Übersetzung für "Zu tränen rühren" in Englisch

Das wird Zuschauer zu Tränen rühren.
There won't be a dry eye in the house.
OpenSubtitles v2018

Sein Punktschweißen würde dich zu Tränen rühren.
Watching him spot-weld would bring tears to your eyes.
OpenSubtitles v2018

Mit einer Szene in den Nachrichten könnten wir die Stadt zu Tränen rühren.
The two of us could do a scene on the 6:00 news would have this city in tears.
OpenSubtitles v2018

Menschen zu Tränen rühren, sie umhauen.
Bring people to tears, you know. Blow their minds.
OpenSubtitles v2018

Das könnte Sie zu Tränen rühren.
That could bring tears to your eyes.
OpenSubtitles v2018

Natürlich sollen Filme wie "Champ" zu Tränen rühren.
Naturally, movies like "Champ" are supposed to move to tears.
ParaCrawl v7.1

Diese Geschichte wird Sie zu Tränen rühren!
This Story Will Make Your Day, And Make You Cry!
CCAligned v1

Insomniums herrliches Zwillingsgitarrenspiel und bewegende Songtexte können Zuhörer zu Tränen rühren.
Insomnium's beautiful twin guitar play and moving lyrics can move listeners to tears.
ParaCrawl v7.1

Sie wird Sie verblüffen und überraschen und manchmal gar zu Tränen rühren.
It will astonish and surprise you and likely move you to tears.
ParaCrawl v7.1

Dennoch schafft es sein bonbonbuntes Märchen zu bewegen und zu Tränen zu rühren.
Still, his candy-colored fairy tale manages to touch us and move us to tears.
ParaCrawl v7.1

Zumal einige Szenen wahrlich zu Tränen rühren können.
Especially since some scenes can truly move to tears.
ParaCrawl v7.1

Während einige versuchen zu Tränen zu rühren, versuchen andere es über Humor.
While some try to move us to tears, others try to do it through humor.
ParaCrawl v7.1

Hier wird nicht versucht, auf billige Weise das Publikum zu Tränen zu rühren.
Here, no one tries to move the audience to tears in a cheap way.
ParaCrawl v7.1

Chess ist ein starkes Musical und gelegentlich kann es den Zuschauer zu Tränen rühren.
Chess is a strong musical, and at times it can bring tears to the spectators' eyes.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten wieder zur Vernunft kommen und damit aufhören, uns von Interessengruppen unter Druck setzen zu lassen, deren Existenz ausschließlich an dem Geld der Länder oder Unternehmen hängt, in deren Auftrag sie handeln, und die mit ihrem Wehklagen das einfache Volk zu Tränen rühren.
Let us all come to our senses and stop giving in to the pressure groups who only exist because of the money that they receive from the countries and companies for which they act, as they appeal to people's emotions.
Europarl v8

Elizabeth Barry, die die Rolle der missbrauchten Ehefrau Lady Brute spielte, war berühmt für ihr tragisches Talent und ihre Fähigkeit, das Publikum zu Mitleid und Tränen zu rühren.
"The Provoked Wife" is a comedy, but Elizabeth Barry who played the abused wife was especially famous as a tragic actress, and for her power of "moving the passions", i.e., moving an audience to pity and tears.
Wikipedia v1.0

Das zielgerichtete Streben ist nobel, bewundernswert, sogar fanatisch - und es ist genug, um sogar einen Zuschauer zu Tränen zu rühren.
This single-minded pursuit is noble, admirable, even fanatic - and it is enough to bring even a spectator to tears.
WMT-News v2019

Lidia Moore vom Vox Magazine sagte, der Film würde „zu Tränen rühren und gleichzeitig eine Flamme im Publikum anzünden“.
Lidia Moore of Vox Magazine said the film would "pull at the heartstrings while striking a flame within the audience."
WikiMatrix v1

