Übersetzung für "Zweifelsohne" in Englisch
Die
Krise
ist
zweifelsohne
ein
Prüfstein
für
den
Euro.
The
crisis
is,
without
a
doubt,
a
touchstone
for
the
euro.
Europarl v8
Der
künstlerischen
Bildung
muss
zweifelsohne
intensivere
und
besondere
Beachtung
geschenkt
werden.
Greater
and
more
specific
attention
must
undoubtedly
be
focused
on
artistic
studies.
Europarl v8
Das
dies
der
Fall
ist,
steht
zweifelsohne
fest.
There
is
no
denying
that
this
is
the
case.
Europarl v8
Wir
haben
also
zweifelsohne
eine
sehr
leistungsstarke
Wirtschafts-
und
Beschäftigungspolitik.
Thus,
we
no
doubt
have
a
very
powerful
policy
for
employment
and
growth.
Europarl v8
Unter
solchen
Bedingungen
werden
sich
Frauen
zweifelsohne
behaupten.
Under
such
conditions,
women
will
undoubtedly
hold
their
own.
Europarl v8
Zweifelsohne
wird
uns
Ihre
Führung
auf
sehr
dünnes
Eis
führen.
I
have
no
doubt
your
leadership
will
have
us
all
skating
on
very
thin
ice.
Europarl v8
Die
Umwelt
und
die
internationalen
Beziehungen
sind
zweifelsohne
wichtig.
Undoubtedly,
therefore,
the
environment
and
international
relations
are
important
but
there
is
also
another
aspect
within
the
common
fisheries
policy
which
we
consider
relevant:
the
social
aspect.
Europarl v8
Wie
mit
dieser
Frage
umgegangen
wird,
ist
für
den
Erfolg
zweifelsohne
entscheidend.
The
way
in
which
this
question
is
dealt
with
is
undoubtedly
crucial
for
success.
Europarl v8
Die
geeignete
Instanz
für
die
Beilegung
des
Streits
sind
zweifelsohne
die
Vereinten
Nationen.
There
is
no
doubt
that
the
correct
authority
for
resolving
the
dispute
is
the
United
Nations.
Europarl v8
Der
Bericht
Wiebenga
hat
zweifelsohne
aufgezeigt,
daß
wir
Lösungen
brauchen.
The
Wiebenga
report
has
undoubtedly
shown
that
we
need
solutions.
Europarl v8
Zweifelsohne
ist
das
Europäische
Parlament
gemäß
dem
Mitentscheidungsverfahren
gemeinsam
mit
dem
Rat
Mitgesetzgeber.
There
is
no
doubt
that
the
European
Parliament
is
a
genuine
co-legislator
with
the
Council
under
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Europa
braucht
im
Falle
der
Verletzung
dieser
Auflagen
zweifelsohne
Sanktionen.
We
in
Europe
definitely
need
sanctions
in
case
of
violation
of
these
requirements.
Europarl v8
Der
Demokratisierungsprozess
in
der
Türkei
hängt
zweifelsohne
mit
der
Lösung
der
Kurdenfrage
zusammen.
The
democratisation
process
in
Turkey
undoubtedly
depends
on
the
solution
of
the
Kurdish
issue.
Europarl v8
Die
Lissabon-Strategie
scheiterte
zweifelsohne
daran,
dass
man
versuchte,
darin
alles
aufzunehmen.
There
is
no
doubt
that
the
Lisbon
Strategy
failed
when
it
attempted
to
include
everything.
Europarl v8
Zweifelsohne
haben
Mittel
aus
den
Regionalfonds
zur
Strategie
von
Lissabon
beigetragen.
There
is
no
doubt
that
the
regional
funds
contributed
to
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Gipfel
von
Barcelona
ist
zweifelsohne
ungewiss.
Mr
President,
without
doubt,
the
Barcelona
Summit
is
an
uncertainty.
Europarl v8
Das
sollte
zweifelsohne
auch
für
Georgien,
Armenien
und
Aserbaidschan
gelten.
This
should,
without
doubt,
also
apply
to
Georgia,
Armenia
and
Azerbaijan.
Europarl v8
Was
wir
brauchen,
ist
zweifelsohne
ein
Mix
aus
repressiven
und
präventiven
Maßnahmen.
What
we
need,
without
any
doubt,
is
a
combination
of
repressive
and
preventive
measures.
Europarl v8
Zweifelsohne
wird
dies
eines
der
Hauptthemen,
die
wir
2009
angehen
müssen.
Without
any
doubt,
this
is
going
to
be
one
of
the
most
important
issues
facing
us
in
2009.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
arbeitet
zweifelsohne
im
Interesse
der
europäischen
Bürger.
The
European
Parliament
is
definitely
working
in
the
interest
of
Europe's
citizens.
Europarl v8
Zweifelsohne
ist
die
Türkei
ein
großes
moslemisches
Land
immenser
strategischer
Wichtigkeit.
There
is
no
doubt
that
Turkey
is
a
large
Muslim
country
of
huge
strategic
importance.
Europarl v8
Es
ist
zweifelsohne
eine
gute
Idee,
die
Probleme
nach
ihrer
Schwere
anzugehen.
It
is
undoubtedly
a
good
idea
to
tackle
the
problems
in
order
of
severity.
Europarl v8
Diese
Maßnahme
ist
zweifelsohne
lobenswert
und
wird
von
mir
unterstützt.
Undoubtedly,
this
initiative
is
praiseworthy
and
I
support
it.
Europarl v8
Anstrengungen
in
diese
Richtung
sind
zweifelsohne
erstrebenswert,
Herr
Kommissar.
Efforts
towards
this
are
undoubtedly
worthwhile,
Commissioner.
Europarl v8
Quoten
sind
jedoch
zweifelsohne
notwendig,
um
die
Mentalität
der
Menschen
zu
ändern.
In
order
to
change
people's
mentalities,
however,
there
is
no
doubt
that
quotas
are
necessary.
Europarl v8
Diese
Fragen
sind
zweifelsohne
wichtig,
aber
der
Vorschlag
ist
rein
politisch
motiviert.
These
issues
are
undoubtedly
important,
but
the
proposal
is
purely
politically
motivated.
Europarl v8
Ich
leugne
das
nicht,
das
ist
zweifelsohne
der
Fall.
I
do
not
deny
that;
it
is
undoubtedly
the
case.
Europarl v8