Übersetzung für "Zweifelsohne" in Englisch

Die Krise ist zweifelsohne ein Prüfstein für den Euro.
The crisis is, without a doubt, a touchstone for the euro.
Europarl v8

Der künstlerischen Bildung muss zweifelsohne intensivere und besondere Beachtung geschenkt werden.
Greater and more specific attention must undoubtedly be focused on artistic studies.
Europarl v8

Das dies der Fall ist, steht zweifelsohne fest.
There is no denying that this is the case.
Europarl v8

Wir haben also zweifelsohne eine sehr leistungsstarke Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik.
Thus, we no doubt have a very powerful policy for employment and growth.
Europarl v8

Unter solchen Bedingungen werden sich Frauen zweifelsohne behaupten.
Under such conditions, women will undoubtedly hold their own.
Europarl v8

Zweifelsohne wird uns Ihre Führung auf sehr dünnes Eis führen.
I have no doubt your leadership will have us all skating on very thin ice.
Europarl v8

Die Umwelt und die internationalen Beziehungen sind zweifelsohne wichtig.
Undoubtedly, therefore, the environment and international relations are important but there is also another aspect within the common fisheries policy which we consider relevant: the social aspect.
Europarl v8

Wie mit dieser Frage umgegangen wird, ist für den Erfolg zweifelsohne entscheidend.
The way in which this question is dealt with is undoubtedly crucial for success.
Europarl v8

Die geeignete Instanz für die Beilegung des Streits sind zweifelsohne die Vereinten Nationen.
There is no doubt that the correct authority for resolving the dispute is the United Nations.
Europarl v8

Der Bericht Wiebenga hat zweifelsohne aufgezeigt, daß wir Lösungen brauchen.
The Wiebenga report has undoubtedly shown that we need solutions.
Europarl v8

Zweifelsohne ist das Europäische Parlament gemäß dem Mitentscheidungsverfahren gemeinsam mit dem Rat Mitgesetzgeber.
There is no doubt that the European Parliament is a genuine co-legislator with the Council under the codecision procedure.
Europarl v8

Europa braucht im Falle der Verletzung dieser Auflagen zweifelsohne Sanktionen.
We in Europe definitely need sanctions in case of violation of these requirements.
Europarl v8

Der Demokratisierungsprozess in der Türkei hängt zweifelsohne mit der Lösung der Kurdenfrage zusammen.
The democratisation process in Turkey undoubtedly depends on the solution of the Kurdish issue.
Europarl v8

Die Lissabon-Strategie scheiterte zweifelsohne daran, dass man versuchte, darin alles aufzunehmen.
There is no doubt that the Lisbon Strategy failed when it attempted to include everything.
Europarl v8

Zweifelsohne haben Mittel aus den Regionalfonds zur Strategie von Lissabon beigetragen.
There is no doubt that the regional funds contributed to the Lisbon Strategy.
Europarl v8

Herr Präsident, der Gipfel von Barcelona ist zweifelsohne ungewiss.
Mr President, without doubt, the Barcelona Summit is an uncertainty.
Europarl v8

Das sollte zweifelsohne auch für Georgien, Armenien und Aserbaidschan gelten.
This should, without doubt, also apply to Georgia, Armenia and Azerbaijan.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist zweifelsohne ein Mix aus repressiven und präventiven Maßnahmen.
What we need, without any doubt, is a combination of repressive and preventive measures.
Europarl v8

Zweifelsohne wird dies eines der Hauptthemen, die wir 2009 angehen müssen.
Without any doubt, this is going to be one of the most important issues facing us in 2009.
Europarl v8

Das Europäische Parlament arbeitet zweifelsohne im Interesse der europäischen Bürger.
The European Parliament is definitely working in the interest of Europe's citizens.
Europarl v8

Zweifelsohne ist die Türkei ein großes moslemisches Land immenser strategischer Wichtigkeit.
There is no doubt that Turkey is a large Muslim country of huge strategic importance.
Europarl v8

Es ist zweifelsohne eine gute Idee, die Probleme nach ihrer Schwere anzugehen.
It is undoubtedly a good idea to tackle the problems in order of severity.
Europarl v8

Diese Maßnahme ist zweifelsohne lobenswert und wird von mir unterstützt.
Undoubtedly, this initiative is praiseworthy and I support it.
Europarl v8

Anstrengungen in diese Richtung sind zweifelsohne erstrebenswert, Herr Kommissar.
Efforts towards this are undoubtedly worthwhile, Commissioner.
Europarl v8

Quoten sind jedoch zweifelsohne notwendig, um die Mentalität der Menschen zu ändern.
In order to change people's mentalities, however, there is no doubt that quotas are necessary.
Europarl v8

Diese Fragen sind zweifelsohne wichtig, aber der Vorschlag ist rein politisch motiviert.
These issues are undoubtedly important, but the proposal is purely politically motivated.
Europarl v8

Ich leugne das nicht, das ist zweifelsohne der Fall.
I do not deny that; it is undoubtedly the case.
Europarl v8