Übersetzung für "As of this" in Deutsch

Only as a result of this was it possible to achieve this goal in such a short time.
Nur dadurch ist es gelungen, in kurzer Zeit dieses Ziel zu erreichen.
Europarl v8

As a result of this, many jobs are both lost and created every day in Europe.
Jeden Tag gehen daher in Europa Arbeitsplätze verloren und neue werden geschaffen.
Europarl v8

Our mission as Members of this House is not limited to within the EU.
Unsere Aufgabe als Mitglieder dieses Parlaments beschränkt sich nicht nur auf die EU.
Europarl v8

As a citizen of this country, I would like to comment on the process of the expansion of the Schengen area.
Als Bürger dieses Landes möchte ich den Erweiterungsprozess des Schengen-Raums kommentieren.
Europarl v8

Some of this has been destroyed again as a result of this murder.
Einiges ist inzwischen mit diesem Mord wieder zerstört worden.
Europarl v8

Certainly, a great deal of work is going to accumulate as a consequence of this increase in Parliament's authority.
Als Folge der gewachsenen Kompetenzen des Parlaments wird die Arbeitsbelastung natürlich zunehmen.
Europarl v8

I would like to see them given extra help as part of this rural policy.
Für sie wünsche ich mir einen zusätzlichen Rückhalt im Rahmen dieser ländlichen Entwicklungspolitik.
Europarl v8

As far as the details of this crisis are concerned, I would like to expressly commend the Commission.
Was die Details dieser Krise betrifft, möchte ich die Kommission ausdrücklich loben.
Europarl v8

As a result of this, they have taken on extremely heavy economic and social responsibilities.
Sie sind daher extrem hohe wirtschaftliche und soziale Verpflichtungen eingegangen.
Europarl v8

As a result of this, our opinions about the rapporteur's suggestions are also diverse.
Daher sind unsere Meinungen zu den Vorschlägen des Berichterstatters auch so vielfältig.
Europarl v8

There are two things which I would particularly like to emphasise as part of this work.
Zwei Dinge möchte ich in dieser Arbeit besonders betonen.
Europarl v8

Mr President, as President of this sitting, you are the captain of the ship.
Herr Präsident, als Sitzungsvorsitzender sind Sie der Kapitän dieses Schiffes.
Europarl v8

As Members of this Parliament, we believe this is undemocratic.
Wir, die Mitglieder dieses Parlaments halten dies für undemokratisch.
Europarl v8

As a member of this Committee of Inquiry, I would like to protest against such excessive claims.
Als Mitglied dieses Untersuchungsausschusses möchte ich mich gegen derartige Übertreibungen verwahren.
Europarl v8

All these issues concern us particularly as Members of this European Parliament.
Alle diese Fragen gehen uns insbesondere als Abgeordnete in diesem Europäischen Parlament an.
Europarl v8

The Secretary General of the Council of the European Union shall act as a Depositary of this Protocol.
Verwahrer dieses Protokolls ist der Generalsekretär des Rates der Europäischen Union.
DGT v2019

As a result of this and of the Stockholm Programme, citizens are becoming ever easier to manipulate and ever more transparent.
Der Bürger wird damit und mit dem Stockholm-Programm immer manipulierbarer und immer gläserner.
Europarl v8

We have made as heavy weather of this as when discussing the constitution.
Wir haben uns so schwer getan, als wir die Verfassung diskutiert haben.
Europarl v8

They asked me, as a Member of this Parliament, whose side I was on.
Sie fragten mich, auf wessen Seite ich als Abgeordneter dieses Parlaments stehe.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, you are as well aware of this as I am.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, Sie wissen das genauso gut wie ich.
Europarl v8

Cases such as the death of this woman could happen at any time.
Fälle wie der Tod dieser Frau können sich täglich wiederholen.
Europarl v8

As a result of this, food safety would be in the balance.
Damit steht die Lebensmittelsicherheit auf dem Spiel.
Europarl v8

The Secretary General of the Council of the European Union shall act as the depositary of this Agreement.
Der Generalsekretär des Rates der Europäischen Union ist Verwahrer dieses Übereinkommens.
DGT v2019