Übersetzung für "And as such" in Deutsch
The
resolution
is
along
these
lines
and,
as
such,
it
is
worthy
of
our
vote.
Die
Entschließung
geht
in
diese
Richtung
und
verdient
als
solche
unsere
Zustimmung.
Europarl v8
Powerline
communication
networks
are
cable
networks
and
as
such
they
are
guided
media.
Netze
zur
Kommunikation
über
Stromleitungen
sind
Kabelnetze
und
als
solche
drahtgebundene
Medien.
DGT v2019
It
must
be
treated
and
protected
as
such.
Er
muss
als
solches
behandelt
und
geschützt
werden.
Europarl v8
Terrorism
is
a
threat
and
as
such
must
be
combated.
Der
Terrorismus
ist
eine
Bedrohung
und
muss
als
solche
bekämpft
werden.
Europarl v8
Do
you
create
a
relationship
between
democracy
and
administration
such
as
we
have
in
the
democratic
nation
states?
Gestaltet
man
die
Beziehung
zwischen
Demokratie
und
Verwaltung
wie
in
den
demokratischen
Nationalstaaten?
Europarl v8
That
is
what
it
should
be,
and
as
such
it
should
be
adhered
to!
Und
so
sollte
es
auch
sein
und
so
sollte
es
respektiert
werden!
Europarl v8
This
report
improves
the
proposal
for
a
decision,
and
as
such
deserves
our
support.
Dieser
Bericht
verbessert
den
Vorschlag
für
einen
Beschluss
und
verdient
deshalb
unsere
Zustimmung.
Europarl v8
Floods
are
natural
disasters
and,
as
such,
cannot
be
completely
prevented.
Überschwemmungen
sind
Naturkatastrophen
und
können
daher
nicht
vollständig
verhindert
werden.
Europarl v8
I
feel
that
this
should
be
an
EU-wide
implementation
and
as
such
should
cover
these
regions.
Meines
Erachtens
sollte
diese
Einführung
EU-weit
erfolgen
und
damit
auch
in
diesen
Regionen.
Europarl v8
This
amounts
to
deliberately
putting
consumers
at
risk
and,
as
such,
is
unacceptable.
Das
ist
eine
vorsätzliche
Gefährdung
der
Verbraucher
und
darf
so
nicht
hingenommen
werden.
Europarl v8
It
is
a
drug
and
should
be
accepted
and
recognised
as
such.
Alkohol
ist
eine
Droge
und
sollte
als
solche
akzeptiert
und
betrachtet
werden.
Europarl v8
After
all,
that
can
have
a
significant
preventive
effect
and
can,
as
such,
be
justified.
Derartige
Rechtsvorschriften
können
nämlich
eine
starke
präventive
Wirkung
haben
und
deshalb
vertretbar
sein.
Europarl v8
We
are
Irish,
Taoiseach,
and
as
such
we
are
European.
Wir
sind
Iren,
Herr
Premierminister,
und
als
solche
sind
wir
Europäer.
Europarl v8
Fourthly,
the
measures
contravene
European
legislation
on
data
collection
and
processing,
such
as
the
Schengen
Convention.
Viertens
verstoßen
die
Maßnahmen
gegen
europäisches
Datenschutzrecht
wie
z.
B.
das
Schengener
Durchführungsübereinkommen.
Europarl v8
The
family
is
the
basic
unit
of
society
and
as
such
should
be
strengthened.
Die
Familie
ist
die
Grundeinheit
der
Gesellschaft
und
ist
als
solche
zu
stärken.
MultiUN v1
The
film
is
a
typical
disaster
movie
and
as
such
it
had
a
large
number
of
special
effects.
Der
Film
wird
manchmal
als
eine
Mini-Fernsehserie
ausgestrahlt.
Wikipedia v1.0
Hybrid
clients
run
the
software
locally,
and
as
such,
do
not
have
this
problem.
Hybrid
Arbeitsplätze
verarbeiten
die
Programme
lokal
und
damit
entsteht
das
Problem
nicht.
Wikipedia v1.0
Clan
Boyd
is
a
Scottish
clan
and
is
recognized
as
such
by
the
Lord
Lyon
King
of
Arms.
Als
Clan
ist
er
durch
den
Lord
Lyon
King
of
Arms
anerkannt.
Wikipedia v1.0
And
as
such
We
have
sent
it
down
an
Arabic
judgment.
Und
so
haben
Wir
ihn
als
ein
Urteil
auf
arabisch
hinabgesandt.
Tanzil v1
And
fruits
such
as
they
choose,
Und
mit
Früchten
von
dem,
was
sie
sich
auswählen,
Tanzil v1