Übersetzung für "At an end" in Deutsch
Firstly,
the
fighting
is,
alas,
not
yet
at
an
end.
Erstens
sind
die
Kämpfe
leider
noch
nicht
zu
Ende.
Europarl v8
We
must
show
that
our
patience
is
at
an
end.
Wir
müssen
eindeutig
erklären,
dass
wir
mit
unserer
Geduld
am
Ende
sind.
Europarl v8
"
Marilyn's
feelings
are
hurt
and
she
knows
their
relationship
is
at
an
end.
Marilyn
ist
verletzt
und
weiß,
dass
ihre
Beziehung
nun
zu
Ende
ist.
Wikipedia v1.0
This
time
of
your
life
is
now
at
an
end.
Dieser
Lebensabschnitt
ist
nun
zu
Ende.
OpenSubtitles v2018
I
want
my
20
years
of
torture
to
be
at
an
end.
Ich
will,
dass
die
20
Jahre
Folter
ein
Ende
haben.
OpenSubtitles v2018
I
believe
our
lunch
hour
is
nearly
at
an
end.
Ich
glaube,
unsere
Mittagspause
ist
fast
zu
Ende.
OpenSubtitles v2018
Gentlemen,
our
quest
is
at
an
end.
Meine
Herren,
unsere
Suche
ist
zu
Ende.
OpenSubtitles v2018
But
I
do
believe,
at
long
last,
your
suffering
is
at
an
end.
Aber
ich
glaube
daran,
dass
dein
Leiden
letztendlich
ein
Ende
findet.
OpenSubtitles v2018
Is
it
at
an
end?
Ist
es
dann
wirklich
zu
Ende?
OpenSubtitles v2018
My
patience,
like
this
farce
of
a
reunion,
is
at
an
end.
Meine
Geduld
ist
am
Ende,
genau
wie
diese
Farce
einer
Wiedervereinigung.
OpenSubtitles v2018
Your
weak-minded
rule
of
Mandalore
is
at
an
end.
Eure
schwache
Regentschaft
über
Mandalore
ist
zu
Ende.
OpenSubtitles v2018
The
era
of
the
land-dweller
is
at
an
end,
hero.
Die
Ära
der
Landbewohner
neigt
sich
dem
Ende,
Held.
OpenSubtitles v2018