Übersetzung für "Zu tränen rühren" in Englisch
Das
wird
Zuschauer
zu
Tränen
rühren.
There
won't
be
a
dry
eye
in
the
house.
OpenSubtitles v2018
Sein
Punktschweißen
würde
dich
zu
Tränen
rühren.
Watching
him
spot-weld
would
bring
tears
to
your
eyes.
OpenSubtitles v2018
Mit
einer
Szene
in
den
Nachrichten
könnten
wir
die
Stadt
zu
Tränen
rühren.
The
two
of
us
could
do
a
scene
on
the
6:00
news
would
have
this
city
in
tears.
OpenSubtitles v2018
Menschen
zu
Tränen
rühren,
sie
umhauen.
Bring
people
to
tears,
you
know.
Blow
their
minds.
OpenSubtitles v2018
Das
könnte
Sie
zu
Tränen
rühren.
That
could
bring
tears
to
your
eyes.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
sollen
Filme
wie
"Champ"
zu
Tränen
rühren.
Naturally,
movies
like
"Champ"
are
supposed
to
move
to
tears.
ParaCrawl v7.1
Diese
Geschichte
wird
Sie
zu
Tränen
rühren!
This
Story
Will
Make
Your
Day,
And
Make
You
Cry!
CCAligned v1
Insomniums
herrliches
Zwillingsgitarrenspiel
und
bewegende
Songtexte
können
Zuhörer
zu
Tränen
rühren.
Insomnium's
beautiful
twin
guitar
play
and
moving
lyrics
can
move
listeners
to
tears.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
Sie
verblüffen
und
überraschen
und
manchmal
gar
zu
Tränen
rühren.
It
will
astonish
and
surprise
you
and
likely
move
you
to
tears.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
schafft
es
sein
bonbonbuntes
Märchen
zu
bewegen
und
zu
Tränen
zu
rühren.
Still,
his
candy-colored
fairy
tale
manages
to
touch
us
and
move
us
to
tears.
ParaCrawl v7.1
Zumal
einige
Szenen
wahrlich
zu
Tränen
rühren
können.
Especially
since
some
scenes
can
truly
move
to
tears.
ParaCrawl v7.1
Während
einige
versuchen
zu
Tränen
zu
rühren,
versuchen
andere
es
über
Humor.
While
some
try
to
move
us
to
tears,
others
try
to
do
it
through
humor.
ParaCrawl v7.1
Hier
wird
nicht
versucht,
auf
billige
Weise
das
Publikum
zu
Tränen
zu
rühren.
Here,
no
one
tries
to
move
the
audience
to
tears
in
a
cheap
way.
ParaCrawl v7.1
Chess
ist
ein
starkes
Musical
und
gelegentlich
kann
es
den
Zuschauer
zu
Tränen
rühren.
Chess
is
a
strong
musical,
and
at
times
it
can
bring
tears
to
the
spectators'
eyes.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
wieder
zur
Vernunft
kommen
und
damit
aufhören,
uns
von
Interessengruppen
unter
Druck
setzen
zu
lassen,
deren
Existenz
ausschließlich
an
dem
Geld
der
Länder
oder
Unternehmen
hängt,
in
deren
Auftrag
sie
handeln,
und
die
mit
ihrem
Wehklagen
das
einfache
Volk
zu
Tränen
rühren.
Let
us
all
come
to
our
senses
and
stop
giving
in
to
the
pressure
groups
who
only
exist
because
of
the
money
that
they
receive
from
the
countries
and
companies
for
which
they
act,
as
they
appeal
to
people's
emotions.
Europarl v8
Elizabeth
Barry,
die
die
Rolle
der
missbrauchten
Ehefrau
Lady
Brute
spielte,
war
berühmt
für
ihr
tragisches
Talent
und
ihre
Fähigkeit,
das
Publikum
zu
Mitleid
und
Tränen
zu
rühren.
"The
Provoked
Wife"
is
a
comedy,
but
Elizabeth
Barry
who
played
the
abused
wife
was
especially
famous
as
a
tragic
actress,
and
for
her
power
of
"moving
the
passions",
i.e.,
moving
an
audience
to
pity
and
tears.
Wikipedia v1.0
Das
zielgerichtete
Streben
ist
nobel,
bewundernswert,
sogar
fanatisch
-
und
es
ist
genug,
um
sogar
einen
Zuschauer
zu
Tränen
zu
rühren.
This
single-minded
pursuit
is
noble,
admirable,
even
fanatic
-
and
it
is
enough
to
bring
even
a
spectator
to
tears.
WMT-News v2019
Lidia
Moore
vom
Vox
Magazine
sagte,
der
Film
würde
„zu
Tränen
rühren
und
gleichzeitig
eine
Flamme
im
Publikum
anzünden“.
Lidia
Moore
of
Vox
Magazine
said
the
film
would
"pull
at
the
heartstrings
while
striking
a
flame
within
the
audience."
WikiMatrix v1
Hervorzuheben
sind
die
beiden
Duette,
von
denen
eines
die
konventionelle
Form
einer
französischen
Ouverture
zeigt,
das
andere
aber
(Vater
deiner
schwachen
Kinder)
einen
hochempfindsamen
Ton
anschlägt,
von
dem
sich
schon
Telemanns
Zeitgenossen
zu
Tränen
rühren
ließen.
