Übersetzung für "Zivilmacht" in Englisch
Der
vorliegende
Bericht
übt
scharfe
Kritik
an
der
EU
als
Zivilmacht.
This
report
is
severe
on
the
performance
of
the
EU
as
a
"civilian
power".
ParaCrawl v7.1
Europa
muß
eine
Zivilmacht
bleiben.
Europe
must
remain
a
civil
power.
Europarl v8
Nur
dann
wäre
die
EU
in
der
Lage,
die
Welt
als
führende
globale
Zivilmacht
anzuführen.
Only
then
would
EU
be
able
to
lead
the
world
as
a
foremost
global
civilian
power.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
verweist
mit
Stolz
auf
ihre
Stellung
als
sogenannte
"Zivilmacht".
The
European
Union
prides
itself
on
its
so-called
"civilian
power".
ParaCrawl v7.1
Die
EU
definiert
sich
nicht
länger
ausschließlich
als
Zivilmacht,
sondern
auch
als
Militärmacht.
The
EU
no
longer
defines
itself
exclusively
as
a
civil
power,
but
also
as
a
military
power.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
definiert
sich
hier
nicht
länger
ausschließlich
als
Zivilmacht,
sondern
auch
als
Militärmacht.
The
EU
no
longer
defines
itself
exclusively
as
a
civil
power,
but
also
as
a
military
power.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
eine
Notwendigkeit,
wenn
wir
die
Hohe
Vertreterin
mit
einem
Instrument
ausstatten
wollen,
das
das
Potenzial
Europas
auf
der
Weltbühne
erhöhen,
seine
Rolle
als
Zivilmacht
stärken
und
es
uns
ermöglichen
könnte,
im
Nahen
Osten,
am
Horn
von
Afrika,
im
Kaukasus
oder
auf
dem
Balkan
effektiver
zu
agieren.
Instead,
it
was
a
necessary
condition
if
we
were
to
endow
the
High
Representative
with
an
instrument
that
could
enhance
Europe's
potential
on
the
world
stage,
strengthen
its
role
as
a
civilised
power,
and
allow
us
to
act
more
effectively
in
the
Middle
East,
the
Horn
of
Africa,
the
Caucasus
or
the
Balkans.
Europarl v8
Er
war
von
einer
enormen
Härte
und
wurde,
wie
es
verständlich
ist,
angeführt
von
einer
bewaffneten
Bewegung,
die
die
Macht
übernahm
und
die
zu
einer
totalitären
-und
nicht
nur
totalenMacht
wurde,
zu
einer
Militärmacht
und
keiner
Zivilmacht
natürlich,
und
sie
steuerte,
natürlich
fälschlicherweise,
eine
Wirtschaftspolitik
im
Stil
der
sowjetischen
Fünfjahrespläne.
It
was
led,
as
was
natural,
by
an
armed
movement,
which
took
power.
It
was
a
totalitarian
power
-
not
just
total
-
which
was
military
rather
than
civil
and
which,
by
the
way,
mistakenly
operated
economic
policies
similar
to
the
Soviet
five-year
plans.
Europarl v8
Mit
ihrem
Beitrag
zur
friedlichen
Beendigung
des
Kosovokonflikts
ist
der
Zivilmacht
EU
ein
wesentlicher
Schritt
in
Richtung
einer
gemeinsamen
Außenpolitik
gelungen.
The
contribution
they
made
towards
bringing
the
Kosovo
conflict
to
a
peaceful
conclusion
has
enabled
the
civil
might
of
the
EU
to
take
a
major
step
in
the
direction
of
a
common
foreign
policy.
Europarl v8
Ich
plädiere
dafür,
dass
die
Europäische
Union
dieser
Entwicklung
echten
Multilateralismus
sowie
die
Stärkung
der
UNO
entgegensetzt,
dass
sie
ihre
Chance
als
Zivilmacht,
als
Macht,
die
präventive
Konfliktbeilegung
praktiziert,
nutzt
und
dass
sie
tatsächlich
eine
gemeinsame
Außenpolitik
entwickelt.
I
wish
to
call
on
the
European
Union
to
counter
this
trend
towards
genuine
multilateralism
and
the
strengthening
of
the
UN,
and
it
should
take
advantage
of
its
position
as
a
civilian
power,
a
power
that
practises
preventive
conflict
resolution,
and
it
should
actually
develop
a
common
foreign
policy.
Europarl v8
Über
die
Stellung
der
Frauen
und
Kurden
wird
jetzt
öffentlich
gesprochen,
obwohl
ich
noch
keine
endgültigen
Erkenntnisse
darüber
habe,
wo
die
Militärgewalt
endet
und
die
Zivilmacht
anfängt.
The
status
of
women
and
the
Kurds
is
now
being
openly
debated,
although
I
have
no
conclusive
knowledge
of
where
military
power
ends
and
civil
power
begins.
