Übersetzung für "Zurückzahlung" in Englisch

Der Gerichtshof wollte diesen allgemeinen Grundsatz nicht auf die Zurückzahlung von Abgaben beschränken.
The Court did not intend to limit that general principle to the repayment of charges.
EUbookshop v2

Wir haben Zurückzahlung seiner Schulden verlangt.
We asked for the payment of his debt.
Tatoeba v2021-03-10

Wie lange dauert es wenn zurückzahlung folgen soll?
How long does it take before the amount is payed back?
CCAligned v1

In der Praxis ist die Zurückzahlung dieser Euro unmöglich.
In practice, the payment back of these Euros is impossible.
ParaCrawl v7.1

Bitte achten Sie auf die termingerechte Zurückzahlung.
Please pay attention to repaying on time.
ParaCrawl v7.1

Benötigt werden Jahre und Monate zur Zurückzahlung der Hypotheke.
It will take years and months to repay the loan amount.
ParaCrawl v7.1

Ich habe einen Vorauszahlungsanreiz vorgeschlagen, eine Prämie, mit der eine frühere Zurückzahlung belohnt wird.
I have suggested a pre-payment incentive, a bonus to reward early repayment.
Europarl v8

Das Einzige, was ich verlange... ist Zurückzahlung... in einem klar definierten Zeitplan.
The only thing that I ask... is repayment... in a clearly defined schedule.
OpenSubtitles v2018

Von vorgesehenen 5,5 Milliarden Euro Darlehen werden 2,9 Milliarden Euro für die Zurückzahlung alter Schulden verwendet.
Specifically, out of the projected amount of new loan worth 5.5 billion euros, 2.9 billion euros will go to pay old debts.
ParaCrawl v7.1

Für einige von uns ist dies gemeinhin bekannt als die Zurückzahlung für eigene Sünden.
For some of us this is popularly known as paying for one's sins.
ParaCrawl v7.1

Um außerdem die Zurückzahlung der nicht verwendeten Beträge innerhalb der vorgesehenen Fristen zu gewährleisten, ist die Verpflichtung für die Mitgliedstaaten vorzusehen, die nicht verwendeten Beträge von den Erzeugergemeinschaften wiedereinzuziehen.
Moreover, to ensure that unused amounts are paid back within the given deadlines, the Member States should be obliged to recover any unused amounts from producer organisations.
JRC-Acquis v3.0

Falls der Mitgliedstaat und/oder die durchführende Behörde nicht nachweist, daß die Unregelmässigkeiten oder die Fahrlässigkeit ihnen nicht anzulasten sind, ist der Mitgliedstaat subsidiär für die Zurückzahlung der zu Unrecht gezahlten Beträge verantwortlich.
Except where the Member State and/or the implementing authority provide proof that they were not responsible for the irregularity or negligence, the Member State shall be liable in the alternative for reimbursement of any sums unduly paid.
JRC-Acquis v3.0

Falls der Mitgliedstaat und/oder die durchführende Behörde nicht nachweist, daß die Unregelmäßigkeiten ihnen nicht anzulasten sind, ist der Mitgliedstaat subsidiär für die Zurückzahlung der zu Unrecht gezahlten Beträge verantwortlich.
Except where the Member State and/or the implementing authority provide proof that they were not responsible for the irregularity, the Member State shall be liable in the alternative for reimbursement of any sums unduly paid.
JRC-Acquis v3.0

Es könnte eine Lösung mit den Gläubigern gefunden werden, vorausgesetzt, das griechische Volk erhält – durch eine größere Solidarität auf europäischer Ebene – die notwendigen Mittel zur Zurückzahlung der Schulden, während die fortdauernden Probleme mit der vorbildlichen Steuerung in dem Land entschlossen angegangen werden müssen.
A solution could be found with the creditors, provided that the Greek people were given the means to repay their debt through more solidarity at European level, while the persisting problems with good governance in the country were addressed in a decisive way.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann sich somit rechtmäßigerweise auf die Erklärung beschränken, dass die Pflicht zur Zurückzahlung der in Rede stehenden Beihilfe besteht, und kann die genaue Berechnung der zurückzuzahlenden Beträge anhand der von der Kommission in ihrem Beschluss vorgegebenen Anleitung den nationalen Behörden überlassen.
The Commission is therefore able legitimately to confine itself to declaring that there is an obligation to repay the aid in question and leave it to the national authorities to calculate the exact amounts to be repaid on the basis of the guidance given by the Commission in its decision.
DGT v2019

Zu diesen Gründen können beispielsweise der Verdacht auf eine nicht zulässige oder missbräuchliche Verwendung des Kredits oder ein beträchtlich erhöhtes Risiko, dass der Verbraucher seiner Verpflichtung zur Zurückzahlung des Kredits nicht nachkommen kann, gehören.
Such reasons may include, for instance, suspicion of an unauthorised or fraudulent use of the credit or a significantly increased risk of the consumer being unable to fulfil his obligation to repay the credit.
DGT v2019

