Übersetzung für "Zu unterbinden" in Englisch

Darüber hinaus müssen wir weiter daran arbeiten, illegale Waffenexporte zu unterbinden.
Further work needs to be done on countering the illegal export of arms.
Europarl v8

Solche Praktiken sind zu unterbinden, vor allem hier im Europäischen Parlament.
Such practices should be opposed, particularly here in the European Parliament.
Europarl v8

Es wird nur versucht, etwas zu unterbinden.
We are simply trying to stop things happening.
Europarl v8

Allerdings ist jegliche Nutzung dieser Flächen zu Erwerbszwecken wirksam zu unterbinden.
However, any lucrative utilisation of such land should be effectively disallowed.
DGT v2019

Dies muß geschehen, um willkürliche Beitrittsanträge von neuen Mitgliedstaaten zu unterbinden.
That is necessary to prevent any arbitrary accession of new countries.
Europarl v8

Deshalb ist es so wichtig, diese Praktiken zu unterbinden.
That is why it is so important that we stop this practice.
Europarl v8

Wir sind uns alle einig, dass Steuerhinterziehung zu unterbinden ist.
We all agree that tax evasion should be stopped.
Europarl v8

Die Union ist verpflichtet, dies zu unterbinden.
The Union has a major obligation to prevent this.
Europarl v8

Ich weiß, dass alle Vorsitzenden das verzweifelt zu unterbinden versuchen.
I know all the Presidents try desperately to stop it.
Europarl v8

Gleichzeitig gilt es, jegliche Finanzströme an die Hamas zu unterbinden.
At the same time, all Hamas's financial lines need to be severed.
Europarl v8

Dies stellt einen notwendigen Schritt dar, um den illegalen Waffenhandel zu unterbinden.
This represents a necessary step in preventing the illegal trade in arms.
Europarl v8

Helfen Sie mir also dabei, diese Praxis zu unterbinden.
So please join me in ending this act.
TED2020 v1

Tom bat Maria, das, was sie gerade tat, zu unterbinden.
Tom asked Mary to stop what she was doing.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist unmöglich, die politische Vereinnahmung der Haushaltspolitik zu unterbinden.
Preventing the political use of fiscal policy is an impossible task.
News-Commentary v14

Die Entstehung neuer Barrieren im Bereich des Binnenmarktes ist zu unterbinden.
The development of new barriers within the Internal Market needs to be tackled.
TildeMODEL v2018

Die Einschleppung und Ausbreitung des Schadorganismus in der Gemeinschaft ist zu unterbinden.
The introduction into and spread within the Community of the specified organism shall be prohibited.
DGT v2019

Sie müssen gute Gründe haben, das Gespräch unterbinden zu wollen.
You must have strong reasons for wanting to stop the meeting.
OpenSubtitles v2018

Sie fordert die Regierung Israels nachdrücklich auf, sämtliche Siedlungsaktivitäten umgehend zu unterbinden.
The European Union urges the Government of Israel to immediately end all settlement activities.
TildeMODEL v2018

Die Neufassung der Ziffer 4.9.3 reicht aus, um gravierende Verstöße zu unterbinden.
The amended version of point 4.9.3 is sufficient to prevent serious violations.
TildeMODEL v2018

Viele Mitgliedstaaten haben versucht, bestimmte Vorgehensweisen zu unterbinden.
Many Member States have attempted to regulate a number of practices.
TildeMODEL v2018