Übersetzung für "Zurückzuweisen" in Englisch

Wir ersuchen alle Kollegen dringlichst, am gemeinsamen Text festzuhalten und Änderungen zurückzuweisen.
We urge all colleagues to stick to the joint text and reject any amendments.
Europarl v8

Aufgrund der vorliegenden Beweise ist das zweite Argument ebenfalls zurückzuweisen.
Therefore, the evidence on the record indicates that the second argument should also be rejected.
DGT v2019

Aus diesen Gründen sind die vorgebrachten Argumente zurückzuweisen.
These arguments should, therefore, be dismissed.
DGT v2019

Ich bitte, die Rücküberweisung zurückzuweisen!
I would urge you to reject the referral back to committee.
Europarl v8

Ich bitte daher, den Rückverweisungsantrag zurückzuweisen.
I ask therefore for the application for referral back to committee to be withdrawn.
Europarl v8

Daher ist es nur folgerichtig, alle Versuche einer Renationalisierung der Strukturpolitik zurückzuweisen.
Therefore, it is logical for us to reject all attempts to renationalise the structural policy.
Europarl v8

Wir bitten deshalb, den Antrag des Kollegen Weber zurückzuweisen.
We therefore ask you to reject Mr Weber's motion.
Europarl v8

Da für diese Behauptung keinerlei Beweise vorgelegt wurden, ist sie zurückzuweisen.
Since this claim has not been supported by any evidence, it should be rejected.
DGT v2019

Aus diesem Grunde bitte ich, Änderungsantrag 12 zurückzuweisen.
That is why I demand that Amendment No 12 be rejected.
Europarl v8

Ich rufe Sie deshalb auf, Änderungsantrag 147 entschieden zurückzuweisen!
I therefore appeal to you to decisively reject Amendment No 147.
Europarl v8

Es ist ein Vorschlag eingegangen, den Bericht in seiner gegenwärtigen Form zurückzuweisen.
A proposal to reject the report in its present form has been presented;
Europarl v8

Ich bitte Sie zunächst einmal, diesen Antrag als unzulässig zurückzuweisen.
The immunity procedure is subject to Rule 7, which has the last word to say on the subject.
Europarl v8

Ich fordere die Kollegen dringend auf, den Grosch-Bericht zurückzuweisen.
I urge colleagues to reject the Grosch report.
Europarl v8

Meine Bitte ist deshalb, diesen Rückverweisungsantrag zurückzuweisen!
I therefore call on you to reject the proposal for referral back to committee.
Europarl v8

Deswegen schlagen wir vor, diese Initiative zurückzuweisen.
We therefore propose that this initiative be rejected.
Europarl v8

Es wäre unfair, das zurückzuweisen, was Sie heute gesagt haben.
It would be unfair to reject what you have said today.
Europarl v8

Umgekehrt ist es aber auch keine Lösung, ihn deswegen kategorisch zurückzuweisen.
On the other hand, it is no solution, either, simply to reject the proposal outright for that reason.
Europarl v8

Daher sind die diesbezüglichen Argumente der ausführenden Hersteller zurückzuweisen.
Thus, the claims of the exporting producers in this respect have to be rejected.
JRC-Acquis v3.0

Das vorgenannte Argument der ausführenden Hersteller ist folglich zurückzuweisen.
Hence, the above claim made by the exporting producers must be rejected.
JRC-Acquis v3.0

Die Forderung nach der Zugrundelegung der Gewinnspanne der Gemeinschaftshersteller ist daher zurückzuweisen.
The use of the Community producers' profit margin should therefore be rejected.
JRC-Acquis v3.0

Die Argumente der indischen ausführenden Hersteller und der IR sind daher zurückzuweisen.
Thus, the arguments put forward by the Indian exporting producers and GOI must be rejected.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts dieser Tatsache ist dieses Vorbringen ist zurückzuweisen.
On this basis, the argument has to be rejected.
JRC-Acquis v3.0

Die Vorbringen des ausführenden Herstellers sind folglich zurückzuweisen.
Following final disclosure, the exporting producer contested that its Union sales transactions could not be used for establishing a representative export price, both on legal and on factual grounds.
DGT v2019

Aus den oben dargelegten Gründen ist dieses Vorbringen zurückzuweisen.
For the reasons explained above, this claim should be rejected.
DGT v2019