Übersetzung für "Zuspricht" in Englisch
Der
Geldverleiher
entscheidet
nach
eigenem
Ermessen,
wem
er
den
Kredit
zuspricht.
The
money
lender
decides
after
own
discretion,
he
awards
the
credit
to
whom.
ParaCrawl v7.1
Und
versucht
ihnen
zu
helfen,
indem
er
ihnen
Mut
zuspricht.
And
tries
to
help
them,
encouraging
them.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
kein
Körper-sonst,
wer
Belohnungen
oder
Bestrafungen
für
unsere
Tätigkeiten
zuspricht.
There
is
no
body-else
who
awards
rewards
or
punishments
for
our
actions.
ParaCrawl v7.1
Leiharbeiter
würden
vom
Tarifvertrag
gedeckt,
der
ihnen
Lohngarantien,
Zugang
zu
Fortbildungsmaßnahmen
und
Zusatzrenten
zuspricht.
Temporary
agency
workers
would
be
covered
by
a
collective
agreement
providing
wage
guarantees,
training
and
supplementary
pension.
EUbookshop v2
Keine
der
vorliegenden
Transportbedingungen
annulliert
irgendein
unabkömmliches
Recht,
das
die
gültige
Gesetzgebung
dem
Fluggast
zuspricht.
None
of
these
Conditions
of
Carriage
shall
invalidate
any
of
the
Passenger's
rights
provided
for
by
applicable
legislation.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
die
Annahme
des
Berichts,
der
Portugal
infolge
der
Überschwemmungen
auf
Madeira
im
letzten
Februar
31
255
790
EUR
aus
dem
EU-Solidaritätsfonds
zuspricht.
I
welcome
the
adoption
of
the
report
awarding
Portugal
EUR
31
255
790
from
the
European
Union
Solidarity
Fund,
following
the
flooding
that
occurred
in
Madeira
last
February.
Europarl v8
Sie
bürdet
dem
öffentlichen
Sektor
die
Last
der
Finanzierung
der
Infrastrukturen
auf
und
setzt
sogar
bei
der
Planung
und
Erarbeitung
der
Konzepte
für
Investitionen
die
Beteiligung
des
Privatkapitals
durch,
wobei
sie
diesen
langfristige
Nutzungsrechte
zuspricht.
It
is
burdening
the
public
sector
with
the
cost
of
financing
infrastructure
and
insisting
that
private
capital
must
participate
even
in
the
planning
and
formulation
of
investments,
and
should
be
granted
long-term
exploitation
rights.
Europarl v8
Es
gibt
nämlich
im
dritten
Pfeiler
den
Artikel
K6,
der
dem
Parlament
sowohl
das
Recht
auf
Unterrichtung,
und
zwar
regelmäßige
Unterrichtung,
wie
auch
auf
Anhörung
in
den
wichtigsten
Aspekten
der
Tätigkeit
-
so
lautet
nun
einmal
die
etwas
umständliche
Vertragsformulierung
-
zuspricht.
The
point
is
that
the
third
pillar
includes
Article
K6,
which
grants
Parliament
the
right
to
be
informed,
and
indeed
regularly
informed,
and
to
be
consulted
on
the
principal
aspects
of
the
activities
-
to
quote
the
somewhat
laboured
wording
of
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
erinnere
daran,
daß
der
Vertrag
von
Maastricht
der
Europäischen
Union
keine
speziellen
Befugnisse
im
Bereich
der
Organisation
des
Hafensystems
und
der
Verwaltungsvorschriften
für
Seehäfen
zuspricht.
I
would
point
out
that
the
Maastricht
Treaty
does
not
give
any
particular
powers
to
the
European
Union
to
organise
the
port
system
and
the
rules
for
managing
sea
ports.
Europarl v8
Allein
eine
zeitlich
begrenzte
internationale
Verwaltung
des
Kosovo,
die
den
Albanern
Lebensrecht
auf
dem
Kosovo
sichert,
ihnen
die
Angst
vor
der
Ausrottung
nimmt,
ihnen
die
Selbstverwaltung
ihrer
Angelegenheiten
zuspricht,
könnte
Raum
für
zielführende
Verhandlungen
unter
westlicher
Vermittlung
schaffen.
