Übersetzung für "But as" in Deutsch
We
cannot
but
be
sceptical
as
to
the
outcome.
Was
das
Wahlergebnis
angeht,
können
wir
nur
skeptisch
sein.
Europarl v8
But,
of
course,
as
I
said,
we
do
not
give
discharge
to
the
Member
States.
Allerdings
gewähren
wir,
wie
ich
bereits
sagte,
nicht
den
Mitgliedstaaten
Entlastung.
Europarl v8
But,
as
I
see
things,
absolutely
nothing
is
happening.
Aber
wie
ich
sehe,
passiert
überhaupt
nichts!
Europarl v8
But,
as
far
as
the
European
Parliament
is
concerned,
wasn't
there
something
in
this
House
as
well?
Aber
hat
nicht
auch
das
Europäische
Parlament
seine
Affäre
gehabt?
Europarl v8
If
he
fails,
he
regards
it
as
bad
luck,
but
not
as
a
trauma.
Wenn
er
scheitert,
ist
das
ein
persönlicher
Mißerfolg,
aber
keine
Katastrophe.
Europarl v8
The
Maastricht
Treaty
mentioned
human
rights
but
as
a
philosophical
objective.
Der
Vertrag
von
Maastricht
erwähnt
die
Menschenrechte,
aber
als
ein
philosophisches
Ziel.
Europarl v8
But
have
we
as
a
Parliament
taken
that
seriously?
Aber
haben
wir
hier
als
Parlament
das
ernst
genommen?
Europarl v8
But,
as
Mrs
Maij-Weggen
said,
we
need
to
go
further.
Aber
wir,
Frau
Maij-Weggen
hat
das
richtig
gesagt,
müssen
weitergehen.
Europarl v8
But
be
that
as
it
may.
Aber
sei
es,
wie
es
sei.
Europarl v8
But,
as
I
say,
I
take
the
European
Parliament'
s
points
of
view
seriously.
Aber,
wie
gesagt,
ich
nehme
die
Kommentare
des
Parlamentes
ernst.
Europarl v8
We
want
to
get
on
with
the
vote,
but
as
Mr
Schulz
was
the
subject
of
the
remark,
he
has
the
floor.
Aber
da
der
Kollege
Schulz
angesprochen
ist,
bekommt
er
das
Wort.
Europarl v8
But
there
are,
as
the
Prime
Minister
said,
only
two
posts
to
be
created.
Doch
wie
der
Premierminister
bereits
anmerkte,
werden
lediglich
zwei
Ämter
neu
geschaffen.
Europarl v8
We
should
do
so
step
by
step,
but
as
quickly
as
possible.
Wir
sollten
dies
schrittweise
tun,
aber
so
schnell
wie
möglich.
Europarl v8
People
are
seen
not
as
human
beings,
but
as
mobile
factors
of
production.
Die
Menschen
werden
nicht
als
Menschen
betrachtet,
sondern
als
mobile
Produktionsfaktoren.
Europarl v8
You
have
the
floor,
Mr
Jarzembowski,
but
please
be
as
brief
as
you
can.
Also,
wir
hören
nun
Herrn
Jarzembowski
so
kurz
wie
möglich.
Europarl v8
But
as
time
is
pressing,
I
am
not
going
to
read
it
now.
Da
die
Zeit
jedoch
drängt,
werde
ich
sie
jetzt
nicht
vorlesen.
Europarl v8
But
we
as
individuals
can
also
contribute
in
fact.
Aber
auch
wir
selbst
können
als
Individuen
etwas
tun.
Europarl v8
But
as
far
as
real
action
is
concerned,
we
have
had
nothing
but
vague
declarations.
Aber
was
die
Taten
anbelangt,
gibt
es
nicht
mehr
als
wolkige
Erklärungen.
Europarl v8
But
as
I
have
already
said,
libraries
need
to
move
with
the
times.
Aber
wie
ich
bereits
sagte,
auch
Bibliotheken
müssen
sich
der
Zeit
anpassen.
Europarl v8
But,
as
always,
in
our
fisheries
policy
there
may
be
funds
available
immediately.
Aber
wie
gewöhnlich
dürften
in
unserer
Fischereipolitik
Mittel
umgehend
bereitstehen.
Europarl v8
But,
as
for
the
principle,
I
fully
agree
with
Mrs
Schierhuber.
Prinzipiell
stimme
ich
der
Abgeordneten
Schierhuber
jedoch
uneingeschränkt
zu.
Europarl v8
But,
as
Kipling
would
say,
that
is
another
story.
Aber
das
ist,
wie
auch
Kipling
sagen
würde,
eine
andere
Geschichte.
Europarl v8
This
exemption
is
general
in
nature
but,
as
usual,
the
devil
is
in
the
detail.
Diese
Befreiung
ist
allgemeiner
Natur,
aber
der
Teufel
steckt
im
Detail.
Europarl v8
But
in
Europe
as
well
people
are
infected
with
the
virus
daily.
Aber
auch
in
Europa
werden
täglich
Menschen
mit
dem
Virus
angesteckt.
Europarl v8
They
should
not
see
this
as
an
imposition
or
a
restriction
but
rather
as
a
marketing
opportunity.
Sie
sollten
hierin
keine
Zumutung
oder
Restriktion,
sondern
eine
Marketingchance
sehen.
Europarl v8
But
as
you
know,
this
is
not
mandatory
under
the
directive.
Wie
sie
jedoch
wissen,
ist
dies
in
der
Richtlinie
nicht
zwingend
vorgeschrieben.
Europarl v8