Übersetzung für "An objectively" in Deutsch
The
project
shall
provide
an
objectively
comprehensible
decision
criteria
in
all
cases
applied.
Das
Projekt
soll
in
sämtlichen
Anwendungsfällen
ein
objektiv
nachvollziehbares
Entscheidungskriterium
liefern.
ParaCrawl v7.1
Parts
and
processes
of
production
were
subjected
to
an
objectively
expressed
design.
Teile
und
Prozesse
der
Produktion
wurden
für
eine
objektiv
ausgedrückt
Design
unterzogen.
ParaCrawl v7.1
But
the
mass
strike
is
by
its
very
nature
an
objectively
revolutionary
weapon.
Der
Massenstreik
ist
aber
seinem
objektiven
Wesen
nach
–
ein
revolutionäres
Mittel.
ParaCrawl v7.1
And
in
an
objectively
perceptible
way,
the
pain
went
away.
Darauf
verschwand
der
Schmerz
auf
eine
objektiv
wahrnehmbare
Art
und
Weise.
ParaCrawl v7.1
The
problem
was
not
the
absence
of
an
"objectively"
revolutionary
situation.
Das
Problem
war
nicht
das
Fehlen
einer
"objektiv"
revolutionären
Situation.
ParaCrawl v7.1
All
three
artists
use
an
objectively
inquiring
gaze.
Alle
drei
Künstler
bedienen
sich
eines
sachlich
forschenden
Blicks.
ParaCrawl v7.1
By
means
of
suitable
indicators,
manufacturers
and
users
can
determine
the
properties
of
an
ultrasonic
bath
objectively.
Mithilfe
von
geeigneten
Indikatoren
können
Hersteller
und
Anwender
die
Eigenschaften
eines
Bades
objektiv
ermitteln.
ParaCrawl v7.1
The
time
required
for
completing
the
task
was
an
objectively
measurable
value
used
in
the
evaluation.
Als
objektiv
messbarer
Wert
ging
die
zur
Fertigstellung
der
Aufgabe
benötigte
Zeit
in
die
Bewertung
ein.
ParaCrawl v7.1
Do
not
give
up
on
your
goals,
even
if
you
have
an
objectively
bad
genetics.
Geben
Sie
Ihre
Ziele
nicht
auf,
auch
wenn
Sie
eine
objektiv
schlechte
Genetik
haben.
ParaCrawl v7.1
We
judge
the
result
of
an
individual's
work
objectively,
regardless
of
political
commitment,
religion,
physical
constitution
or
sexual
identity.
Ungeachtet
politischen
Engagements,
Religion,
körperlicher
Konstitution
oder
sexueller
Identität
beurteilen
wir
die
Arbeitsergebnisse
objektiv.
ParaCrawl v7.1
Such
a
substitute
service
may
be
refused
by
the
customer
only
in
an
important,
objectively
apparent
reason.
Eine
solche
Ersatzleistung
kann
der
Kunde
nur
aus
einem
wichtigen,
objektiv
erkennbaren
Grund
ablehnen.
ParaCrawl v7.1
We
judge
the
result
of
an
individual’s
work
objectively,
regardless
of
political
commitment,
religion,
physical
constitution
or
sexual
identity.
Ungeachtet
politischen
Engagements,
Religion,
körperlicher
Konstitution
oder
sexueller
Identität
beurteilen
wir
die
Arbeitsergebnisse
objektiv.
ParaCrawl v7.1
Some
countries
are
in
an
objectively
difficult
situation,
whilst
others
are
barely
affected
by
the
phenomenon.
Einige
Länder
befinden
sich
eindeutig
in
einer
schwierigen
Situation,
während
andere
Länder
kaum
von
diesem
Phänomen
betroffen
sind.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
Council
has
listened
to
a
debate
of
high
moral
tone,
if
I
may
say
so,
and
also
of
great
political
support
for
action
the
European
Union,
the
Council,
the
Commission
and
all
the
Member
States
may
take
at
an
objectively
difficult
time.
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
die
Aussprache,
die
der
Rat
heute
gehört
hat,
war,
wenn
ich
so
sagen
darf,
von
hohem
moralischem
Anspruch
und
bedeutete
für
die
Maßnahmen,
die
von
der
Europäischen
Union,
dem
Rat,
der
Kommission
und
von
uns
allen
in
einem
objektiv
schwierigen
Augenblick
eventuell
ergriffen
werden,
eine
wichtige
politische
Unterstützung.
Europarl v8
The
Council
must,
however,
move
beyond
the
attitude
that
it
has
had
up
until
now,
which
has
been
an
attitude
of
objectively
blocking
the
third
sector.
