Übersetzung für "Avenging angel" in Deutsch
Because
this
giant...
is
like
some
avenging
angel
to
them.
Denn
dieser
Riese
kommt
ihnen
wie
ein
Racheengel
vor.
OpenSubtitles v2018
And
I'm
fairly
sure
you're
an
avenging
angel.
Und
ich
bin
sehr
sicher,
dass
Sie
ein
Racheengel
sind.
OpenSubtitles v2018
Their
beloved
Emissary,
sent
forth
like
an
avenging
angel
to
slay
the
demon.
Ihren
geliebten
Abgesandten,
den
sie
wie
einen
Racheengel
losschickten,
um
den
Dämonen
zu
töten.
OpenSubtitles v2018
I
feel
kind
of
silly...
acting
like
an
avenging
angel
all
that
time.
Ich
fühle
mich
ein
wenig
dämlich,
da
ich
die
ganze
Zeit
den
Racheengel
mimte.
OpenSubtitles v2018
The
skeleton
angel
hanging
figure
42
cm
consists
of
plastic
and
shows
the
bone
skeleton
of
a
fallen
avenging
angel.
Die
Skelett
Engel
Hängefigur
42
cm
besteht
aus
Kunststoff
und
zeigt
das
Knochengerippe
eines
gefallenen
Racheengels.
ParaCrawl v7.1
This
impotence
feeds
the
conviction
in
the
United
States
that
they
are
the
avenging
angel.
Durch
diese
Ohnmacht
wird
in
den
Vereinigten
Staaten
die
Überzeugung
genährt,
die
Rolle
des
Racheengels
übernehmen
zu
können.
Europarl v8
She
is
our
avenging
angel,
Sarah.
Sie
ist
unser
Racheengel.
Sie
hat
uns
das
Leben
gerettet.
OpenSubtitles v2018
People
say
he's
some
kind
of
avenging
angel.
Making
people
pay
for
the
Apocalypse.
Man
sagt,
dass
er
eine
Art
Racheengel
ist,
der
Menschen
für
die
Apokalypse
bezahlen
lässt.
OpenSubtitles v2018
Because
while
it
might
look
like
I
joined
the
FBI
as
some
avenging
angel,
I'm
here
for
me.
Denn
auch,
wenn
manche
denken,
ich
sei
als
Racheengel
hier,
bin
ich
eigentlich
für
mich
hier.
OpenSubtitles v2018
On
this,
the
feast
of
Saint
Michael...
we
will
dedicate
a
new
statue
to
God's
Avenging
Angel...
which
will
sit
atop
the
Castel
Sant'Angelo.
An
diesem
Festtag
des
Heiligen
Michael
wollen
wir
eine
neue
Statue
von
Gottes
Racheengel
weihen,
die
an
der
höchsten
Stelle
der
Engelsburg
aufragen
soll.
OpenSubtitles v2018
Every
culture
has
a
justice
myth,
an
avenging
angel
who
exacts
retribution
for
the
weak
and
innocent.
Jede
Kultur
hat
sein
Mythos
der
Gerechtigkeit,
ein
Racheengel,
der
im
Namen
der
Schwachen
und
Unschuldigen
Vergeltung
übt.
OpenSubtitles v2018
This
video
offers
a
vivid
illustration
of
the
mood
of
victimhood
that
is
sweeping
Israel,
one
that
makes
Israelis
fast
on
the
trigger
and
ready
to
play
the
role
of
avenging
angel.
Dieses
Video
bietet
eine
anschauliche
Illustration
der
Stimmung
der
Opferrolle,
die
Israel
mitreißt,
eine,
die
die
Israelis
schnell
am
Abzug
sein
lässt,
so
dass
sie
bereit
sind,
die
Rolle
des
Racheengels
zu
spielen.
ParaCrawl v7.1
Lorena
Sanchez
plays
the
avenging
angel,
but,
in
order
to
reach
her
goal,
has
to
endure
much
sexual
debasing.
Lorena
Sanchez
spielt
den
Racheengel,
muss
aber,
um
an
ihr
Ziel
zu
kommen,
viele
sexuelle
Erniedrigungen
über
sich
ergehen
lassen.
ParaCrawl v7.1
However
because
the
constitutional
state
is
a
constitutional
state
and
not
an
avenging
angel,
it
is
time
to
transfer
the
Eta
prisoners
who
are
currently
all
over
Spain
to
Basque
prisons....
Weil
der
Rechtsstaat
aber
ein
Rechtsstaat
ist
und
kein
Racheengel,
ist
es
jetzt
an
der
Zeit,
die
Eta-Häftlinge,
die
über
ganz
Spanien
verteilt
sind,
in
baskische
Gefängnisse
zu
überstellen....
ParaCrawl v7.1
Culty
movie-satire
from
the
70's
which
turns
the
theme
of
sexual
assault
on
women
by
180
degrees
and
looses
a
female
avenging
angel
on
New
York's
male
populace.
Kult
Filmsatire
aus
den
Siebzigern,
welche
das
Thema
der
sexuellen
Nötigung
von
Frauen
umkehrt
und
eine
Art
von
weiblichem
Racheengel
auf
New
Yorks
Männer
los
lässt.
ParaCrawl v7.1
At
least
since
her
appearance
as
avenging
angel
in
the
scandal-causing
movie
BAISE-MOI,
Karen
Lancaume
is
among
the
best-known
French
porn-actresses.
Karen
Lancaume
gehört
spätestens
seit
ihrem
Auftritt
als
Racheengel
im
Skandalfilm
BAISE-MOI
zu
den
bekanntesten
Pornodarstellerinnen
Frankreichs.
ParaCrawl v7.1
Then
I
say
to
you:
"Why
have
you
catered
to
trouble,
been
on
the
look-out
for
it
and
brought
it
close
to
you
as
if
trouble
needed
you
to
keep
it
close,
as
if
trouble
were
an
avenging
angel
who
needed
you
to
nurse
it.
Trouble
doesn't
need
you,
and,
surely,
you
do
not
need
it."
<
<
To
Be
Responsible
Is
to
B...
Dann
sage
Ich
zu
euch:
„Wieso
warst
du
auf
Probleme
ausgerichtet,
auf
Ausschau
nach
ihnen
und
warum
hast
du
sie
nahe
an
dich
heran
geholt,
so
als
ob
Scherereien
es
nötig
hätten,
dass
du
sie
eng
an
dir
hältst,
so
als
wäre
Ungemach
ein
Racheengel,
der
es
bedarf,
von
dir
großgezogen
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
The
extraordinary
Halloween
hanging
figure
are
the
remains
of
an
avenging
angel
and
makes
itself
outstanding
in
gothic
rooms
and
at
Halloween
parties.
Die
außergewöhnliche
Halloween
Hängefigur
sind
die
Überreste
eines
Racheengels
und
macht
sich
hervorragend
in
Gothic-Zimmern
und
auf
Halloween
Partys.
ParaCrawl v7.1
And
a
murdered
without
grave
–
the
members
never
learned,
where
Che
Guevara's
avenging
angel
was
buried.
Und
eine
Ermordete
ohne
Grab
–
die
Angehörigen
erfuhren
nie,
wo
Che
Guevaras
Racheengel
vergraben
wurde.
ParaCrawl v7.1