Übersetzung für "After all these years" in Deutsch
After
all
these
years
there
should
at
last
be
a
powerful
agreement
on
this.
Nach
all
den
Jahren
müssen
wir
darüber
jetzt
zu
einer
wirksamen
Vereinbarung
kommen.
Europarl v8
Only,
after
all
these
years
of
talk,
we
should
finally
implement
it!
Wir
müßten
es
nur
auch
nach
Jahren
der
Diskussion
auch
einmal
umsetzen!
Europarl v8
After
all
these
years
they
have
still
not
been
disarmed.
Nach
all
diesen
Jahren
wurden
sie
noch
immer
nicht
entwaffnet.
Europarl v8
It
is
good
to
see
Mr
Cohn-Bendit
after
all
these
years.
Es
ist
schön,
Herrn
Cohn-Bendit
nach
all
diesen
Jahren
wiederzusehen.
Europarl v8
Don't
you
think
I
would
know
that
after
devoting
all
these
years
to
him?
Glauben
Sie,
ich
wüsste
das
nach
all
den
Jahren
nicht?
OpenSubtitles v2018
Imagine
him
remembering
me
after
all
these
years.
Erinnert
sich
nach
all
den
Jahren
noch
an
mich.
OpenSubtitles v2018
After
all
these
years,
those
bastards
owe
us!
Nach
all
den
Jahren
schulden
die
es
uns!
OpenSubtitles v2018
Well,
fancy
hearing
from
you
after
all
these
years.
Schön,
von
dir
zu
hören
nach
all
den
Jahren.
OpenSubtitles v2018
They
would
court
martial
me,
after
all
these
years
of
a
perfect
record.
Ich
käme
vors
Kriegsgericht,
nach
all
den
Jahren
mit
perfektem
Führungszeugnis.
OpenSubtitles v2018
By
golly,
Howard,
it's
good
to
meet
you
after
all
these
years.
Howard,
schön,
dich
nach
all
den
Jahren
kennenzulernen.
OpenSubtitles v2018
After
all
these
years,
I'd
almost
given
up
hope.
Nach
all
den
Jahren
hatte
ich
die
Hoffnung
fast
aufgegeben.
OpenSubtitles v2018
After
all
these
years
among
humans,
you
still
haven't
learned
to
smile.
So
viele
Jahre
bei
den
Menschen
und
du
kannst
immer
noch
nicht
lächeln.
OpenSubtitles v2018
It
must
be
going
to
be
occupied
at
last,
after
all
these
years.
Nach
all
den
Jahren
zieht
wohl
endlich
jemand
ein.
OpenSubtitles v2018
After
all
these
years
I
ought
to
have
remembered
that.
Ich
dachte,
dass
Sie
das
nach
all
den
Jahren
vergessen
haben.
OpenSubtitles v2018
Rupert
wouldn't
desert
us,
would
he,
after
all
these
years?
Rupert
würde
uns
doch
nicht
verlassen,
nach
all
diesen
Jahren?
OpenSubtitles v2018
After
all
these
years,
I
am
still
not
trusted.
Nach
all
den
Jahren
misstraut
man
mir
immer
noch.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
you'd
think
after
all
these
years,
I
would
have
worked
it
out.
Nach
all
den
Jahren
sollte
ich
damit
klarkommen.
OpenSubtitles v2018
How
will
you
learn
how
to
be
a
father
after
all
these
years?
Wie
willst
du
nach
all
den
Jahren
lernen,
Vater
zu
sein?
OpenSubtitles v2018