Der
Rat
muß
jedoch
seine
bisherige
Haltung
überwinden,
die
faktisch
eine
Boykottierung
des
dritten
Systems
bedeutete.
Europarl v8
The
fact
is
that
the
system
of
marginal
social
cost
proposed
by
Neil
Kinnock,
the
Socialist
Commissioner
for
Transport,
clearly
emerged
as
an
objectively
unsuitable
method
of
infrastructure
charging
when
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
consulted
with
scientists
and
transport
specialists
on
17
February
1999.
Denn
das
von
dem
sozialistischen
Verkehrskommissar
Neil
Kinnock
vorgeschlagene
System
der
sozialen
Grenzkosten
ist,
wie
die
Anhörung
von
Wissenschaftlern
und
Sachverständigen
im
Ausschuß
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
am
17.
Februar
1999
eindeutig
ergeben
hat,
sachlich
ungeeignet,
die
Wegekosten
anzulasten.
Europarl v8
However,
legally
binding
safeguards
will
ensure
that
absolutely
no
data
are
accessed
unless
there
is
an
objectively
verified
reason
to
believe
that
an
identified
person
is
a
terrorist,
a
suspected
terrorist,
or
is
financing
terrorism
and
that
those
data
transfers
are
anonymous.
Durch
rechtsverbindliche
Garantien
wird
aber
sichergestellt
werden,
dass
keinerlei
Daten
zugänglich
gemacht
werden,
sofern
kein
objektiv
nachgewiesener
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
eine
identifizierte
Person
ein
Terrorist
oder
ein
mutmaßlicher
Terrorist
ist
oder
Terrorismus
finanziert,
und
dass
diese
Datenübermittlungen
anonym
sind.
Europarl v8
When
the
Serbian
government
representative
subjects
the
beginning
of
discussions
to
the
recognition
of
the
Serbian
constitution,
he
is
establishing
an
objectively
unacceptable
condition
because,
as
you
recalled,
that
constitution
is
the
worst
obstacle
to
beginning
negotiations.
Wenn
nämlich
vom
Vertreter
der
serbischen
Regierung
die
Einleitung
des
Dialogs
von
der
Anerkennung
der
serbischen
Verfassung
abhängig
gemacht
wird,
dann
stellt
er
damit
eine
Bedingung,
die
objektiv
nicht
hinnehmbar
ist,
weil
nämlich
-
wie
Sie
bemerkt
haben
-
diese
Verfassung
das
größte
Hindernis
für
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
bildet.
Europarl v8
Kosovo
has
become,
objectively,
an
important
political
message
for
the
Commission
-
and
quite
rightly
so
-
with
the
aim
of
relaunching
the
political
proposal
put
forward
by
Europe
on
the
international
stage,
in
order
to
show
that
there
is
in
fact
a
serious
intervention
by
Europe,
a
Europe
that
is
not
just
about
the
economy.
Die
Kosovo-Hilfe
entstand
ursprünglich
-
und
zwar
zu
Recht
-
als
eine
wichtige
politische
Botschaft
der
Kommission,
durch
die
Europa
wieder
seine
politische
Präsenz
auf
der
Weltbühne
behaupten
und
damit
zu
verstehen
gegeben
werden
sollte,
daß
es
tatsächlich
ein
entschlossenes
Eingreifen
Europas
gibt,
und
zwar
nicht
nur
eines
wirtschaftlichen
Europas.
Europarl v8
First:
to
convince
the
Council
that
if
we
feel
it
is
useful
to
amend
a
legal
base
under
Article
67
of
the
Treaty,
we
do
so
to
give
a
better
democratic
basis
to
an
initiative
which
objectively
protects
vulnerable
groups
of
people,
especially
children
following
the
breakdown
of
the
family
unit.
Erstens:
den
Rat
zu
überzeugen,
die
Rechtsgrundlage
nach
Artikel
67
des
Vertrages
zu
ändern,
wenn
dies
für
nützlich
erachtet
wird,
um
eine
Initiative
auf
breitere
demokratische
Füße
zu
stellen,
durch
die
schutzbedürftigen
Gruppen,
insbesondere
Kindern,
nach
dem
Zusammenbruch
der
Familie
objektiv
Schutz
gewährt
wird.
Europarl v8
The
second
task
is
to
assess
whether
the
Polish
Parliament
can,
though
legislation,
remove
what
is
objectively
an
apparent
conflict,
since
there
is
an
apparent
discrimination
between
the
status,
regulated
by
law,
of
MEPs
elected
in
Poland
and
Polish
MPs.
