Übersetzung für "Zivilmacht" in Englisch

Der vorliegende Bericht übt scharfe Kritik an der EU als Zivilmacht.
This report is severe on the performance of the EU as a "civilian power".
ParaCrawl v7.1

Europa muß eine Zivilmacht bleiben.
Europe must remain a civil power.
Europarl v8

Nur dann wäre die EU in der Lage, die Welt als führende globale Zivilmacht anzuführen.
Only then would EU be able to lead the world as a foremost global civilian power.
Europarl v8

Die Europäische Union verweist mit Stolz auf ihre Stellung als sogenannte "Zivilmacht".
The European Union prides itself on its so-called "civilian power".
ParaCrawl v7.1

Die EU definiert sich nicht länger ausschließlich als Zivilmacht, sondern auch als Militärmacht.
The EU no longer defines itself exclusively as a civil power, but also as a military power.
ParaCrawl v7.1

Die EU definiert sich hier nicht länger ausschließlich als Zivilmacht, sondern auch als Militärmacht.
The EU no longer defines itself exclusively as a civil power, but also as a military power.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr eine Notwendigkeit, wenn wir die Hohe Vertreterin mit einem Instrument ausstatten wollen, das das Potenzial Europas auf der Weltbühne erhöhen, seine Rolle als Zivilmacht stärken und es uns ermöglichen könnte, im Nahen Osten, am Horn von Afrika, im Kaukasus oder auf dem Balkan effektiver zu agieren.
Instead, it was a necessary condition if we were to endow the High Representative with an instrument that could enhance Europe's potential on the world stage, strengthen its role as a civilised power, and allow us to act more effectively in the Middle East, the Horn of Africa, the Caucasus or the Balkans.
Europarl v8

Er war von einer enormen Härte und wurde, wie es verständlich ist, angeführt von einer bewaffneten Bewegung, die die Macht übernahm und die zu einer totalitären -und nicht nur totalenMacht wurde, zu einer Militärmacht und keiner Zivilmacht natürlich, und sie steuerte, natürlich fälschlicherweise, eine Wirtschaftspolitik im Stil der sowjetischen Fünfjahrespläne.
It was led, as was natural, by an armed movement, which took power. It was a totalitarian power - not just total - which was military rather than civil and which, by the way, mistakenly operated economic policies similar to the Soviet five-year plans.
Europarl v8

Mit ihrem Beitrag zur friedlichen Beendigung des Kosovokonflikts ist der Zivilmacht EU ein wesentlicher Schritt in Richtung einer gemeinsamen Außenpolitik gelungen.
The contribution they made towards bringing the Kosovo conflict to a peaceful conclusion has enabled the civil might of the EU to take a major step in the direction of a common foreign policy.
Europarl v8

Ich plädiere dafür, dass die Europäische Union dieser Entwicklung echten Multilateralismus sowie die Stärkung der UNO entgegensetzt, dass sie ihre Chance als Zivilmacht, als Macht, die präventive Konfliktbeilegung praktiziert, nutzt und dass sie tatsächlich eine gemeinsame Außenpolitik entwickelt.
I wish to call on the European Union to counter this trend towards genuine multilateralism and the strengthening of the UN, and it should take advantage of its position as a civilian power, a power that practises preventive conflict resolution, and it should actually develop a common foreign policy.
Europarl v8

Über die Stellung der Frauen und Kurden wird jetzt öffentlich gesprochen, obwohl ich noch keine endgültigen Erkenntnisse darüber habe, wo die Militärgewalt endet und die Zivilmacht anfängt.
The status of women and the Kurds is now being openly debated, although I have no conclusive knowledge of where military power ends and civil power begins.
Europarl v8

Und vor ein paar Monaten gab es eine Schlacht Präsidentschafts heftigen zwischen dem amtierenden Präsidenten und zur Zivilmacht, und Verhüttung Suharto, ein Mann des Militärs um ihn versammelt all die alten Mächte und die Feinde der Revolution, und besiegte Anhänger der Zivilregierung wieder im Angesicht der Gegner, die für eiserner Faust genannt haben, um die Stabilität und die Ausrottung des Terrorismus zu erreichen, aber die Leute, wählte Demokratie und sah die beste Weg, um die Sicherheit und die Sicherheit für ihr Land..
And a few months ago there was a battle presidential fierce between the current President and belongs to the civil power, and smelting Suharto, a military man gathered around him all the old powers and the enemies of the revolution, and defeated supporters of civilian rule again in the face of opponents who have called for an iron fist to achieve stability and the eradication of terrorism, but the people chose democracy and saw the best way to security and safety for their country..
ParaCrawl v7.1

Politiker, Medien, selbst Teile der jüngsten Antikriegsbewegung wecken und hegen Hoff-nung auf die "Zivilmacht Europa": Sie müsse gegenüber dem US-Kriegsblock auch militärisch zur Gegenmacht aufgebaut werden.
Politicians, media, even parts of the new anti-war-movement raise and nourish expectations on the "civil power Europe": It should be strengthened - military as well - as a counterforce.
ParaCrawl v7.1