Europarl v8
Und
vor
ein
paar
Monaten
gab
es
eine
Schlacht
Präsidentschafts
heftigen
zwischen
dem
amtierenden
Präsidenten
und
zur
Zivilmacht,
und
Verhüttung
Suharto,
ein
Mann
des
Militärs
um
ihn
versammelt
all
die
alten
Mächte
und
die
Feinde
der
Revolution,
und
besiegte
Anhänger
der
Zivilregierung
wieder
im
Angesicht
der
Gegner,
die
für
eiserner
Faust
genannt
haben,
um
die
Stabilität
und
die
Ausrottung
des
Terrorismus
zu
erreichen,
aber
die
Leute,
wählte
Demokratie
und
sah
die
beste
Weg,
um
die
Sicherheit
und
die
Sicherheit
für
ihr
Land..
And
a
few
months
ago
there
was
a
battle
presidential
fierce
between
the
current
President
and
belongs
to
the
civil
power,
and
smelting
Suharto,
a
military
man
gathered
around
him
all
the
old
powers
and
the
enemies
of
the
revolution,
and
defeated
supporters
of
civilian
rule
again
in
the
face
of
opponents
who
have
called
for
an
iron
fist
to
achieve
stability
and
the
eradication
of
terrorism,
but
the
people
chose
democracy
and
saw
the
best
way
to
security
and
safety
for
their
country..
ParaCrawl v7.1
Politiker,
Medien,
selbst
Teile
der
jüngsten
Antikriegsbewegung
wecken
und
hegen
Hoff-nung
auf
die
"Zivilmacht
Europa":
Sie
müsse
gegenüber
dem
US-Kriegsblock
auch
militärisch
zur
Gegenmacht
aufgebaut
werden.
Politicians,
media,
even
parts
of
the
new
anti-war-movement
raise
and
nourish
expectations
on
the
"civil
power
Europe":
It
should
be
strengthened
-
military
as
well
-
as
a
counterforce.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
sollte
ihren
weltweiten
Einfluss
als
Zivilmacht
stärken,
indem
sie
der
zu
reformierenden
UNO
ihre
bewaffneten
Kräfte
als
Völkerrechtspolizei
zur
Verfügung
stellt.
The
EU
should
strengthen
its
global
influence
as
a
civil
power
whose
armed
forces
are
available
to
a
reformed
UN
as
police
for
the
enforcement
of
international
law.
ParaCrawl v7.1
Stattdessen,
Koran-Stil
der
göttlichen
Befehle
Ad
ähnelt,
dass
mehr
Kirche
des
mittelalterlichen
Regimes
Mosaik
“weltliche
arm“,
Als
der
Papst
einen
Western
Europäischen
katholischen
in
der
gesamten
Christenheit
beherrschten,
so
dass
Sie
in
einem
gewissen
Umfang
der
Zivilmacht
und
der
Polizei
zur
Durchsetzung
der
Regeln
der
christlichen
Ethik
und
die
Inhalte
der
katholischen
Lehre
dienen
können,
zugelassen
nach
dem
Recht
des.
Instead,
the
Qur'anic
style
the
announcement
of
divine
commands
resembles
that
of
mosaic
Church
of
the
medieval
regime
“secular
arm“,
When
the
Pope
ruled
a
Western
European
Christianity
entirely
cattolica,
so
that
you
can
serve
in
some
degree
of
civil
power
and
the
public
force
to
enforce
the
rules
of
Christian
ethics
and
the
contents
of
Catholic
doctrine,
approved
the
State
law.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
müssen
unser
Potenzial
als
Zivilmacht
für
Frieden
besser
nutzen,
durch
die
Verknüpfung
von
Sicherheit
und
Entwicklung,
um
gescheiterten
Staaten
zu
helfen
und
rehabilitieren
.
But
we
must
better
use
our
potential
as
a
civilian
power
for
peace,
by
linking
security
and
development
to
help
rescue
and
rehabilitate
failed
states
.
ParaCrawl v7.1
Doch
wie
konnte
die
Zivilmacht
Deutschland
sich
in
so
kurzer
Zeit
von
ihren
einstigen
Prinzipien
verabschieden,
ohne
dass
ein
Großteil
ihrer
Bürgerinnen
und
Bürger
sich
darüber
empörte?
How
could
have
the
former
civil
power
Germany
forsworn
all
of
its
principles
so
quickly,
without
any
outrage
from
the
majority
of
its
citizens?
ParaCrawl v7.1
Announcement
Diese
Verschiebung
in
geschlossenen
Räumen
passiert
Dutzende
Male
von
Hunderten
von
Aktivisten
und
Führer
der
Zivilmacht,
wie
es
in
einem
Hauch
zufällig
auf
einige
der
politischen
Ereignisse
zu
kommentieren
oder
eine
Aussage
in
einem
separaten
Daten.
Announcement
This
shift
in
closed
rooms
happened
dozens
of
times
of
hundreds
of
activists
and
leaders
of
the
civil
power,
as
it
happened
in
a
hint
to
comment
on
some
of
the
political
events,
or
a
statement
in
a
separate
data.
