Übersetzung für "Antitheses" in Deutsch
Are
we
always
going
to
live
with
these
antitheses?
Sind
wir
immer
gehen,
mit
diesen
Gegensätzen
zu
leben?
CCAligned v1
The
qualities
of
Fire
are
the
antitheses
of
indifference.
Die
Eigenschaften
des
Feuers
sind
die
Antithesen
von
Gleichgültigkeit.
ParaCrawl v7.1
Isidore
was
without
a
doubt
a
man
of
accentuated
dialectic
antitheses.
Isidor
war
zweifellos
ein
Mann
von
ausgeprägten
dialektischen
Gegensätzen.
ParaCrawl v7.1
Almost
two
and
a
half
thousand
years
and
a
few
antitheses
later,
we
come
across
the
concept
of
universalism
once
again.
Fast
zweieinhalb
Jahrtausende
und
einige
Gegensätze
später
begegnen
wir
dem
Begriff
Universalismus
neuerdings
wieder.
ParaCrawl v7.1
However,
Jesus
offers
no
"antitheses
to
the
law,"
but
interpretations
of
the
Torah.
Doch
bietet
Jesus
hier
keine
"Antithesen
zum
Gesetz",
sondern
Auslegungen
der
Tora.
ParaCrawl v7.1
Although
his
works
are
traditionally
considered
literary
classicism,
his
best
verse
is
rich
with
antitheses
and
conflicting
sounds
in
a
way
reminiscent
of
John
Donne
and
other
metaphysical
poets.
Obwohl
seine
Werke
der
klassischen
Literatur
zugeordnet
werden,
sind
seine
besten
Verse
voller
Antithesen
und
Widersprüche,
die
an
John
Donne
und
andere
metaphysische
Dichter
erinnern.
Wikipedia v1.0
This
too
is
a
fact
on
which
Spain's
democracy
can
build:
despite
all
the
political
antitheses
and
conflicts,
there
is
in
the
European
Community,
which
we
represent
here,
no
force
which
is
prepared
to
tolerate
the
overthrow
of
the
Spanish
democracy.
Auch
dies
ist
eine
Tatsache,
auf
die
Spaniens
Demokratie
bauen
kann:
Es
gibt
in
der
Europäischen
Gemeinschaft,
die
wir
hier
repräsentieren,
bei
allen
politischen
Gegensätzen
und
Konflikten
keine
Kraft,
die
bereit
ist,
einen
Um
sturz
der
spanischen
Demokratie
zu
tolerieren.
EUbookshop v2
Complaints
from
employees
lead
to
the
formulation
of
"theses"
from
the
trade-union
side,
which
in
turn
give
rise
to
"antitheses"
from
the
employers'
side.
Beschwerden
seitens
der
Arbeitnehmer
haben
zur
Formulierung
von
"Thesen"
durch
die
Gewerkschaft
geführt,
was
wiederum
"Antithesen"
von
der
Arbeitgeberseite
her
erbrachte.
EUbookshop v2
Today
our
Union
embraces
fifteen
Member
States,
and
we
have
learned
that
enlargement
and
intensification
were
not
antitheses.
Heute
vereint
unsere
Union
fünfzehn
Mitgliedstaaten,
und
wir
haben
erfahren,
daß
Erweiterung
und
Vertiefung
keine
Gegensätze
waren.
EUbookshop v2
The
two
topical
subjects
–
sexual
liberation,
and
the
untimely
end
of
the
Prague
Spring
–
are
juxtaposed
as
antitheses.
Die
zwei
aktuellen
Themen
der
sexuellen
Befreiung
und
das
Endes
des
Prager
Frühlings
werden
als
Antithesen
gegenübergestellt.
ParaCrawl v7.1
As
long
as
man
stops
short
at
perceiving
the
antitheses
around
him
and
at
regarding
their
laws
as
principles
implanted
in
them
by
which
they
are
governed,
he
has
the
feeling
that
they
confront
him
a!
unknown
powers,
which
work
upon
him
and
impose
upon
hill
the
thoughts
of
their
laws.
Solange
der
Mensch
dabei
stehen
bleibt,
die
Gegensätze
um
sich
her
wahrzunehmen
und
ihre
Gesetze
als
ihnen
eingepflanzte
Prinzipien
zu
betrachten,
von
denen
sie
beherrscht
werden,
hat
er
das
Gefühl,
daß
sie
ihm
als
unbekannte
Mächte
gegenüberstehen,
die
auf
ihn
wirken
und
ihm
die
Gedanken
ihrer
Gesetze
aufdrängen.
ParaCrawl v7.1
One
of
the
most
exploited
antitheses
used
to
distinguish
between
the
German
and
the
American
world
were
the
notions
of
Kultur
and
Zivilization,
or
culture
and
civilization.
Eine
der
am
meisten
ausgeschlachteten
Antithesen
zur
Erklärung
des
Unterschieds
zwischen
der
deutschen
und
der
amerikanischen
Welt
waren
die
Begriffe
Kultur
und
Zivilisation
.
ParaCrawl v7.1
The
impulse
with
the
maximum
energy
and
the
one
that
necessarily
has
the
least
are
found
together
here,
without
being
antitheses.
Der
Impuls
mit
der
größten
Energie
und
der
mit
der
zwangsläufig
leichtesten
finden
hier
zusammen,
ohne
Gegensätze
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
Knowing
that
the
simple
metaphores
of
good
and
evil,
domination
and
bondage
of
traditional
contrast
montage
will
not
do
justice
to
complex
social
reality,
Helnwein
has
chosen
a
dynamic
dramaturgy
of
pictures
intended
to
induce
to
activating
equivocality
in
doppelganger-like
pictorial
puzzles
and
to
get
the
visual
message
now
run
aground
in
comparisons,
antitheses,
and
contrasts
moving
again
from
scene
to
scene.
Wissend,
daß
mit
politischen
Allegorien,
mit
den
einfachen
Metaphern
von
Gut
und
Böse,
von
Herrschaft
und
Knechtschaft
der
traditionellen
Kontrastmontage,
der
komplexen
gesellschaftlichen
Wirklichkeit
nicht
beinzukommen
ist,
hat
Helnwein
eine
dynamische
Bilddramaturgie
gewählt,
die
zur
aktivierenden
Mehrdeutigkeit,
doppelgängerischen
Vexierbildhaftigkeit
und
szenischen
Verflüssigung
der
in
Gegenüberstellungen,
Antithesen
und
Kontrasten
festgefahrenen
Bildaussage
hinführen
will.
ParaCrawl v7.1