Übersetzung für "Zurückzahlung" in Englisch
Der
Gerichtshof
wollte
diesen
allgemeinen
Grundsatz
nicht
auf
die
Zurückzahlung
von
Abgaben
beschränken.
The
Court
did
not
intend
to
limit
that
general
principle
to
the
repayment
of
charges.
EUbookshop v2
Wir
haben
Zurückzahlung
seiner
Schulden
verlangt.
We
asked
for
the
payment
of
his
debt.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
lange
dauert
es
wenn
zurückzahlung
folgen
soll?
How
long
does
it
take
before
the
amount
is
payed
back?
CCAligned v1
In
der
Praxis
ist
die
Zurückzahlung
dieser
Euro
unmöglich.
In
practice,
the
payment
back
of
these
Euros
is
impossible.
ParaCrawl v7.1
Bitte
achten
Sie
auf
die
termingerechte
Zurückzahlung.
Please
pay
attention
to
repaying
on
time.
ParaCrawl v7.1
Benötigt
werden
Jahre
und
Monate
zur
Zurückzahlung
der
Hypotheke.
It
will
take
years
and
months
to
repay
the
loan
amount.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
einen
Vorauszahlungsanreiz
vorgeschlagen,
eine
Prämie,
mit
der
eine
frühere
Zurückzahlung
belohnt
wird.
I
have
suggested
a
pre-payment
incentive,
a
bonus
to
reward
early
repayment.
Europarl v8
Das
Einzige,
was
ich
verlange...
ist
Zurückzahlung...
in
einem
klar
definierten
Zeitplan.
The
only
thing
that
I
ask...
is
repayment...
in
a
clearly
defined
schedule.
OpenSubtitles v2018
Von
vorgesehenen
5,5
Milliarden
Euro
Darlehen
werden
2,9
Milliarden
Euro
für
die
Zurückzahlung
alter
Schulden
verwendet.
Specifically,
out
of
the
projected
amount
of
new
loan
worth
5.5
billion
euros,
2.9
billion
euros
will
go
to
pay
old
debts.
ParaCrawl v7.1
Für
einige
von
uns
ist
dies
gemeinhin
bekannt
als
die
Zurückzahlung
für
eigene
Sünden.
For
some
of
us
this
is
popularly
known
as
paying
for
one's
sins.
ParaCrawl v7.1
Um
außerdem
die
Zurückzahlung
der
nicht
verwendeten
Beträge
innerhalb
der
vorgesehenen
Fristen
zu
gewährleisten,
ist
die
Verpflichtung
für
die
Mitgliedstaaten
vorzusehen,
die
nicht
verwendeten
Beträge
von
den
Erzeugergemeinschaften
wiedereinzuziehen.
Moreover,
to
ensure
that
unused
amounts
are
paid
back
within
the
given
deadlines,
the
Member
States
should
be
obliged
to
recover
any
unused
amounts
from
producer
organisations.
JRC-Acquis v3.0
Falls
der
Mitgliedstaat
und/oder
die
durchführende
Behörde
nicht
nachweist,
daß
die
Unregelmässigkeiten
oder
die
Fahrlässigkeit
ihnen
nicht
anzulasten
sind,
ist
der
Mitgliedstaat
subsidiär
für
die
Zurückzahlung
der
zu
Unrecht
gezahlten
Beträge
verantwortlich.
Except
where
the
Member
State
and/or
the
implementing
authority
provide
proof
that
they
were
not
responsible
for
the
irregularity
or
negligence,
the
Member
State
shall
be
liable
in
the
alternative
for
reimbursement
of
any
sums
unduly
paid.
JRC-Acquis v3.0
Falls
der
Mitgliedstaat
und/oder
die
durchführende
Behörde
nicht
nachweist,
daß
die
Unregelmäßigkeiten
ihnen
nicht
anzulasten
sind,
ist
der
Mitgliedstaat
subsidiär
für
die
Zurückzahlung
der
zu
Unrecht
gezahlten
Beträge
verantwortlich.
Except
where
the
Member
State
and/or
the
implementing
authority
provide
proof
that
they
were
not
responsible
for
the
irregularity,
the
Member
State
shall
be
liable
in
the
alternative
for
reimbursement
of
any
sums
unduly
paid.
