Übersetzung für "As a such" in Deutsch
Natamycin
can
be
obtained
from
pharmacies
as
a
remedy
for
such
things
as
inflammation
of
the
eyes
or
of
the
internal
female
sexual
organs.
Natamyzin
erhält
man
in
der
Apotheke
als
Mittel
gegen
beispielsweise
Unterleibs-
oder
Augenentzündungen.
Europarl v8
It
is,
as
such,
a
marvellous
opportunity
to
be
heard.
Es
geht
also
um
eine
ausgezeichnete
Gelegenheit
Gehör
zu
bekommen.
Europarl v8
How
could
the
European
Parliament
deal
with
discharge
as
regards
such
a
transfer
of
funds?
Wie
sollte
das
Europäische
Parlament
mit
einer
solchen
Mittelübertragung
bei
der
Entlastung
umgehen?
Europarl v8
For
the
tracing
functionality
as
such,
a
permanent
Internet
connection
is
not
necessary.
Für
die
Kontaktnachverfolgungsfunktion
als
solche
ist
keine
dauerhafte
Internetverbindung
erforderlich.
ELRC_3382 v1
As
such,
a
dose
reduction
of
75%
would
be
necessary.
Demnach
wäre
eine
Dosisminderung
um
75
%
erforderlich.
ELRC_2682 v1
As
a
rule,
such
operations
were
conducted
under
the
Security
Council's
mandate.
In
der
Regel
waren
diese
Operationen
mit
einem
Mandat
des
UNO-Sicherheitsrates
ausgestattet.
News-Commentary v14
He
also
continues
a
side
career
as
a
remixer
under
such
aliases
as
DJ
Plankton.
Außerdem
macht
er
weiterhin
Musik
und
ist
als
Remix-Künstler
DJ
Plankton
tätig.
Wikipedia v1.0
Naturally
occurring
organic
material
used
as
a
filter
medium
(such
as
bio-filters)
Als
Filter
verwendete,
natürlich
vorkommende
organische
Stoffe
(z.
B.
Biofilter)
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
act
as
a
facilitator
for
such
an
exchange.
Die
Kommission
wird
bei
einem
solchen
Erfahrungsaustausch
als
Vermittler
fungieren.
TildeMODEL v2018
As
a
result
of
such
a
definition,
the
following
products
are
not
covered
by
this
Regulation:
Infolge
dieser
Begriffsbestimmung
fallen
die
folgenden
Produkte
nicht
unter
diese
Verordnung:
TildeMODEL v2018
Information
collected
as
a
result
of
such
monitoring
shall
be
presented
to
the
Commission.
Die
im
Rahmen
dieser
Überwachung
gesammelten
Informationen
werden
der
Kommission
vorgelegt.
TildeMODEL v2018