Übersetzung für "Amnesty law" in Deutsch

The amnesty law recently adopted is an important step forward in this respect.
Das kürzlich verabschiedete Amnestiegesetz stellt in dieser Hinsicht einen wichtigen Fortschritt dar.
Europarl v8

An unconstitutional amnesty law still covers the period from 1973 to 1978!
Immer noch gilt ein völkerrechtswidriges Amnestiegesetz für den Zeitraum von 1973 bis 1978!
Europarl v8

At the same time, an amnesty law protects the military personnel by giving them immunity from prosecution for their acts of violence and atrocities.
Gleichzeitig gewährt ein Amnestiegesetz den Militärs Straflosigkeit für ihre Gewaltaktionen und Greueltaten.
Europarl v8

In my view, the amnesty law takes a considered approach.
Das Amnestiegesetz geht dabei aus meiner Sicht mit Augenmaß vor.
ParaCrawl v7.1

This resolution also made no mention of the “amnesty” law known as Ley de Caducidad.
In dieser Resolution wurde das Amnestiegesetz Ley de Caducidad ebenfalls nicht erwähnt.
ParaCrawl v7.1

The new Peruvian Government immediately repealed the 1995 Amnesty Law.
Die neue Regierung Perus nahm das Amnestiegesetz von 1995 sofort zurück.
ParaCrawl v7.1

A number of new laws have been adopted, e.g. the amnesty law adopted at the beginning of March.
Es wurde eine Reihe von neuen Gesetzen erlassen, z.B. das Anfang Mai angenommene Amnestiegesetz.
TildeMODEL v2018

The Council hailed the adoption of the amnesty law by the parliament in FYROM.
Der Rat begrüßte sehr die Annahme des Amnestiegesetzes durch das Parlament der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien.
TildeMODEL v2018

During dictatorship courts applied the amnesty law without investigating cases.
Während der Diktatur wendeten die Gerichte das Amnestiegesetz an, ohne die Fälle zu untersuchen.
ParaCrawl v7.1

In May 1993, an amnesty law prohibited any legal proceedings to be taken against those responsible for these acts.
Im Mai 1993 verbot ein Amnestie-Gesetz jegliche strafrechtliche Verfolgung der Verantwortlichen für diese Taten.
ParaCrawl v7.1

The solution to this problem lies in treating the matter of the minority groups with sincerity and honesty and not by mere statements on the part of the Croatian Government; in addition the amnesty law must actually extend to all those who have not committed war crimes.
Die Lösung dieses Problems macht es notwendig, daß das Thema Minderheiten ernsthaft und aufrichtig und nicht lediglich mit bloßen Erklärungen seitens der kroatischen Regierung angegangen wird und daß das Amnestiegesetz auch tatsächlich für alle gilt außer jenen, die Kriegsverbrechen begangen haben.
Europarl v8

It is urgently necessary for the amnesty law pronounced by murderers to be suspended and for the government, military and police apparatus to be purged completely of all those who committed crimes during the military dictatorship.
Dringend geboten sind die Aufhebung des von Mördern verkündeten Amnestiegesetzes und eine gründliche Säuberung des Regierungs-, Militär- und Polizeiapparates von allen, die sich während der Militärdiktatur schuldig gemacht haben.
Europarl v8

An amnesty law guaranteeing the military immunity from prosecution has so far prevented those guilty of the hideous crimes carried out by the military dictatorship in the country from being themselves brought before a court and sentenced.
Ein Amnestie-Gesetz, das den Militärs Straffreiheit zusichert, hatte nämlich bislang verhindert, daß die Schuldigen an grauenhaften Verbrechen der Militärdiktatur im Land selbst vor Gericht gestellt und verurteilt wurden.
Europarl v8

We either expect a clear amnesty law in the short term with specific details or, and preferably in combination with, a concrete date for the release of the political prisoners.
Wir erwarten entweder ein klares Gesetz für eine kurzfristige Amnestie mit konkreten Einzelheiten oder - vorzugsweise in Kombination damit - ein genaues Datum für die Freilassung der politischen Häftlinge.
Europarl v8

But the amnesty law legitimises expulsion as an instrument of conflict resolution and expressly exempts crimes from punishment.
Das Amnestiegesetz aber legitimiert das Mittel der Vertreibung als Instrument der Konfliktlösung und stellt Straftaten ausdrücklich straffrei.
Europarl v8

