Übersetzung für "Zurückzuweisen" in Englisch
Wir
ersuchen
alle
Kollegen
dringlichst,
am
gemeinsamen
Text
festzuhalten
und
Änderungen
zurückzuweisen.
We
urge
all
colleagues
to
stick
to
the
joint
text
and
reject
any
amendments.
Europarl v8
Aufgrund
der
vorliegenden
Beweise
ist
das
zweite
Argument
ebenfalls
zurückzuweisen.
Therefore,
the
evidence
on
the
record
indicates
that
the
second
argument
should
also
be
rejected.
DGT v2019
Aus
diesen
Gründen
sind
die
vorgebrachten
Argumente
zurückzuweisen.
These
arguments
should,
therefore,
be
dismissed.
DGT v2019
Ich
bitte,
die
Rücküberweisung
zurückzuweisen!
I
would
urge
you
to
reject
the
referral
back
to
committee.
Europarl v8
Ich
bitte
daher,
den
Rückverweisungsantrag
zurückzuweisen.
I
ask
therefore
for
the
application
for
referral
back
to
committee
to
be
withdrawn.
Europarl v8
Daher
ist
es
nur
folgerichtig,
alle
Versuche
einer
Renationalisierung
der
Strukturpolitik
zurückzuweisen.
Therefore,
it
is
logical
for
us
to
reject
all
attempts
to
renationalise
the
structural
policy.
Europarl v8
Wir
bitten
deshalb,
den
Antrag
des
Kollegen
Weber
zurückzuweisen.
We
therefore
ask
you
to
reject
Mr
Weber's
motion.
Europarl v8
Da
für
diese
Behauptung
keinerlei
Beweise
vorgelegt
wurden,
ist
sie
zurückzuweisen.
Since
this
claim
has
not
been
supported
by
any
evidence,
it
should
be
rejected.
DGT v2019
Aus
diesem
Grunde
bitte
ich,
Änderungsantrag
12
zurückzuweisen.
That
is
why
I
demand
that
Amendment
No
12
be
rejected.
Europarl v8
Ich
rufe
Sie
deshalb
auf,
Änderungsantrag
147
entschieden
zurückzuweisen!
I
therefore
appeal
to
you
to
decisively
reject
Amendment
No
147.
Europarl v8
Es
ist
ein
Vorschlag
eingegangen,
den
Bericht
in
seiner
gegenwärtigen
Form
zurückzuweisen.
A
proposal
to
reject
the
report
in
its
present
form
has
been
presented;
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
zunächst
einmal,
diesen
Antrag
als
unzulässig
zurückzuweisen.
The
immunity
procedure
is
subject
to
Rule
7,
which
has
the
last
word
to
say
on
the
subject.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kollegen
dringend
auf,
den
Grosch-Bericht
zurückzuweisen.
I
urge
colleagues
to
reject
the
Grosch
report.
Europarl v8
Meine
Bitte
ist
deshalb,
diesen
Rückverweisungsantrag
zurückzuweisen!
I
therefore
call
on
you
to
reject
the
proposal
for
referral
back
to
committee.
Europarl v8
Deswegen
schlagen
wir
vor,
diese
Initiative
zurückzuweisen.
We
therefore
propose
that
this
initiative
be
rejected.
Europarl v8
Es
wäre
unfair,
das
zurückzuweisen,
was
Sie
heute
gesagt
haben.
It
would
be
unfair
to
reject
what
you
have
said
today.
Europarl v8
Umgekehrt
ist
es
aber
auch
keine
Lösung,
ihn
deswegen
kategorisch
zurückzuweisen.
On
the
other
hand,
it
is
no
solution,
either,
simply
to
reject
the
proposal
outright
for
that
reason.
Europarl v8
Daher
sind
die
diesbezüglichen
Argumente
der
ausführenden
Hersteller
zurückzuweisen.
Thus,
the
claims
of
the
exporting
producers
in
this
respect
have
to
be
rejected.
JRC-Acquis v3.0
Das
vorgenannte
Argument
der
ausführenden
Hersteller
ist
folglich
zurückzuweisen.
Hence,
the
above
claim
made
by
the
exporting
producers
must
be
rejected.
JRC-Acquis v3.0
Die
Forderung
nach
der
Zugrundelegung
der
Gewinnspanne
der
Gemeinschaftshersteller
ist
daher
zurückzuweisen.
The
use
of
the
Community
producers'
profit
margin
should
therefore
be
rejected.
JRC-Acquis v3.0
Die
Argumente
der
indischen
ausführenden
Hersteller
und
der
IR
sind
daher
zurückzuweisen.
Thus,
the
arguments
put
forward
by
the
Indian
exporting
producers
and
GOI
must
be
rejected.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
dieser
Tatsache
ist
dieses
Vorbringen
ist
zurückzuweisen.
On
this
basis,
the
argument
has
to
be
rejected.
JRC-Acquis v3.0
Die
Vorbringen
des
ausführenden
Herstellers
sind
folglich
zurückzuweisen.
Following
final
disclosure,
the
exporting
producer
contested
that
its
Union
sales
transactions
could
not
be
used
for
establishing
a
representative
export
price,
both
on
legal
and
on
factual
grounds.
DGT v2019
Aus
den
oben
dargelegten
Gründen
ist
dieses
Vorbringen
zurückzuweisen.
For
the
reasons
explained
above,
this
claim
should
be
rejected.
DGT v2019