Übersetzung für "As all" in Deutsch
Russia
has
the
same
rights
and
obligations
as
all
states
in
the
international
community.
Russland
hat
die
gleichen
Rechte
und
Pflichten
wie
alle
Staaten
der
internationalen
Gemeinschaft.
Europarl v8
As
you
all
now
know,
that
is
what
we
got.
Wie
Sie
alle
wissen,
haben
wir
genau
das
erhalten.
Europarl v8
As
long
as
all
this
does
not
affect
the
Commission,
it
does
not
matter.
Solange
es
der
Kommission
nicht
schadet,
macht
das
alles
gar
nichts.
Europarl v8
The
European
Union
is,
as
we
are
all
aware,
the
largest
donor.
Die
Europäische
Union
ist,
wie
wir
alle
wissen,
der
größte
Geber.
Europarl v8
However,
as
we
can
all
see,
this
is
going
to
be
far
from
simple.
Wie
wir
alle
sehen
können,
ist
dies
jedoch
alles
andere
als
leicht.
Europarl v8
We
require
the
immediate
release
of
Dawit
Isaak,
as
well
as
all
of
the
other
imprisoned
journalists.
Wir
fordern
die
unverzügliche
Freilassung
von
Dawit
Isaak
sowie
aller
anderen
inhaftierten
Journalisten.
Europarl v8
As
we
all
know,
the
regulatory
system
has
failed
globally.
Wir
alle
wissen,
dass
der
Rechtsrahmen
weltweit
gescheitert
ist.
Europarl v8
That
is
why
climate
change
must
be
seen
above
all
as
a
problem
of
industrial
engineering.
Daher
muss
der
Klimawandel
vor
allem
als
Problem
der
Industrietechnik
gesehen
werden.
Europarl v8
As
with
all
these
kinds
of
cases,
the
general
point
is
that
OLAF
is
not
a
law
enforcement
agency.
Allen
diesen
Fällen
ist
gemein,
dass
OLAF
keine
Strafverfolgungsbehörde
ist.
Europarl v8
It
is
seen
as
such
by
all
our
colleagues.
Es
wird
von
allen
unseren
Kollegen
als
solche
angesehen.
Europarl v8
As
you
all
know,
the
forest
is
receding.
Wie
Sie
alle
wissen,
geht
der
Wald
zurück.
Europarl v8
As
we
all
know,
that
was
not
a
foregone
conclusion.
Wir
wissen
alle,
dass
das
keine
Selbstverständlichkeit
war.
Europarl v8
As
a
minimum,
all
Roma
children
should
complete
primary
school.
Alle
Roma-Kinder
sollten
wenigstens
die
Grundschule
abschließen.
Europarl v8
In
reality
it
is
much
higher,
as
we
all
well
know.
In
Wirklichkeit
sind
es,
wie
wir
alle
wissen,
viel
mehr.
Europarl v8
And
as
we
all
know,
these
tensions
are
being
expressed
in
the
current
debates
inside
the
Council.
Bekanntlich
zeigen
sich
diese
Spannungen
jetzt
bei
den
Diskussionen
im
Rat.
Europarl v8
As
we
all
know,
however,
this
is
not
the
everyday
reality.
Wie
wir
jedoch
alle
wissen,
ist
das
nicht
immer
der
Fall.
Europarl v8
It
is,
after
all,
as
a
complement
to
the
Dublin
Convention
that
Eurodac
should
be
seen.
Eurodac
muß
also
als
Ergänzung
zum
Dubliner
Übereinkommen
gesehen
werden.
Europarl v8
As
we
all
know,
controlling
fishing
is
one
of
the
most
difficult
tasks.
Wie
wir
alle
wissen,
ist
die
Fischfangkontrolle
eine
der
schwierigsten
Aufgaben
überhaupt.
Europarl v8
As
we
all
know,
all
these
points
remained
unresolved
after
the
last
Intergovernmental
Conference.
All
diese
Punkte
wurden
bekanntlich
auf
der
letzten
Regierungskonferenz
nicht
gelöst.
Europarl v8
As
we
all
know,
the
debate
has
been
going
on
for
30
years.
Bekanntlich
führen
wir
diese
Diskussion
schon
seit
mehr
als
30
Jahren.
Europarl v8
The
dispute
is
not
over
yet,
as
we
all
know.
Wie
wir
alle
wissen,
ist
der
Streit
noch
nicht
vorbei.
Europarl v8
As
we
all
know,
ESDP
produces
no
military
added
value.
Wie
wir
alle
wissen,
erzeugt
die
GSVP
keinen
militärischen
Mehrwert.
Europarl v8
The
current
crisis,
as
we
all
know,
is
a
crisis
of
confidence.
Die
gegenwärtige
Krise
ist,
wie
wir
alle
wissen,
eine
Vertrauenskrise.
Europarl v8