Übersetzung für "Zivilgerichtsbarkeit" in Englisch
Wie
wäre
eine
Zivilaufsicht
anstelle
einer
Zivilgerichtsbarkeit?
What
about
civilian
oversight
instead
of
civilian
courts?
OpenSubtitles v2018
Frank,...
du
weißt,
dass
diese
Männer
der
Zivilgerichtsbarkeit
unterstehen.
Frank...
you
know
these
men
are
under
the
jurisdiction
of
civil
authorities.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
mit
Autorität
über
die
Zivilgerichtsbarkeit
sprechen.
I
cannot
speak
with
any
authority
about
the
position
in
civil
law
systems.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
um
ein
Problem
der
europäischen
Justiz,
dem
Zugang
zur
Zivilgerichtsbarkeit.
It
is
a
problem
of
European
justice,
access
to
civil
justice.
Europarl v8
Ungarn
ist
Vertragspartei
mehrerer
Haager
Übereinkommen
und
baut
auch
seine
Kapazitäten
in
der
Zivilgerichtsbarkeit
aus.
Hungary
is
party
to
a
number
of
Hague
conventions
and
is
developing
its
capacities
on
the
civil
side
as
well.
TildeMODEL v2018
In
einem
Projekt
des
UNDP
sollen
Indikatoren
entwickelt
werden,
mit
denen
nationale
Behörden
die
Umsetzung
nationaler
Pläne
für
die
Entwicklung
der
Straf-
und
Zivilgerichtsbarkeit
messen
können.
UNDP
will
implement
a
project
to
develop
indicators
for
national
authorities
to
measure
implementation
of
national
criminal
and
civil
justice
development
plans.
MultiUN v1
Ferner
waren
Bundestruppen
für
die
Durchsetzung
der
Gesetze
verantwortlich
und
das
United
States
District
Court
for
the
Western
District
of
Arkansas
unter
dem
Bundesrichter
Isaac
Parker
war
die
einzige
Form
von
Straf-
und
Zivilgerichtsbarkeit.
No
local
police
or
courts
were
established;
federal
military
troops
provided
law
enforcement
and
the
United
States
District
Court
for
the
Western
District
of
Arkansas
under
federal
judge
Isaac
Parker
was
the
only
form
of
criminal
and
civil
jurisdictions.
Wikipedia v1.0
Diese
internationale
Organisation,
die
zudem
in
den
letzten
Jahren
viele
neue
Mitglieder
aufgenommen
hat,
stellt
für
die
Europäische
Gemeinschaft
ein
internationales
Forum
dar,
das
die
Entwicklung
einer
Politik
der
Zusammenarbeit
mit
Drittländern
im
Bereich
der
Zivilgerichtsbarkeit
ermöglicht.
For
the
European
Community
this
international
organisation,
which
has
absorbed
many
new
members
in
recent
years,
represents
an
international
forum
for
the
development
of
a
policy
of
cooperation
with
the
world
at
large
in
the
area
of
civil
justice.
TildeMODEL v2018
Eine
für
das
breite
Publikum
bestimmte
Broschüre
mit
dem
Titel
«
Die
Zivilgerichtsbarkeit
in
Ihrer
Reichweite»
wurde
im
Jahr
2003
in
der
Union
in
einer
Zahl
von
über
500.000
Exemplaren
verteilt.
In
2003
more
than
500
000
copies
of
a
booklet
targeted
at
the
general
public
entitled
“Civil
law
at
your
fingertips”
were
distributed
in
the
Union.
TildeMODEL v2018
Grundrechte,
freier
Personenverkehr,
Einwanderung,
Asyl,
Unionsbürgerschaft,
Ziviljustiz
–
Priorität
wird
wie
bisher
Problemen
mit
weitreichenden
Auswirkungen
auf
die
Grundrechte,
den
freien
Personenverkehr
oder
die
Zivilgerichtsbarkeit
in
Ehe-
und
Familiensachen
beigemessen.