JRC-Acquis v3.0
Es
könnte
eine
Lösung
mit
den
Gläubigern
gefunden
werden,
vorausgesetzt,
das
griechische
Volk
erhält
–
durch
eine
größere
Solidarität
auf
europäischer
Ebene
–
die
notwendigen
Mittel
zur
Zurückzahlung
der
Schulden,
während
die
fortdauernden
Probleme
mit
der
vorbildlichen
Steuerung
in
dem
Land
entschlossen
angegangen
werden
müssen.
A
solution
could
be
found
with
the
creditors,
provided
that
the
Greek
people
were
given
the
means
to
repay
their
debt
through
more
solidarity
at
European
level,
while
the
persisting
problems
with
good
governance
in
the
country
were
addressed
in
a
decisive
way.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
sich
somit
rechtmäßigerweise
auf
die
Erklärung
beschränken,
dass
die
Pflicht
zur
Zurückzahlung
der
in
Rede
stehenden
Beihilfe
besteht,
und
kann
die
genaue
Berechnung
der
zurückzuzahlenden
Beträge
anhand
der
von
der
Kommission
in
ihrem
Beschluss
vorgegebenen
Anleitung
den
nationalen
Behörden
überlassen.
The
Commission
is
therefore
able
legitimately
to
confine
itself
to
declaring
that
there
is
an
obligation
to
repay
the
aid
in
question
and
leave
it
to
the
national
authorities
to
calculate
the
exact
amounts
to
be
repaid
on
the
basis
of
the
guidance
given
by
the
Commission
in
its
decision.
DGT v2019
Zu
diesen
Gründen
können
beispielsweise
der
Verdacht
auf
eine
nicht
zulässige
oder
missbräuchliche
Verwendung
des
Kredits
oder
ein
beträchtlich
erhöhtes
Risiko,
dass
der
Verbraucher
seiner
Verpflichtung
zur
Zurückzahlung
des
Kredits
nicht
nachkommen
kann,
gehören.
Such
reasons
may
include,
for
instance,
suspicion
of
an
unauthorised
or
fraudulent
use
of
the
credit
or
a
significantly
increased
risk
of
the
consumer
being
unable
to
fulfil
his
obligation
to
repay
the
credit.
DGT v2019
In
der
Kategorie
der
Faktoren,
die
völlig
außerhalb
der
freien
Entscheidung
und
der
Kontrolle
der
Privathaushalte
liegen,
sind
in
der
Regel
folgende
Hauptursachen
für
eine
plötzliche
und
unvorhersehbare
Überschuldung
auszumachen:
Tod
oder
lange
Krankheit
des
Haushaltsvorstands
(Familienoberhaupts),
schwere
Krankheit
oder
Drogenabhängigkeit
eines
Haushaltsmitglieds,
Auflösung
des
Familienverbunds
(Scheidung,
Trennung
usw.),
Schadensersatzzahlungen
an
Dritte
und
Leistung
von
Bürgschaften,
Unterhaltszahlungen,
Zurückzahlung
von
widerrechtlich
bezogenen
Zuwendungen
(auch
wenn
weder
ein
Verschulden
noch
eine
arglistige
Täuschung
seitens
der
Empfänger
vorliegt),
gerichtliche
Pfändungen.
The
category
of
factors
entirely
independent
of
the
will
or
beyond
the
control
of
the
household
generally
covers
the
following
main
reasons
for
a
sudden
and
unpredictable
fall
into
over-indebtedness:
death
or
prolonged
illness
of
the
principal
member
of
the
household
(head
of
household);
serious
illness
or
drug
dependency
of
a
household
member;
break-up
of
the
family
(divorce,
separation
etc.);
damages
owed
to
third
parties;
guarantees
called
in;
maintenance
payments;
repayment
of
benefits
received
in
error,
with
no
fault
or
fraud
on
the
part
of
the
household;
and
court
seizures.
TildeMODEL v2018
Eine
beitrittsorientierte
Politik
unter
effizienter
Nutzung
der
EU-Finanzhilfe
wird
einen
Katalysatoreffekt
für
die
Erschließung
weiterer
Finanzmittel
unter
Lockerung
der
Kreditbedingungen
und/oder
durch
Gewährleistung
der
Zurückzahlung
haben.