In der Kategorie der Faktoren, die völlig außerhalb der freien Entscheidung und der Kontrolle der Privathaushalte liegen, sind in der Regel folgende Hauptursachen für eine plötz­liche und unvorhersehbare Überschuldung auszumachen: Tod oder lange Krankheit des Haushalts­vorstands (Familienoberhaupts), schwere Krankheit oder Drogenabhängigkeit eines Haushaltsmit­glieds, Auflösung des Familienverbunds (Scheidung, Trennung usw.), Schadensersatzzahlungen an Dritte und Leistung von Bürgschaften, Unterhaltszahlungen, Zurückzahlung von widerrechtlich bezo­genen Zuwendungen (auch wenn weder ein Verschulden noch eine arglistige Täuschung seitens der Empfänger vorliegt), gerichtliche Pfändungen.
The category of factors entirely independent of the will or beyond the control of the household generally covers the following main reasons for a sudden and unpredictable fall into over-indebtedness: death or prolonged illness of the principal member of the household (head of household); serious illness or drug dependency of a household member; break-up of the family (divorce, separation etc.); damages owed to third parties; guarantees called in; maintenance payments; repayment of benefits received in error, with no fault or fraud on the part of the household; and court seizures.
TildeMODEL v2018

Eine beitrittsorientierte Politik unter effizienter Nutzung der EU-Finanzhilfe wird einen Katalysatoreffekt für die Erschließung weiterer Finanzmittel unter Lockerung der Kreditbedingungen und/oder durch Gewährleistung der Zurückzahlung haben.
An accession-driven approach, backed by effective use of the EU's financial assistance, will have a catalytic effect in unlocking other financial resources and in softening the terms and/or guaranteeing repayments.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf das Darlehen bestätigte Finnland, dass die Zurückzahlung des Beteiligungsdarlehens von Componenta mit den neuen Mitteln, die KK von Karkkila erhalten hatte, fester Bestandteil des Aktiengeschäfts zwischen Karkkila und Componenta war und sich der „Gesamtkaufpreis“ aus dem für die Aktien gezahlten Preis und der Tilgung des Darlehens zusammensetzte.
Finally, as regards the loan transaction, Finland confirms that the repayment of Componenta’s shareholder loan by new funds from Karkkila to KK was an integral part of the share transaction between Karkkila and Componenta and that the ‘total purchase price’ consisted of the payment for the shares and the repayment of the loan.
DGT v2019

Falls der Mitgliedstaat und/oder der Träger nicht den Nachweis erbringt, dass die Unregelmäßigkeiten oder die Fahrlässigkeit ihnen nicht anzulasten sind, ist der Mitgliedstaat subsidiär für die Zurückzahlung der nicht rechtmäßig gezahlten Beträge verantwortlich.
Except where the Member State and/or the intermediary and/or the promoter provide proof that they were not responsible for the irregularity or negligence, the Member States shall be liable in the alternative for reimbursement of any sums unduly paid.
EUbookshop v2

Bestand die Hauptabsicht bei der Eigentumsübertragung, dem Käufer die Erbringung einer anderen Leistung zu sichern (typisch die Zurückzahlung des Darlehens), ist der Vertrag ohne Wirkung für die Gläubiger des Verkäufers, wenn nicht die Vorschriften über die Verpfändung beachtet worden sind (38).
If the chief intention behind \ .e transfer of ownership was to secure the rendering of some other service for the purchaser (repayment of the loan), the contract cannot be upheld against the vendor's creditors as the conditions underlying the act of pledging have not been fulfilled (6).
EUbookshop v2

2.3Der Bürgerbeauftragte stellte fest,dass die Kommission in der Tat in einem Schreibenvom 16. März 1999 die wesentliche Begründung gegeben hatte,derentwegen die den Beschwerdeführer um Zurückzahlung eines Teils des Zuschusses ersuchte.
2.3The Ombudsman noted that the Commission had indeed provided the main reason forwhich it had asked the complainant to pay back part of the subsidy in a letter of 16 March1999.
EUbookshop v2

Falls der Mitgliedstaat und/oder der Träger nicht den Nachweis erbringt, daß die Unregelmäßigkeiten oder die Fahrläs­sigkeit ihnen nicht anzulasten sind, ist der Mitgliedstaat subsidiär für die Zurückzahlung der unregelmäßig gezahlten Beträge verantwortlich.
Except where the Member State and/or the intermediary and /or the promoter provide proof that they were not responsible for the irregularity or negligence, the Member State shall be liable in the alternative for reimbursement of any sums unduly paid.
EUbookshop v2