen.
Europarl v8

The EU has taken steps, but only at a humanitarian level.
Die EU hat Schritte unternommen, jedoch nur auf humanitärer Ebene.
Europarl v8

But look at your response to them.
Aber schauen Sie sich Ihre Reaktion auf sie an.
Europarl v8

But at that time the health ministers were not even prepared to get together.
Aber damals waren die Gesundheitsminister noch nicht einmal bereit, sich zu treffen.
Europarl v8

But at the same time the Community cannot switch off the lights.
Doch zugleich kann die Gemeinschaft nicht die Lichter abschalten.
Europarl v8

But, at least, it is a beginning.
Aber sie sind immerhin ein Anfang.
Europarl v8

We want to enlarge our Community, certainly, but not at any price.
Natürlich möchten wir unsere Gemeinschaft erweitern, aber nicht um jeden Preis.
Europarl v8

But at least we managed to conduct the discussions in a very civilised manner.
Aber zumindest ist es uns gelungen, die Diskussionen sehr gesittet zu führen.
Europarl v8

This accusation is sometimes made unfairly, but at other times, it does have a basis in fact.
Dieser Vorwurf ist manchmal ungerecht, aber manch andermal ist er tatsächlich begründet.
Europarl v8

But look at what Tunisia did.
Aber sehen Sie, was Tunesien getan hat.
Europarl v8