Übersetzung für "But as" in Deutsch

We cannot but be sceptical as to the outcome.
Was das Wahlergebnis angeht, können wir nur skeptisch sein.
Europarl v8

But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
Allerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
Europarl v8

But, as I see things, absolutely nothing is happening.
Aber wie ich sehe, passiert überhaupt nichts!
Europarl v8

But, as far as the European Parliament is concerned, wasn't there something in this House as well?
Aber hat nicht auch das Europäische Parlament seine Affäre gehabt?
Europarl v8

If he fails, he regards it as bad luck, but not as a trauma.
Wenn er scheitert, ist das ein persönlicher Mißerfolg, aber keine Katastrophe.
Europarl v8

The Maastricht Treaty mentioned human rights but as a philosophical objective.
Der Vertrag von Maastricht erwähnt die Menschenrechte, aber als ein philosophisches Ziel.
Europarl v8

But have we as a Parliament taken that seriously?
Aber haben wir hier als Parlament das ernst genommen?
Europarl v8

But, as Mrs Maij-Weggen said, we need to go further.
Aber wir, Frau Maij-Weggen hat das richtig gesagt, müssen weitergehen.
Europarl v8

But be that as it may.
Aber sei es, wie es sei.
Europarl v8

But, as I say, I take the European Parliament' s points of view seriously.
Aber, wie gesagt, ich nehme die Kommentare des Parlamentes ernst.
Europarl v8

We want to get on with the vote, but as Mr Schulz was the subject of the remark, he has the floor.
Aber da der Kollege Schulz angesprochen ist, bekommt er das Wort.
Europarl v8

But there are, as the Prime Minister said, only two posts to be created.
Doch wie der Premierminister bereits anmerkte, werden lediglich zwei Ämter neu geschaffen.
Europarl v8

We should do so step by step, but as quickly as possible.
Wir sollten dies schrittweise tun, aber so schnell wie möglich.
Europarl v8

People are seen not as human beings, but as mobile factors of production.
Die Menschen werden nicht als Menschen betrachtet, sondern als mobile Produktionsfaktoren.
Europarl v8

You have the floor, Mr Jarzembowski, but please be as brief as you can.
Also, wir hören nun Herrn Jarzembowski so kurz wie möglich.
Europarl v8

But as time is pressing, I am not going to read it now.
Da die Zeit jedoch drängt, werde ich sie jetzt nicht vorlesen.
Europarl v8

But we as individuals can also contribute in fact.
Aber auch wir selbst können als Individuen etwas tun.
Europarl v8

But as far as real action is concerned, we have had nothing but vague declarations.
Aber was die Taten anbelangt, gibt es nicht mehr als wolkige Erklärungen.
Europarl v8

But as I have already said, libraries need to move with the times.
Aber wie ich bereits sagte, auch Bibliotheken müssen sich der Zeit anpassen.
Europarl v8

But, as always, in our fisheries policy there may be funds available immediately.
Aber wie gewöhnlich dürften in unserer Fischereipolitik Mittel umgehend bereitstehen.
Europarl v8

But, as for the principle, I fully agree with Mrs Schierhuber.
Prinzipiell stimme ich der Abgeordneten Schierhuber jedoch uneingeschränkt zu.
Europarl v8

But, as Kipling would say, that is another story.
Aber das ist, wie auch Kipling sagen würde, eine andere Geschichte.
Europarl v8

This exemption is general in nature but, as usual, the devil is in the detail.
Diese Befreiung ist allgemeiner Natur, aber der Teufel steckt im Detail.
Europarl v8

But in Europe as well people are infected with the virus daily.
Aber auch in Europa werden täglich Menschen mit dem Virus angesteckt.
Europarl v8

They should not see this as an imposition or a restriction but rather as a marketing opportunity.
Sie sollten hierin keine Zumutung oder Restriktion, sondern eine Marketingchance sehen.
Europarl v8

But as you know, this is not mandatory under the directive.
Wie sie jedoch wissen, ist dies in der Richtlinie nicht zwingend vorgeschrieben.
Europarl v8