Übersetzung für "Amnesty law" in Deutsch
The
amnesty
law
recently
adopted
is
an
important
step
forward
in
this
respect.
Das
kürzlich
verabschiedete
Amnestiegesetz
stellt
in
dieser
Hinsicht
einen
wichtigen
Fortschritt
dar.
Europarl v8
An
unconstitutional
amnesty
law
still
covers
the
period
from
1973
to
1978!
Immer
noch
gilt
ein
völkerrechtswidriges
Amnestiegesetz
für
den
Zeitraum
von
1973
bis
1978!
Europarl v8
At
the
same
time,
an
amnesty
law
protects
the
military
personnel
by
giving
them
immunity
from
prosecution
for
their
acts
of
violence
and
atrocities.
Gleichzeitig
gewährt
ein
Amnestiegesetz
den
Militärs
Straflosigkeit
für
ihre
Gewaltaktionen
und
Greueltaten.
Europarl v8
In
my
view,
the
amnesty
law
takes
a
considered
approach.
Das
Amnestiegesetz
geht
dabei
aus
meiner
Sicht
mit
Augenmaß
vor.
ParaCrawl v7.1
This
resolution
also
made
no
mention
of
the
“amnesty”
law
known
as
Ley
de
Caducidad.
In
dieser
Resolution
wurde
das
Amnestiegesetz
Ley
de
Caducidad
ebenfalls
nicht
erwähnt.
ParaCrawl v7.1
The
new
Peruvian
Government
immediately
repealed
the
1995
Amnesty
Law.
Die
neue
Regierung
Perus
nahm
das
Amnestiegesetz
von
1995
sofort
zurück.
ParaCrawl v7.1
A
number
of
new
laws
have
been
adopted,
e.g.
the
amnesty
law
adopted
at
the
beginning
of
March.
Es
wurde
eine
Reihe
von
neuen
Gesetzen
erlassen,
z.B.
das
Anfang
Mai
angenommene
Amnestiegesetz.
TildeMODEL v2018
The
Council
hailed
the
adoption
of
the
amnesty
law
by
the
parliament
in
FYROM.
Der
Rat
begrüßte
sehr
die
Annahme
des
Amnestiegesetzes
durch
das
Parlament
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien.
TildeMODEL v2018
During
dictatorship
courts
applied
the
amnesty
law
without
investigating
cases.
Während
der
Diktatur
wendeten
die
Gerichte
das
Amnestiegesetz
an,
ohne
die
Fälle
zu
untersuchen.
ParaCrawl v7.1
In
May
1993,
an
amnesty
law
prohibited
any
legal
proceedings
to
be
taken
against
those
responsible
for
these
acts.
Im
Mai
1993
verbot
ein
Amnestie-Gesetz
jegliche
strafrechtliche
Verfolgung
der
Verantwortlichen
für
diese
Taten.
ParaCrawl v7.1
The
solution
to
this
problem
lies
in
treating
the
matter
of
the
minority
groups
with
sincerity
and
honesty
and
not
by
mere
statements
on
the
part
of
the
Croatian
Government;
in
addition
the
amnesty
law
must
actually
extend
to
all
those
who
have
not
committed
war
crimes.
Die
Lösung
dieses
Problems
macht
es
notwendig,
daß
das
Thema
Minderheiten
ernsthaft
und
aufrichtig
und
nicht
lediglich
mit
bloßen
Erklärungen
seitens
der
kroatischen
Regierung
angegangen
wird
und
daß
das
Amnestiegesetz
auch
tatsächlich
für
alle
gilt
außer
jenen,
die
Kriegsverbrechen
begangen
haben.
Europarl v8
It
is
urgently
necessary
for
the
amnesty
law
pronounced
by
murderers
to
be
suspended
and
for
the
government,
military
and
police
apparatus
to
be
purged
completely
of
all
those
who
committed
crimes
during
the
military
dictatorship.
Dringend
geboten
sind
die
Aufhebung
des
von
Mördern
verkündeten
Amnestiegesetzes
und
eine
gründliche
Säuberung
des
Regierungs-,
Militär-
und
Polizeiapparates
von
allen,
die
sich
während
der
Militärdiktatur
schuldig
gemacht
haben.