ParaCrawl v7.1
Matthias
Dembinski
hingegen
nähert
sich
dem
Thema
in
seinem
HSFK-Report
Nr.
12/2003
durch
eine
Diskussion
der
Gründe,
warum
die
EU
als
Zivilmacht
charakterisiert
wird.
Matthias
Dembinski,
on
the
other
hand,
approaches
the
subject
with
a
discussion
of
the
reasons
why
the
EU
is
characterised
as
a
civil
power.
ParaCrawl v7.1
Anderen
verbieten
ist
das
intellektuelle
Wissen
einfacher,
um
sich
eine
gelehrte
Elite
darzustellen,
aber
noch
auch
den
Zugang
und
die
Anerkennung
zur
ersten
Quelle
zu
verbieten
zu
kennen,
was
ungemein
die
Angelegenheit
andernfalls
die
Zivilmacht
erschwert
macht
Allianz
mit
der
religiösen
Macht
oder
unterbreitet
besser
noch
ihren
Werten
die
religiöse
Macht
ist,
was
notwendig
bereits
angekommen
ist
und
für
die
Entwicklung
der
humanistischen
Werte
noch
verheerender
war:
die
Zerstörung
vom
Tempel
entspricht
gerade
einer
solchen
Periode.
To
prohibit
with
others
the
intellectual
knowledge
is
easier
to
constitute
an
erudite
elite
but
still
is
necessary
it
to
also
prohibit
the
access
and
the
recognition
with
the
first
source
of
knowing,
which
complicates
the
business
singularly
if
not
the
civil
capacity
makes
alliance
with
the
religious
capacity
or
better
still
subjects
the
religious
capacity
to
its
values,
which
arrived
already
and
was
even
more
disastrous
for
the
development
of
the
humanistic
values:
the
destruction
about
the
temple
precisely
corresponds
to
such
a
period.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
EU
ihren
Anspruch
verwirklichen
will,
eine
Zivilmacht
und
Friedensmacht
zu
sein,
die
die
nötigen
Konsequenzen
aus
zwei
blutigen
Weltkriegen
auf
europäischem
Boden
gezogen
hat,
dann
ist
das
die
falsche
Priorität.
If
the
EU
wants
to
realize
its
claim
to
be
a
force
for
civil
power
and
peace,
one
that
has
drawn
the
right
conclusions
from
two
bloody
world
wars,
then
this
is
the
wrong
priority.
ParaCrawl v7.1
Zu
dieser
Zeit
erklärte
die
ehemalige
Hochkommissarin
der
UNO
für
Menschenrechte,
Louise
Arbour:
„Der
Herr
Compaoré,
der
Offizier
war
und
Führer
eines
Staatsstreichs
und
politischer
Pate
von
Charles
Taylor,
ist
nicht
der
zuverlässigste
Mann,
um
Demokratie
zu
predigen
und
Zivilmacht
[zu
fördern].“
At
the
time,
the
former
UN
High
Commissioner
for
Human
Rights,
Louise
Arbour,
had
commented:
"Mr.
Compaoré,
a
former
soldier,
coup
leader
and
political
godfather
of
Charles
Taylor,
is
not
the
most
reliable
man
to
preach
democracy
and
civilian
rule."
ParaCrawl v7.1
Die
400
Figuranten
des
historischen
Umzugs
zeigen
die
Zivilmacht,
das
Militär
und
die
religiösen
Führer
der
freien
mittelalterlichen
Städte.
The
400
participants
of
the
historical
pageant
recreate
the
civil
power,
military
force
and
religious
authority
at
the
times
of
the
free
cities
in
the
Middle
Ages.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
greife
ich
einen
Gedanken
auf,
den
er
zum
Ausdruck
gebracht
hat:
Europa
sollte
ein
ziviler
Akteur,
eine
Zivilmacht
mit
militärischen
Mitteln,
und
keine
Militärmacht
sein.
I
close
with
the
idea
that
he
himself
expressed:
Europe
must
be
a
civilian
actor
and
power
with
military
means,
and
not
a
military
power.
Europarl v8
Diesen
bedeutsamen
Prozess
nimmt
die
HSFK
zum
Anlass
für
ein
Experiment:
Zeitgleich
werden
zwei
Reports
veröffentlicht,
die
sich
mit
dem
Spannungsverhältnis
zwischen
der
oft
gewählten
Selbstcharakterisierung
der
EU
als
„Zivilmacht“
und
ihren
militärischen
Ambitionen
auseinandersetzen.
PRIF
is
using
this
important
process
as
an
opportunity
for
an
experiment:
Two
reports
are
being
published
at
the
same
time
which
take
a
look
at
the
tense
relationship
between
the
often
chosen
self-characterisation
of
the
EU
as
a
“civil
power”
and
its
military
ambitions.
ParaCrawl v7.1