An
accession-driven
approach,
backed
by
effective
use
of
the
EU's
financial
assistance,
will
have
a
catalytic
effect
in
unlocking
other
financial
resources
and
in
softening
the
terms
and/or
guaranteeing
repayments.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
das
Darlehen
bestätigte
Finnland,
dass
die
Zurückzahlung
des
Beteiligungsdarlehens
von
Componenta
mit
den
neuen
Mitteln,
die
KK
von
Karkkila
erhalten
hatte,
fester
Bestandteil
des
Aktiengeschäfts
zwischen
Karkkila
und
Componenta
war
und
sich
der
„Gesamtkaufpreis“
aus
dem
für
die
Aktien
gezahlten
Preis
und
der
Tilgung
des
Darlehens
zusammensetzte.
Finally,
as
regards
the
loan
transaction,
Finland
confirms
that
the
repayment
of
Componenta’s
shareholder
loan
by
new
funds
from
Karkkila
to
KK
was
an
integral
part
of
the
share
transaction
between
Karkkila
and
Componenta
and
that
the
‘total
purchase
price’
consisted
of
the
payment
for
the
shares
and
the
repayment
of
the
loan.
DGT v2019
Falls
der
Mitgliedstaat
und/oder
der
Träger
nicht
den
Nachweis
erbringt,
dass
die
Unregelmäßigkeiten
oder
die
Fahrlässigkeit
ihnen
nicht
anzulasten
sind,
ist
der
Mitgliedstaat
subsidiär
für
die
Zurückzahlung
der
nicht
rechtmäßig
gezahlten
Beträge
verantwortlich.
Except
where
the
Member
State
and/or
the
intermediary
and/or
the
promoter
provide
proof
that
they
were
not
responsible
for
the
irregularity
or
negligence,
the
Member
States
shall
be
liable
in
the
alternative
for
reimbursement
of
any
sums
unduly
paid.
EUbookshop v2
Bestand
die
Hauptabsicht
bei
der
Eigentumsübertragung,
dem
Käufer
die
Erbringung
einer
anderen
Leistung
zu
sichern
(typisch
die
Zurückzahlung
des
Darlehens),
ist
der
Vertrag
ohne
Wirkung
für
die
Gläubiger
des
Verkäufers,
wenn
nicht
die
Vorschriften
über
die
Verpfändung
beachtet
worden
sind
(38).
If
the
chief
intention
behind
\
.e
transfer
of
ownership
was
to
secure
the
rendering
of
some
other
service
for
the
purchaser
(repayment
of
the
loan),
the
contract
cannot
be
upheld
against
the
vendor's
creditors
as
the
conditions
underlying
the
act
of
pledging
have
not
been
fulfilled
(6).
EUbookshop v2
2.3Der
Bürgerbeauftragte
stellte
fest,dass
die
Kommission
in
der
Tat
in
einem
Schreibenvom
16.
März
1999
die
wesentliche
Begründung
gegeben
hatte,derentwegen
die
den
Beschwerdeführer
um
Zurückzahlung
eines
Teils
des
Zuschusses
ersuchte.
2.3The
Ombudsman
noted
that
the
Commission
had
indeed
provided
the
main
reason
forwhich
it
had
asked
the
complainant
to
pay
back
part
of
the
subsidy
in
a
letter
of
16
March1999.
EUbookshop v2
Falls
der
Mitgliedstaat
und/oder
der
Träger
nicht
den
Nachweis
erbringt,
daß
die
Unregelmäßigkeiten
oder
die
Fahrlässigkeit
ihnen
nicht
anzulasten
sind,
ist
der
Mitgliedstaat
subsidiär
für
die
Zurückzahlung
der
unregelmäßig
gezahlten
Beträge
verantwortlich.
Except
where
the
Member
State
and/or
the
intermediary
and
/or
the
promoter
provide
proof
that
they
were
not
responsible
for
the
irregularity
or
negligence,
the
Member
State
shall
be
liable
in
the
alternative
for
reimbursement
of
any
sums
unduly
paid.
EUbookshop v2