Europarl v8
An
amnesty
law
guaranteeing
the
military
immunity
from
prosecution
has
so
far
prevented
those
guilty
of
the
hideous
crimes
carried
out
by
the
military
dictatorship
in
the
country
from
being
themselves
brought
before
a
court
and
sentenced.
Ein
Amnestie-Gesetz,
das
den
Militärs
Straffreiheit
zusichert,
hatte
nämlich
bislang
verhindert,
daß
die
Schuldigen
an
grauenhaften
Verbrechen
der
Militärdiktatur
im
Land
selbst
vor
Gericht
gestellt
und
verurteilt
wurden.
Europarl v8
We
either
expect
a
clear
amnesty
law
in
the
short
term
with
specific
details
or,
and
preferably
in
combination
with,
a
concrete
date
for
the
release
of
the
political
prisoners.
Wir
erwarten
entweder
ein
klares
Gesetz
für
eine
kurzfristige
Amnestie
mit
konkreten
Einzelheiten
oder
-
vorzugsweise
in
Kombination
damit
-
ein
genaues
Datum
für
die
Freilassung
der
politischen
Häftlinge.
Europarl v8
But
the
amnesty
law
legitimises
expulsion
as
an
instrument
of
conflict
resolution
and
expressly
exempts
crimes
from
punishment.
Das
Amnestiegesetz
aber
legitimiert
das
Mittel
der
Vertreibung
als
Instrument
der
Konfliktlösung
und
stellt
Straftaten
ausdrücklich
straffrei.
Europarl v8
That
said,
however,
I
would
also
like
to
say
that
we
should
not
trust
the
fine
words
and
good
intentions,
that
Turkey
-
as
has
been
said
here
-
is
still
giving
no
unequivocal
signs
of
respect
for
human
rights,
that
it
has
just
pronounced
an
amnesty
law
that
does
not
deserve
that
name,
that
it
is
still
failing
to
respect
the
rights
of
the
Kurds,
that
it
violates
international
conventions,
that
it
persecutes
leftwing
activists,
that
it
tries
people
for
the
things
that
have
been
mentioned
here.
Des
Weiteren
möchte
ich
ebenfalls
darauf
hinweisen,
dass
wir
den
schönen
Worten
und
guten
Absichten
nicht
trauen
dürfen,
dass
die
Türkei
-
wie
hier
gesagt
wurde
-
nach
wie
vor
keine
eindeutigen
Signale
für
die
Achtung
der
Menschenrechte
gibt,
dass
sie
gerade
ein
Amnestiegesetz
verkündet
hat,
welches
seinen
Namen
nicht
verdient,
dass
sie
weiterhin
die
Rechte
der
Kurden
missachtet,
die
internationalen
Abkommen
verletzt,
die
Linken
verfolgt,
dass
sie
Menschen
wegen
der
hier
genannten
Dinge
vor
Gericht
stellt.
Europarl v8
In
February
2001
the
Serb
and
Yugoslav
parliaments
passed
an
amnesty
law
allowing
the
release
of
30
000
Serbs
and
some
400
Kosovars.
Im
Februar
2001
erließen
das
serbische
und
das
jugoslawische
Parlament
ein
Amnestiegesetz,
das
die
Freilassung
von
30
000
Serben
und
rund
400
Kosovaren
ermöglichte.
Europarl v8
In
April
1999
the
new
President,
Abdelaziz
Bouteflika,
ordered
a
partial
amnesty,
a
law
of
civil
concord,
and
promised
fundamental
reforms
in
order
to
put
an
end
to
the
ongoing
crisis
in
the
country.
Im
April
1999
verkündete
der
neue
Präsident,
Abdelaziz
Buteflika,
eine
begrenzte
Amnestie,
ein
Gesetz
über
die
zivile
Eintracht,
und
versprach
die
Durchführung
grundlegender
Reformen,
um
der
andauernden
Krise
des
Landes
ein
Ende
zu
setzen.
Europarl v8
On
6
June
2003,
the
State
Duma
adopted
an
amnesty
law
for
Chechnya
to
be
applied
to
both
rebels
and
members
of
the
police
force,
on
condition,
of
course,
that
they
have
not
committed
violent
crimes.
Am
6.