That said, however, I would also like to say that we should not trust the fine words and good intentions, that Turkey - as has been said here - is still giving no unequivocal signs of respect for human rights, that it has just pronounced an amnesty law that does not deserve that name, that it is still failing to respect the rights of the Kurds, that it violates international conventions, that it persecutes leftwing activists, that it tries people for the things that have been mentioned here.
Des Weiteren möchte ich ebenfalls darauf hinweisen, dass wir den schönen Worten und guten Absichten nicht trauen dürfen, dass die Türkei - wie hier gesagt wurde - nach wie vor keine eindeutigen Signale für die Achtung der Menschenrechte gibt, dass sie gerade ein Amnestiegesetz verkündet hat, welches seinen Namen nicht verdient, dass sie weiterhin die Rechte der Kurden missachtet, die internationalen Abkommen verletzt, die Linken verfolgt, dass sie Menschen wegen der hier genannten Dinge vor Gericht stellt.
Europarl v8

In February 2001 the Serb and Yugoslav parliaments passed an amnesty law allowing the release of 30 000 Serbs and some 400 Kosovars.
Im Februar 2001 erließen das serbische und das jugoslawische Parlament ein Amnestiegesetz, das die Freilassung von 30 000 Serben und rund 400 Kosovaren ermöglichte.
Europarl v8

In April 1999 the new President, Abdelaziz Bouteflika, ordered a partial amnesty, a law of civil concord, and promised fundamental reforms in order to put an end to the ongoing crisis in the country.
Im April 1999 verkündete der neue Präsident, Abdelaziz Buteflika, eine begrenzte Amnestie, ein Gesetz über die zivile Eintracht, und versprach die Durchführung grundlegender Reformen, um der andauernden Krise des Landes ein Ende zu setzen.
Europarl v8

On 6 June 2003, the State Duma adopted an amnesty law for Chechnya to be applied to both rebels and members of the police force, on condition, of course, that they have not committed violent crimes.
Am 6. Juni dieses Jahres hat die Staatsduma eine Amnestie für Tschetschenien, d. h. sowohl für die Rebellen als auch für die Angehörigen der Ordnungskräfte, erlassen, sofern sie selbstverständlich keine Bluttaten begangen haben.
Europarl v8

Now President Kostunica has tabled an amnesty law, but our House is not the only place where legislation takes time, and while the legislative wheels are turning down there, hundreds of young people - innocent young people - remain in custody.
Jetzt hat er ein Amnestiegesetz eingebracht, aber Gesetze brauchen nicht nur in diesem Hause viel Zeit, sondern auch dort unten, und das bedeutet, dass also Hunderte von jungen Menschen, unschuldige junge Menschen, weiter in Haft sitzen.
Europarl v8

According to statements by the Yugoslav Minister of Justice Moncílo Grubac on 9 January, this amnesty law does not apply to those convicted of terrorism.
Nach Äußerungen des jugoslawischen Justizministers Moncilo Grubac vom 9. Januar dieses Jahres soll dieses Amnestiegesetz nicht für wegen Terrorismus verurteilte Personen gelten.
Europarl v8

The honourable Member is correct in stating that the proposed amnesty law, which is still only a proposal before both the Serbian Parliament and the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia, will not cover anyone convicted of offences considered to be acts of terrorism.
Der verehrte Abgeordnete stellt ganz richtig fest, dass das vorgeschlagene Amnestiegesetz, das dem Serbischen Parlament und dem Parlament der Bundesrepublik Jugoslawien bisher lediglich als Vorschlag vorliegt, nicht für Personen gelten wird, die wegen angeblich terroristischer Vergehen verurteilt wurden.
Europarl v8

The EU ministerial troika which visited Belgrade on 8 February also expressed concern at the fact that the proposed amnesty law will not cover all those convicted of political offences by the Milosevic regime.
Die EU-Troika, die Belgrad am 8. Februar einen Besuch abstattete, brachte zudem ihre Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich das vorgeschlagene Amnestiegesetz nicht auf alle Personen erstrecken wird, die vom Milosevic-Regime wegen politischer Vergehen verurteilt worden waren.
Europarl v8

The amnesty law passed freed many a criminal; but it did not free people sentenced for daring to express an opinion or talk their own language.
Das verabschiedete Amnestiegesetz brachte zwar vielen Strafgefangenen die Freiheit, nicht aber den Menschen, die verurteilt wurden, weil sie es gewagt hatten, ihre Meinung zu äußern oder ihre Sprache zu sprechen.
Europarl v8

We are aware that the authorities are working on an amnesty law for the thousands of political prisoners imprisoned under the Milosevic regime.
Wir wissen, dass die Behörden an einem Amnestiegesetz für Tausende politischer Häftlinge noch aus dem Milosevic-Regime arbeiten.
Europarl v8

There is no amnesty law being applied, it is a simple matter of transferring these 700 people from Belgrade to Pristina in Kosovo.
Es gibt also kein anwendbares Amnestiegesetz, es genügt, diese 700 Personen von Belgrad nach Pristina im Kosovo zu überstellen.
Europarl v8