Übersetzung für "After all these years" in Deutsch

After all these years there should at last be a powerful agreement on this.
Nach all den Jahren müssen wir darüber jetzt zu einer wirksamen Vereinbarung kommen.
Europarl v8

Only, after all these years of talk, we should finally implement it!
Wir müßten es nur auch nach Jahren der Diskussion auch einmal umsetzen!
Europarl v8

After all these years they have still not been disarmed.
Nach all diesen Jahren wurden sie noch immer nicht entwaffnet.
Europarl v8

It is good to see Mr Cohn-Bendit after all these years.
Es ist schön, Herrn Cohn-Bendit nach all diesen Jahren wiederzusehen.
Europarl v8

Don't you think I would know that after devoting all these years to him?
Glauben Sie, ich wüsste das nach all den Jahren nicht?
OpenSubtitles v2018

Imagine him remembering me after all these years.
Erinnert sich nach all den Jahren noch an mich.
OpenSubtitles v2018

After all these years, those bastards owe us!
Nach all den Jahren schulden die es uns!
OpenSubtitles v2018

Well, fancy hearing from you after all these years.
Schön, von dir zu hören nach all den Jahren.
OpenSubtitles v2018

They would court martial me, after all these years of a perfect record.
Ich käme vors Kriegsgericht, nach all den Jahren mit perfektem Führungszeugnis.
OpenSubtitles v2018

By golly, Howard, it's good to meet you after all these years.
Howard, schön, dich nach all den Jahren kennenzulernen.
OpenSubtitles v2018

After all these years, I'd almost given up hope.
Nach all den Jahren hatte ich die Hoffnung fast aufgegeben.
OpenSubtitles v2018

After all these years among humans, you still haven't learned to smile.
So viele Jahre bei den Menschen und du kannst immer noch nicht lächeln.
OpenSubtitles v2018

It must be going to be occupied at last, after all these years.
Nach all den Jahren zieht wohl endlich jemand ein.
OpenSubtitles v2018

After all these years I ought to have remembered that.
Ich dachte, dass Sie das nach all den Jahren vergessen haben.
OpenSubtitles v2018

Rupert wouldn't desert us, would he, after all these years?
Rupert würde uns doch nicht verlassen, nach all diesen Jahren?
OpenSubtitles v2018

After all these years, I am still not trusted.
Nach all den Jahren misstraut man mir immer noch.
OpenSubtitles v2018

I mean, you'd think after all these years, I would have worked it out.
Nach all den Jahren sollte ich damit klarkommen.
OpenSubtitles v2018

How will you learn how to be a father after all these years?
Wie willst du nach all den Jahren lernen, Vater zu sein?
OpenSubtitles v2018