Übersetzung für "As is usually the case" in Deutsch
The
taste
of
this
Maple
flavour
is
really
outstanding
and
not
chemical
as
is
usually
the
case.
Auch
der
Geschmack
dieses
Maple-Aromas
ist
vortrefflich
und
nicht
chemisch
wie
sonst
üblich.
ParaCrawl v7.1
Writes
the
output
to
a
file
and
not
to
the
screen
as
is
usually
the
case
Schreibt
die
Ausgabe
in
eine
Datei,
nicht
wie
üblich
auf
den
Bildschirm.
ParaCrawl v7.1
His
extreme
productivity
never
shows
evidence
of
repetition,
as
is
usually
the
case.
Seine
extreme
Fruchtbarkeit
zeigt
niemals
Anzeichen
von
Wiederholung,
wie
es
gewöhnlich
der
Fall
ist.
Wikipedia v1.0
They
are
of
the
order
of
magnitude
as
is
usually
the
case
in
such
aqueous
spray
liquors.
Sie
liegen
in
der
Größenordnung
wie
es
üblicherweise
in
derartigen
wäßrigen
Spritzbrühen
der
Fall
ist.
EuroPat v2
There
are
many
steps
involved,
as
is
usually
the
case
in
Buddhism.
Um
dies
zu
bewerkstelligen
bedarf
es
zahlreicher
Schritte
–
wie
es
im
Buddhismus
üblich
ist.
ParaCrawl v7.1
Its
legs
aren't
at
an
angle,
as
is
usually
the
case,
but
rather
stretched
out.
Seine
Beine
sind
nicht
angewinkelt,
wie
es
sonst
üblich
ist,
sondern
steif
durchgestreckt.
ParaCrawl v7.1
No
additional
cleaning
adapters
are
required
as
is
usually
the
case
with
known
instruments.
Es
sind
keine
zusätzlichen
Reinigungsadapter
erforderlich,
wie
es
bei
bekannten
Instrumenten
üblicherweise
der
Fall
ist.
EuroPat v2
Its
legs
aren’t
at
an
angle,
as
is
usually
the
case,
but
rather
stretched
out.
Seine
Beine
sind
nicht
angewinkelt,
wie
es
sonst
üblich
ist,
sondern
steif
durchgestreckt.
ParaCrawl v7.1
These
expenses
will
not
be
charged
to
the
corresponding
faculties,
as
is
usually
the
case.
Diese
Kosten
werden
also
nicht,
wie
üblich,
den
Fachbereichen
in
Rechnung
gestellt.
ParaCrawl v7.1
The
biggest
difficulties,
as
is
usually
the
case,
were
to
be
found
in
our
country's
capital.
Die
größten
Schwierigkeiten
gab
es,
wie
gewöhnlich,
in
der
Hauptstadt
des
Landes.
ParaCrawl v7.1
My
back
is
so
incredibly
painful,
not
improved
by
motion
(as
is
usually
the
case).
Der
Rücken
schmerzt
total,
er
wird
nicht
besser
bei
Bewegung
(wie
sonst
üblich).
ParaCrawl v7.1
However
as
it
is
usually
the
case
with
client
testimonials,
they
do
not
provide
you
the
whole
tale.
Aber
wie
es
oft
der
Fall
bei
Kundenrezensionen,
sie
geben
nicht
die
ganze
Geschichte.
ParaCrawl v7.1
There
are
no
cultural
influences,
such
as
is
usually
the
case
with
numerical
ratings
Es
gibt
keine
kulturellen
Einflüsse,
wie
das
üblicherweise
bei
numerischen
Ratings
der
Fall
ist.
ParaCrawl v7.1
As
it
is
usually
the
case
for
Audi
Sport,
Sebring
is
simultaneously
a
test
race
for
Le
Mans.
Wie
bei
Audi
Sport
üblich,
ist
Sebring
gleichzeitig
ein
Testeinsatz
für
Le
Mans.
ParaCrawl v7.1
I
am
pleased,
however,
that
this
debate
is
taking
place
today
instead
of
being,
as
is
usually
the
case,
one
of
the
last
items
on
the
agenda
of
the
last
day
of
one
of
our
Strasbourg
part-sessions.
Ich
bin
jedoch
froh
darüber,
daß
diese
Aussprache
heute
stattfindet
und
nicht
wie
üblich
als
einer
der
letzten
Punkte
auf
der
Tagesordnung
des
letzten
Sitzungstags
dieser
in
Straßburg
stattfindenden
Tagung
steht.
Europarl v8
I
should
like
to
mention
that
the
President
of
the
Republic
will
be
accompanied,
as
is
usually
the
case,
by
one
of
his
government
ministers,
either
the
Minister
for
Foreign
Affairs
or
myself.
Der
Staatspräsident
wird,
wie
es
üblich
ist,
von
einem
Minister
seiner
Regierung
begleitet
werden,
entweder
vom
Außenminister
oder
von
meiner
Person.
Europarl v8
Finally,
we
must
demand
that
the
Nepalese
Government
re-establish
the
Tibetan
Refugee
Welfare
Office
in
Kathmandu,
in
cooperation
with
ACNUR,
as
is
usually
the
case.
Schließlich
müssen
wir
die
nepalesische
Regierung
auffordern,
das
Wohlfahrtsamt
für
tibetische
Flüchtlinge
in
Kathmandu
wieder
zu
öffnen,
damit
es
wie
bisher
als
Partner
des
Hohen
Kommissars
der
Vereinten
Nationen
für
Flüchtlinge
(ACNUR)
wirken
kann.
Europarl v8
It
appears
to
correspond
to
our
expectations,
though
the
most
heated
debate
has
centred
on
its
size,
as
is
usually
the
case.
Er
scheint
unseren
Erwartungen
zu
entsprechen,
obwohl
sich,
wie
üblich,
die
schärfste
Diskussion
auf
seinen
Umfang
konzentrierte.
Europarl v8
The
European
Union
should
not
be
the
last
to
discover
and
make
use
of
new
energy
sources,
as
is
usually
the
case.
Die
Europäische
Union
sollte
nicht
als
Letzte
neue
Energiequellen
entdecken
und
nutzen,
wie
es
üblicherweise
der
Fall
ist.
Europarl v8
What
the
EU
should
focus
upon
is
ensuring
that
every
country
has
its
say
in
the
negotiations
and
not
only,
as
is
usually
the
case,
the
rich
and
privileged
countries
that
will
take
care
of
their
own
interests.
Die
Europäische
Union
sollte
sich
darauf
konzentrieren,
dass
alle
Länder
bei
den
Verhandlungen
zu
Wort
kommen
und
nicht,
wie
sonst
üblich,
nur
die
reichen
und
privilegierten
Staaten,
die
ihre
eigenen
Interessen
wahrnehmen
wollen.
Europarl v8