Übersetzung für "As a such" in Deutsch

Natamycin can be obtained from pharmacies as a remedy for such things as inflammation of the eyes or of the internal female sexual organs.
Natamyzin erhält man in der Apotheke als Mittel gegen beispielsweise Unterleibs- oder Augenentzündungen.
Europarl v8

It is, as such, a marvellous opportunity to be heard.
Es geht also um eine ausgezeichnete Gelegenheit Gehör zu bekommen.
Europarl v8

How could the European Parliament deal with discharge as regards such a transfer of funds?
Wie sollte das Europäische Parlament mit einer solchen Mittelübertragung bei der Entlastung umgehen?
Europarl v8

For the tracing functionality as such, a permanent Internet connection is not necessary.
Für die Kontaktnachverfolgungsfunktion als solche ist keine dauerhafte Internetverbindung erforderlich.
ELRC_3382 v1

As such, a dose reduction of 75% would be necessary.
Demnach wäre eine Dosisminderung um 75 % erforderlich.
ELRC_2682 v1

As a rule, such operations were conducted under the Security Council's mandate.
In der Regel waren diese Operationen mit einem Mandat des UNO-Sicherheitsrates ausgestattet.
News-Commentary v14

He also continues a side career as a remixer under such aliases as DJ Plankton.
Außerdem macht er weiterhin Musik und ist als Remix-Künstler DJ Plankton tätig.
Wikipedia v1.0

Naturally occurring organic material used as a filter medium (such as bio-filters)
Als Filter verwendete, natürlich vorkommende organische Stoffe (z. B. Biofilter)
TildeMODEL v2018

The Commission will act as a facilitator for such an exchange.
Die Kommission wird bei einem solchen Erfahrungsaustausch als Vermittler fungieren.
TildeMODEL v2018

As a result of such a definition, the following products are not covered by this Regulation:
Infolge dieser Begriffsbestimmung fallen die folgenden Produkte nicht unter diese Verordnung:
TildeMODEL v2018

Information collected as a result of such monitoring shall be presented to the Commission.
Die im Rahmen dieser Überwachung gesammelten Informationen werden der Kommission vorgelegt.
TildeMODEL v2018