Fundamental
rights,
free
movement
of
persons,
immigration,
asylum,
citizenship
and
civil
justice
-
priority
will
continue
to
be
given
to
problems
having
wide-ranging
impact
on
fundamental
rights
and
free
movement
and
civil
law
issues
in
matrimonial
and
parental
responsibility
matters.
TildeMODEL v2018
Hinzukommt
noch,
dass
die
EU
die
nationalen
Rechtsvorschriften
über
die
Zivilgerichtsbarkeit
harmonisieren
müsste,
was
eine
komplizierte
und
heikle
Angelegenheit
ist.
One
additional
aspect
in
this
respect
is
that
allowing
citizens
to
sue
polluters
would
have
required
the
EU
to
harmonise
national
laws
in
the
field
of
civil
justice,
which
is
a
complex
and
delicate
issue.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
an
einer
größeren
Leistungsfähigkeit
der
Zivilgerichtsbarkeit
besteht
Bedarf,
damit
über
Forderungen
binnen
einer
angemessenen
Zeit
entschieden
wird,
da
Verzögerungen
die
Unternehmen
Geld
kosten
und
letztere
deswegen
oft
von
neuen
Geschäften
Abstand
nehmen
müssen.
In
particular,
there
is
a
need
to
enhance
the
performance
of
the
civil
justice
system
so
that
claims
can
be
settled
in
a
reasonable
time
frame
–
undue
delay
is
costly
for
businesses
and
often
means
they
are
unable
to
take
advantage
of
new
business
opportunities.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
leidet
das
Justizsystem
unter
einer
Reihe
von
Mängeln
bei
Ressourcennutzung,
Verfahren
und
der
institutionellen
Organisation,
die
sich
in
der
niedrigen
Leistung
der
italienischen
Zivilgerichtsbarkeit
widerspiegeln,
insbesondere
in
der
überlangen
Dauer
der
Fallbearbeitung
und
den
hohen
Bearbeitungsrückständen.
In
particular,
the
judiciary
system
suffers
from
a
number
of
inefficiencies
in
terms
of
resource
utilisation,
procedures
and
institutional
organisation
that
are
reflected
in
the
low
performance
of
the
Italian
civil
justice,
in
particular
as
regards
the
excessive
duration
of
case-handling
and
the
amount
of
backlogs.
TildeMODEL v2018
Auf
dieser
Seite
des
Atlantik
gibt
es
auch
andere
Systeme
der
kompensatorischen
Zivilgerichtsbarkeit,
zu
denen
beispielsweise
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
mit
ihrem
anderen,
jedoch
auch
etwas
härteren
Produkthaftungsrecht
nichts
Vergleichbares
existiert.
We
have
other
systems
of
distributive
justice
on
this
side
of
the
Atlantic,
not
paralleled
in,
for
example,
the
United
States
of
America,
which
has
a
different
but
somewhat
tougher
product
liability
law
than
we
have.
Europarl v8
Bis
2006
laufen
das
Aktionsprogerwaltungszusammenarbeit
in
den
Bereichen
Asylpolitik,
Einwanderung
und
Arenzen
(ARGO)
und
ein
weiteres
Progeich
der
Zivilgerichtsbarkeit.
A
funding
programme
on
administrative
cooperation
covering
external
borders,
visas,
asylum
and
immigration
(ARGO)
runs
until
2006,
as
does
another
on
judicial
cooperation
in
civil
matters.
EUbookshop v2
Was
die
Zivilgerichtsbarkeit
betrifft,
denken
wir,
daß
die
Vergemeinschaftung
mehrerer
zivilrechtlicher
Instrumente
ein
wirksames
Mittel
ist,
um
die
effektive
Justitiabilität
der
Menschenrechte
zu
gewährleisten.
As
for
civil
justice,
the
communitisation
of
several
civil
justice
instruments
is
an
efficient
way
of
ensuring
the
effective
legal
consideration
of
human
rights.