Hervorzuheben sind die beiden Duette, von denen eines die konventionelle Form einer französischen Ouverture zeigt, das andere aber (Vater deiner schwachen Kinder) einen hochempfindsamen Ton anschlägt, von dem sich schon Telemanns Zeitgenossen zu Tränen rühren ließen.
The two duets should be singled out; one of these is in the conventional form of a French ouverture, but the other (Vater deiner schwachen Kind e r) strikes a highly sensitive note which even reduced Telemann’s contemporaries to tears.
ParaCrawl v7.1

Offen ist auch, ob die Kinder wirklich Krieg gegen die Ungläubigen führen wollten, oder ob Sie den Feind so zu Tränen rühren sollten, dass er freiwillig die Waffen fallen lässt.
It’s also open to interpretation whether the children really wanted to wage war against the unbelievers, or if they were supposed to move the enemy to tears to such a degree that he would voluntarily put down his weapon.
ParaCrawl v7.1

Klassisch der Opener One Night, gefolgt von Who'll Save Your World, musikalisch eine Reminiszenz an unlängst vergangene Tage, während Blue Heart wiederum jene Art von Ballade ist, die jeden Fan zu Tränen rühren wird.
Opening chords of One Night are downright classic, followed by Who'll Save Your World which seems to reflect on days gone not long since. Most appealing track and highlight has to be Blue Heart that will move you to tears, easing the harsh moments behind and ahead.
ParaCrawl v7.1

Es ist traurig, es ist bewegend, es ist von allen Beteiligten außergewöhnlich gut gespielt und ja, ich wage zu sagen, es könnte einen sogar zu Tränen rühren.
It's sad, it's moving, it's exceptionally well acted by all involved, and yes, I daresay it might even make you cry.
ParaCrawl v7.1

Kritik: "Once in a Summer" erzählt keine neue Geschichte, aber die nostalgische Wärme, die kleinen Details und die simple Liebesgeschichte, die wegen ihrer Glaubwürdigkeit den Zuschauer zu jeder Zeit für sich vereinnehmen kann, machen das Romantikdrama zu einem Film, von dem man sich gerne zu Tränen rühren lässt.
Review: "Once in a Summer" doesn't tell a new story, but the nostalgic warmth, the small details and the simple story that at all times can win over the viewer with its credibility make this romantic drama a movie that easily makes you willing to be moved to tears.
ParaCrawl v7.1

Im Endeffekt beweist sich die Grundstimmung der Serie aber als äußerst positiv und kann einen damit auf angenehme Art zu Tränen rühren.
In the end the overall mood of the show proves to be pretty positive, however, and can move you to tears in a pleasant way.
ParaCrawl v7.1

Seine Fähigkeit, viele zu Tränen zu rühren, entweder vor Lachen oder aus Demut, hat seine Popularität bei vielen gesichert, aber nur jemand, der aus seinem Herzen spricht wird einen dauernden Eindruck hinterlassen -und in dieser Beziehung hat er einen großen Eindruck hinterlassen.
His ability to move many to tears, both of laughter and humility, have ensured his popularity with many, but only someone who speaks from the heart will have any lasting impact upon it-and it is in this aspect that he has left his greatest impression.
ParaCrawl v7.1

Ja, meine Kinder, und zwar in einer riesigen, bestuhlten (!) Aula, in der normalerweise ehrgeizige Musikschüler am Klavier ihre ersten Konzerte geben und Schultheateraufführungen hoffnungsvolle Eltern zu Tränen rühren.
I mean, one of this auditoriums where ambitious music students give their first concerts and make their parents cry tears of joy.
ParaCrawl v7.1

Saitos tragische Liebesgeschichte mit einer Geisha, dargestellt von Miki Nakatani ("Memories of Matsuko"), verleiht dem Charakter Saito mehr Wärme und Leben, während die Familie von Yoshimura ebenfalls gut genug gezeichnet ist, so dass uns die letzte halbe Stunde des Films wahrlich zu Tränen rühren kann.
Saito's tragic love story with a geisha, played by Miki Nakatani ("Memories of Matsuko"), bestows something warm and natural on Saito's character, while Yoshimura's family is also sketched very well, so that the film's last 30 minutes may move you to tears.
ParaCrawl v7.1