Juni
dieses
Jahres
hat
die
Staatsduma
eine
Amnestie
für
Tschetschenien,
d.
h.
sowohl
für
die
Rebellen
als
auch
für
die
Angehörigen
der
Ordnungskräfte,
erlassen,
sofern
sie
selbstverständlich
keine
Bluttaten
begangen
haben.
Europarl v8
Now
President
Kostunica
has
tabled
an
amnesty
law,
but
our
House
is
not
the
only
place
where
legislation
takes
time,
and
while
the
legislative
wheels
are
turning
down
there,
hundreds
of
young
people
-
innocent
young
people
-
remain
in
custody.
Jetzt
hat
er
ein
Amnestiegesetz
eingebracht,
aber
Gesetze
brauchen
nicht
nur
in
diesem
Hause
viel
Zeit,
sondern
auch
dort
unten,
und
das
bedeutet,
dass
also
Hunderte
von
jungen
Menschen,
unschuldige
junge
Menschen,
weiter
in
Haft
sitzen.
Europarl v8
According
to
statements
by
the
Yugoslav
Minister
of
Justice
Moncílo
Grubac
on
9
January,
this
amnesty
law
does
not
apply
to
those
convicted
of
terrorism.
Nach
Äußerungen
des
jugoslawischen
Justizministers
Moncilo
Grubac
vom
9.
Januar
dieses
Jahres
soll
dieses
Amnestiegesetz
nicht
für
wegen
Terrorismus
verurteilte
Personen
gelten.
Europarl v8
The
honourable
Member
is
correct
in
stating
that
the
proposed
amnesty
law,
which
is
still
only
a
proposal
before
both
the
Serbian
Parliament
and
the
Parliament
of
the
Federal
Republic
of
Yugoslavia,
will
not
cover
anyone
convicted
of
offences
considered
to
be
acts
of
terrorism.
Der
verehrte
Abgeordnete
stellt
ganz
richtig
fest,
dass
das
vorgeschlagene
Amnestiegesetz,
das
dem
Serbischen
Parlament
und
dem
Parlament
der
Bundesrepublik
Jugoslawien
bisher
lediglich
als
Vorschlag
vorliegt,
nicht
für
Personen
gelten
wird,
die
wegen
angeblich
terroristischer
Vergehen
verurteilt
wurden.
Europarl v8
The
EU
ministerial
troika
which
visited
Belgrade
on
8
February
also
expressed
concern
at
the
fact
that
the
proposed
amnesty
law
will
not
cover
all
those
convicted
of
political
offences
by
the
Milosevic
regime.
Die
EU-Troika,
die
Belgrad
am
8.
Februar
einen
Besuch
abstattete,
brachte
zudem
ihre
Besorgnis
darüber
zum
Ausdruck,
dass
sich
das
vorgeschlagene
Amnestiegesetz
nicht
auf
alle
Personen
erstrecken
wird,
die
vom
Milosevic-Regime
wegen
politischer
Vergehen
verurteilt
worden
waren.
Europarl v8
The
amnesty
law
passed
freed
many
a
criminal;
but
it
did
not
free
people
sentenced
for
daring
to
express
an
opinion
or
talk
their
own
language.
Das
verabschiedete
Amnestiegesetz
brachte
zwar
vielen
Strafgefangenen
die
Freiheit,
nicht
aber
den
Menschen,
die
verurteilt
wurden,
weil
sie
es
gewagt
hatten,
ihre
Meinung
zu
äußern
oder
ihre
Sprache
zu
sprechen.
Europarl v8
We
are
aware
that
the
authorities
are
working
on
an
amnesty
law
for
the
thousands
of
political
prisoners
imprisoned
under
the
Milosevic
regime.
Wir
wissen,
dass
die
Behörden
an
einem
Amnestiegesetz
für
Tausende
politischer
Häftlinge
noch
aus
dem
Milosevic-Regime
arbeiten.
Europarl v8
There
is
no
amnesty
law
being
applied,
it
is
a
simple
matter
of
transferring
these
700
people
from
Belgrade
to
Pristina
in
Kosovo.
Es
gibt
also
kein
anwendbares
Amnestiegesetz,
es
genügt,
diese
700
Personen
von
Belgrad
nach
Pristina
im
Kosovo
zu
überstellen.
Europarl v8