The
only
formula
which
could
provide
scope
for
successful
negotiations,
mediated
by
the
West,
is
a
temporary
international
administration
in
Kosovo,
safeguarding
the
right
of
the
Albanians
to
live
in
Kosovo,
removing
their
fears
of
extermination,
and
granting
them
self-determination
of
their
affairs.
Europarl v8
Das
von
der
Frau
Abgeordneten
erwähnte
Netz
ist
unabhängig
von
der
Kommission
aufgebaut
worden
kraft
des
Initiativrechts,
das
ihr
der
Vertrag
zuspricht,
weshalb
ich
der
Frau
Abgeordneten
auch
raten
würde,
der
Kommission
diese
Frage
zu
stellen
und
nicht
dem
Rat.
The
network
to
which
Mrs
Hautala
refers
was
set
up
independently
by
the
Commission
under
its
right
of
initiative
conferred
by
the
Treaty,
and
I
would
ask
her
to
consider
putting
this
question
to
the
Commission
and
not
to
the
Council.
Europarl v8
Das
Kräfteverhältnis
wird
man
ganz
gewiss
nicht
dadurch
ändern,
dass
man
den
ärmsten
Ländern
einige
zusätzliche
Beamtenposten
bei
der
WTO
oder
in
irgend
einem
anderen
internationalen
Gremium
zuspricht.
Clearly,
giving
the
poorest
countries
a
few
extra
posts
within
the
WTO
or
in
any
other
international
body
is
not
going
to
change
the
balance
of
power.
Europarl v8
Wir
dürfen
niemals
aus
den
Augen
verlieren,
dass
die
Genfer
Konvention
jedem
Menschen
sein
individuelles
Recht
zuspricht,
in
einem
anderen
Land
Asyl
zu
suchen,
um
Verfolgung
und
Leid
zu
entkommen!
Let
us
never
forget
that
the
Geneva
Convention
gives
every
person
his
or
her
own
unique
right
to
seek
asylum
in
a
foreign
country
in
order
to
escape
persecution
and
suffering.
Europarl v8
Sie
maßt
sich
damit
eine
Schiedsrichterrolle
an,
die
ihr
der
Vertrag
jedoch
in
keiner
Weise
zuspricht.
The
Commission
is
giving
itself
the
role
of
arbitrator.
The
treaty,
however,
does
not
give
it
any
right
to
do
this.
Europarl v8
Im
Jahr
1970
hat
er
erfolgreich
den
"Chronically
Sick
&
Disabled
Persons
Act"
eingeführt,
dem
weltweit
ersten
Gesetz,
das
Menschen
mit
Behinderungen
besondere
Rechte
zuspricht.
In
1970
he
successfully
introduced
the
Chronically
Sick
&
Disabled
Persons
Act
which
was
the
first
in
the
world
to
recognise
and
give
rights
to
people
with
disabilities.
Wikipedia v1.0
Die
neue
Herrscherin
entscheidet
den
Streit
zwischen
dem
Lord
und
Philip,
indem
sie
William
den
Steinbruch
zuspricht,
der
Priorei
jedoch
immerhin
das
Marktrecht
gewährt.
William
and
Richard
compete
for
the
earldom,
which
Stephen
gives
to
William,
but
its
market
is
being
outcompeted
by
a
new
market
at
Kingsbridge.
Wikipedia v1.0
Als
das
Gericht
das
Land
Prithvi
zuspricht,
heuert
Maan
den
Ganoven
Panna
Singh
an,
der
Prithvi
und
seine
ganze
Familie
töten
soll.
When
the
Court
gives
verdict
in
Prithvi's
favor,
Maan
Singh,
in
a
fit
of
rage,
hires
a
renowned
bandit,
Panna
Singh,
to
eliminate
Prithvi's
entire
family.
Wikipedia v1.0