The
two
duets
should
be
singled
out;
one
of
these
is
in
the
conventional
form
of
a
French
ouverture,
but
the
other
(Vater
deiner
schwachen
Kind
e
r)
strikes
a
highly
sensitive
note
which
even
reduced
Telemann’s
contemporaries
to
tears.
ParaCrawl v7.1
Offen
ist
auch,
ob
die
Kinder
wirklich
Krieg
gegen
die
Ungläubigen
führen
wollten,
oder
ob
Sie
den
Feind
so
zu
Tränen
rühren
sollten,
dass
er
freiwillig
die
Waffen
fallen
lässt.
It’s
also
open
to
interpretation
whether
the
children
really
wanted
to
wage
war
against
the
unbelievers,
or
if
they
were
supposed
to
move
the
enemy
to
tears
to
such
a
degree
that
he
would
voluntarily
put
down
his
weapon.
ParaCrawl v7.1
Klassisch
der
Opener
One
Night,
gefolgt
von
Who'll
Save
Your
World,
musikalisch
eine
Reminiszenz
an
unlängst
vergangene
Tage,
während
Blue
Heart
wiederum
jene
Art
von
Ballade
ist,
die
jeden
Fan
zu
Tränen
rühren
wird.
Opening
chords
of
One
Night
are
downright
classic,
followed
by
Who'll
Save
Your
World
which
seems
to
reflect
on
days
gone
not
long
since.
Most
appealing
track
and
highlight
has
to
be
Blue
Heart
that
will
move
you
to
tears,
easing
the
harsh
moments
behind
and
ahead.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
traurig,
es
ist
bewegend,
es
ist
von
allen
Beteiligten
außergewöhnlich
gut
gespielt
und
ja,
ich
wage
zu
sagen,
es
könnte
einen
sogar
zu
Tränen
rühren.
It's
sad,
it's
moving,
it's
exceptionally
well
acted
by
all
involved,
and
yes,
I
daresay
it
might
even
make
you
cry.
ParaCrawl v7.1
Kritik:
"Once
in
a
Summer"
erzählt
keine
neue
Geschichte,
aber
die
nostalgische
Wärme,
die
kleinen
Details
und
die
simple
Liebesgeschichte,
die
wegen
ihrer
Glaubwürdigkeit
den
Zuschauer
zu
jeder
Zeit
für
sich
vereinnehmen
kann,
machen
das
Romantikdrama
zu
einem
Film,
von
dem
man
sich
gerne
zu
Tränen
rühren
lässt.
Review:
"Once
in
a
Summer"
doesn't
tell
a
new
story,
but
the
nostalgic
warmth,
the
small
details
and
the
simple
story
that
at
all
times
can
win
over
the
viewer
with
its
credibility
make
this
romantic
drama
a
movie
that
easily
makes
you
willing
to
be
moved
to
tears.
ParaCrawl v7.1
Im
Endeffekt
beweist
sich
die
Grundstimmung
der
Serie
aber
als
äußerst
positiv
und
kann
einen
damit
auf
angenehme
Art
zu
Tränen
rühren.
In
the
end
the
overall
mood
of
the
show
proves
to
be
pretty
positive,
however,
and
can
move
you
to
tears
in
a
pleasant
way.
ParaCrawl v7.1
Seine
Fähigkeit,
viele
zu
Tränen
zu
rühren,
entweder
vor
Lachen
oder
aus
Demut,
hat
seine
Popularität
bei
vielen
gesichert,
aber
nur
jemand,
der
aus
seinem
Herzen
spricht
wird
einen
dauernden
Eindruck
hinterlassen
-und
in
dieser
Beziehung
hat
er
einen
großen
Eindruck
hinterlassen.
His
ability
to
move
many
to
tears,
both
of
laughter
and
humility,
have
ensured
his
popularity
with
many,
but
only
someone
who
speaks
from
the
heart
will
have
any
lasting
impact
upon
it-and
it
is
in
this
aspect
that
he
has
left
his
greatest
impression.
ParaCrawl v7.1
Ja,
meine
Kinder,
und
zwar
in
einer
riesigen,
bestuhlten
(!)
Aula,
in
der
normalerweise
ehrgeizige
Musikschüler
am
Klavier
ihre
ersten
Konzerte
geben
und
Schultheateraufführungen
hoffnungsvolle
Eltern
zu
Tränen
rühren.
I
mean,
one
of
this
auditoriums
where
ambitious
music
students
give
their
first
concerts
and
make
their
parents
cry
tears
of
joy.
ParaCrawl v7.1
Saitos
tragische
Liebesgeschichte
mit
einer
Geisha,
dargestellt
von
Miki
Nakatani
("Memories
of
Matsuko"),
verleiht
dem
Charakter
Saito
mehr
Wärme
und
Leben,
während
die
Familie
von
Yoshimura
ebenfalls
gut
genug
gezeichnet
ist,
so
dass
uns
die
letzte
halbe
Stunde
des
Films
wahrlich
zu
Tränen
rühren
kann.
Saito's
tragic
love
story
with
a
geisha,
played
by
Miki
Nakatani
("Memories
of
Matsuko"),
bestows
something
warm
and
natural
on
Saito's
character,
while
Yoshimura's
family
is
also
sketched
very
well,
so
that
the
film's
last
30
minutes
may
move
you
to
tears.
ParaCrawl v7.1