Zweitens
ist
der
Frage
nachzugehen,
inwieweit
das
polnische
Parlament
auf
dem
Wege
der
Gesetzgebung
die
Möglichkeit
zur
Aufhebung
eines
objektiv
eklatanten
Widerspruchs
hat,
denn
es
gibt
eine
klare
Ungleichbehandlung
zwischen
dem
gesetzlich
geregelten
Status
der
in
Polen
gewählten
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
und
der
Mitglieder
des
polnischen
Parlaments.
Europarl v8
If
great
thinkers
like
Immanuel
Kant
and
Jeremy
Bentham
disagree
about
what
we
ought
to
do,
can
there
really
be
an
objectively
true
answer
to
that
question?
Wenn
große
Denker
wie
Immanuel
Kant
und
Jeremy
Bentham
sich
nicht
einig
sind,
was
wir
tun
sollten,
kann
es
dann
wirklich
eine
objektiv
wahre
Antwort
auf
diese
Frage
geben?
News-Commentary v14
While
there
is
objectively
an
added
value
in
being
a
Union
citizen
with
established
rights,
the
Union
does
not
always
highlight
in
an
effective
way
the
link
between
the
solution
to
a
broad
range
of
economic
and
social
problems
and
the
Union's
policies.
Unionsbürger
mit
anerkannten
Rechten
zu
sein,
bedeutet
zwar
objektiv
einen
Mehrwert,
doch
stellt
die
Union
die
Verbindung
zwischen
der
Lösung
vielfältiger
wirtschaftlicher
und
sozialer
Probleme
und
den
Unionsstrategien
nicht
immer
deutlich
genug
heraus.
DGT v2019
Moreover,
newspaper
publishers
and
other
print
media
are
also
important
guarantors
of
an
objectively
informed
public
and
of
democracy.
Zeitungsverlage
und
andere
Printmedien
sind
außerdem
ein
wichtiger
Garant
für
eine
objektiv
informierte
Öffentlichkeit
und
für
Demokratie.
DGT v2019
Article
5
designates
an
objectively
applicable
law
(in
the
circumstances
that
it
defines)
whose
mandatory
protective
provisions
(as
defined
by
national
law)
must
be
complied
with.
Artikel
5
verweist
auf
das
(unter
den
in
diesem
Artikel
festgelegten
Voraussetzungen)
objektiv
anwendbare
Recht,
dessen
zwingende
Schutzbestimmungen
als
innerstaatliches
Recht
einzuhalten
sind.
TildeMODEL v2018
Chargeability
is
not
here
related
to
an
objectively
clear
situation
but
to
a
rather
vague
occurrence,
the
time
of
which
cannot
be
exactly
determined.
Das
Entstehen
des
Verbrauchsteueranspruchs
wird
nicht
an
einen
objektiv
eindeutigen
Tatbestand,
sondern
an
einen
eher
unbestimmten
und
zeitlich
nicht
genau
festzulegenden
Vorgang
geknüpft.
TildeMODEL v2018
The
fact
of
being
subject
to
supervision
by
the
SSM
constitutes
a
specific
attribute
that
places
the
entities
falling
within
the
scope
of
application
of
Regulation
(EU)
No
1024/2013
in
an
objectively
and
characterised
distinct
position
for
deposit
guarantee
purposes.
Dass
die
in
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1024/2013
fallenden
Unternehmen
der
Aufsicht
durch
den
einheitlichen
Aufsichtsmechanismus
unterliegen,
stellt
eine
spezifische
Besonderheit
dar,
die
diese
Unternehmen
im
Hinblick
auf
die
Einlagensicherung
in
objektiver
und
charakteristischer
Weise
von
anderen
unterscheidet.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
in
the
present
case,
the
Court
of
Justice
underlined
that
the
increase
in
mining
fees,
which
entered
into
force
in
2008,
occurred
in
a
context
of
an
increase
in
international
crude
oil
prices,
i.e.
the
state
exercised
its
regulatory
power
in
an
objectively
justified
manner
following
a
market
evolution.
In
der
vorliegenden
Rechtssache
hat
der
Gerichtshof
dennoch
klargestellt,
dass
die
2008
in
Kraft
getretene
Erhöhung
der
Schürfgebühren
im
Zusammenhang
mit
einem
weltweiten
Ansteigen
der
Rohölpreise
erfolgt
sei
und
dass
also
der
Staat
von
seiner
Rechtsetzungsbefugnis
in
einer
infolge
der
Marktentwicklung
objektiv
gerechtfertigten
Weise
Gebrauch
gemacht
habe.
DGT v2019