Die EU sollte ihren weltweiten Einfluss als Zivilmacht stärken, indem sie der zu reformierenden UNO ihre bewaffneten Kräfte als Völkerrechtspolizei zur Verfügung stellt.
The EU should strengthen its global influence as a civil power whose armed forces are available to a reformed UN as police for the enforcement of international law.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen, Koran-Stil der göttlichen Befehle Ad ähnelt, dass mehr Kirche des mittelalterlichen Regimes Mosaik “weltliche arm“, Als der Papst einen Western Europäischen katholischen in der gesamten Christenheit beherrschten, so dass Sie in einem gewissen Umfang der Zivilmacht und der Polizei zur Durchsetzung der Regeln der christlichen Ethik und die Inhalte der katholischen Lehre dienen können, zugelassen nach dem Recht des.
Instead, the Qur'anic style the announcement of divine commands resembles that of mosaic Church of the medieval regime “secular arm“, When the Pope ruled a Western European Christianity entirely cattolica, so that you can serve in some degree of civil power and the public force to enforce the rules of Christian ethics and the contents of Catholic doctrine, approved the State law.
ParaCrawl v7.1

Aber wir müssen unser Potenzial als Zivilmacht für Frieden besser nutzen, durch die Verknüpfung von Sicherheit und Entwicklung, um gescheiterten Staaten zu helfen und rehabilitieren .
But we must better use our potential as a civilian power for peace, by linking security and development to help rescue and rehabilitate failed states .
ParaCrawl v7.1

Doch wie konnte die Zivilmacht Deutschland sich in so kurzer Zeit von ihren einstigen Prinzipien verabschieden, ohne dass ein Großteil ihrer Bürgerinnen und Bürger sich darüber empörte?
How could have the former civil power Germany forsworn all of its principles so quickly, without any outrage from the majority of its citizens?
ParaCrawl v7.1

Announcement Diese Verschiebung in geschlossenen Räumen passiert Dutzende Male von Hunderten von Aktivisten und Führer der Zivilmacht, wie es in einem Hauch zufällig auf einige der politischen Ereignisse zu kommentieren oder eine Aussage in einem separaten Daten.
Announcement This shift in closed rooms happened dozens of times of hundreds of activists and leaders of the civil power, as it happened in a hint to comment on some of the political events, or a statement in a separate data.
ParaCrawl v7.1

Matthias Dembinski hingegen nähert sich dem Thema in seinem HSFK-Report Nr. 12/2003 durch eine Diskussion der Gründe, warum die EU als Zivilmacht charakterisiert wird.
Matthias Dembinski, on the other hand, approaches the subject with a discussion of the reasons why the EU is characterised as a civil power.
ParaCrawl v7.1

Anderen verbieten ist das intellektuelle Wissen einfacher, um sich eine gelehrte Elite darzustellen, aber noch auch den Zugang und die Anerkennung zur ersten Quelle zu verbieten zu kennen, was ungemein die Angelegenheit andernfalls die Zivilmacht erschwert macht Allianz mit der religiösen Macht oder unterbreitet besser noch ihren Werten die religiöse Macht ist, was notwendig bereits angekommen ist und für die Entwicklung der humanistischen Werte noch verheerender war: die Zerstörung vom Tempel entspricht gerade einer solchen Periode.
To prohibit with others the intellectual knowledge is easier to constitute an erudite elite but still is necessary it to also prohibit the access and the recognition with the first source of knowing, which complicates the business singularly if not the civil capacity makes alliance with the religious capacity or better still subjects the religious capacity to its values, which arrived already and was even more disastrous for the development of the humanistic values: the destruction about the temple precisely corresponds to such a period.
ParaCrawl v7.1

Wenn die EU ihren Anspruch verwirklichen will, eine Zivilmacht und Friedensmacht zu sein, die die nötigen Konsequenzen aus zwei blutigen Weltkriegen auf europäischem Boden gezogen hat, dann ist das die falsche Priorität.
If the EU wants to realize its claim to be a force for civil power and peace, one that has drawn the right conclusions from two bloody world wars, then this is the wrong priority.
ParaCrawl v7.1

Zu dieser Zeit erklärte die ehemalige Hochkommissarin der UNO für Menschenrechte, Louise Arbour: „Der Herr Compaoré, der Offizier war und Führer eines Staatsstreichs und politischer Pate von Charles Taylor, ist nicht der zuverlässigste Mann, um Demokratie zu predigen und Zivilmacht [zu fördern].“
At the time, the former UN High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, had commented: "Mr. Compaoré, a former soldier, coup leader and political godfather of Charles Taylor, is not the most reliable man to preach democracy and civilian rule."
ParaCrawl v7.1

Die 400 Figuranten des historischen Umzugs zeigen die Zivilmacht, das Militär und die religiösen Führer der freien mittelalterlichen Städte.
The 400 participants of the historical pageant recreate the civil power, military force and religious authority at the times of the free cities in the Middle Ages.
ParaCrawl v7.1

Abschließend greife ich einen Gedanken auf, den er zum Ausdruck gebracht hat: Europa sollte ein ziviler Akteur, eine Zivilmacht mit militärischen Mitteln, und keine Militärmacht sein.
I close with the idea that he himself expressed: Europe must be a civilian actor and power with military means, and not a military power.
Europarl v8

Diesen bedeutsamen Prozess nimmt die HSFK zum Anlass für ein Experiment: Zeitgleich werden zwei Reports veröffentlicht, die sich mit dem Spannungsverhältnis zwischen der oft gewählten Selbstcharakterisierung der EU als „Zivilmacht“ und ihren militärischen Ambitionen auseinandersetzen.
PRIF is using this important process as an opportunity for an experiment: Two reports are being published at the same time which take a look at the tense relationship between the often chosen self-characterisation of the EU as a “civil power” and its military ambitions.
ParaCrawl v7.1