Europarl v8
Der
Angeklagte
Jiang
unterliegt
der
Zivilgerichtsbarkeit
in
den
Vereinigten
Staaten
(US)
wegen
gemeldeter
Menschenrechtsverletzungen
gegen
Mitglieder
der
Falun
Gong
Gruppe.
Defendant
Jiang
is
subject
to
civil
tort
jurisdiction
in
the
United
States
(US)
for
reported
human
rights
violations
against
members
of
the
Falun
Gong
group.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
der
oben
genannten
Äußerungen
des
Regierungschefs,
handelt
es
sich
bei
den
mutmaßlichen
grausamen
Menschenrechtsverletzungen
um
Verstöße
gegen
das
Internationale
Völkerrecht
und
Internationale
Gewohnheitsrecht
und
hinsichtlich
dem
mutmaßlichen
Machtmissbrauch
als
Präsident
der
Volksrepublik
China
unterliegt
der
Angeklagte
Jiang
der
Zivilgerichtsbarkeit
in
den
Vereinigten
Staaten.
Considering
the
above-mentioned
statements
by
the
head
of
the
US
Executive
branch,
the
alleged
gross
human
rights
abuses
in
violation
of
international
treaty
law
and
customary
international
law,
and
the
alleged
abuse
of
power
as
President
of
the
PRC,
Defendant
Jiang
is
subject
to
civil
tort
jurisdiction
in
the
US.
ParaCrawl v7.1
Der
Mogul-Kaiser
überträgt
die
Steuererhebung
und
Zivilgerichtsbarkeit
von
Bengalen,
Bihar
[westlich
oberhalb
von
Bengalen]
und
Orissa
[westlich
unterhalb
von
Bengalen]
auf
die
Company.
The
emperor
himself
is
handing
out
the
sovereignty
of
tax
and
also
the
juridical
civil
authority
from
Bengalen,
Bihar
[west
up
of
Bengal],
and
Orissa
[west
down
of
Bengal]
to
the
company.
ParaCrawl v7.1
Marc
Dal,
in
Brüssel
zugelassener
Rechtsanwalt,
ehemaliges
Mitglied
des
französischen
Rates
der
Anwaltskammer
Brüssel,
gab
zunächst
einen
kurzen
Überblick
über
das
belgische
Verfahrenssystem
und
warf
dann
die
Frage
der
Effizienz
der
Zivilgerichtsbarkeit
auf,
die
in
einem
Land
wie
Belgien
umso
mehr
von
Bedeutung
ist,
als
hier
ein
nicht
unerheblicher
Rückstand
besteht,
der
in
der
Berufungsinstanz
vier
bis
fünf
Jahre
beträgt.
Marc
Dal,
Lawyer
admitted
to
the
Brussels
Bar
Association
and
former
member
of
the
French
Bar
Council
at
the
Brussels
Bar
Association,
after
giving
a
brief
presentation
of
the
Belgian
procedural
system,
turned
to
the
question
of
the
efficiency
of
civil
justice
which
is
all
the
more
significant
in
a
country
like
Belgium
which
has
a
substantial
backlog
of
cases,
which
can
take
four
to
five
years
on
appeal.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Machtübergabe
an
die
Nationalsozialisten
wurde
Hermann
Feiner
zunächst
von
der
Straf-
in
die
Zivilgerichtsbarkeit
versetzt
und
zum
30.
Juni
1934
zwangspensioniert.
After
the
Nazis
came
to
power,
Hermann
Feiner
was
first
transferred
from
the
criminal
courts
to
the
civil
courts,
and
then
forced
to
retire
on
30
June
1934.
ParaCrawl v7.1
Um
das
angestrebte
Richteramt
in
seiner
Heimatstadt
Hamburg
ausüben
zu
können,
musste
er
einige
Stationen
und
Beförderungen
in
der
Hamburger
Justizverwaltung
durchlaufen:
1902
Referendar,
1907
Assessor,
1910
Amtsrichter
im
Bereich
Zivilgerichtsbarkeit
und
Grundbuchamt
in
Hamburg.
In
order
to
be
able
to
fill
the
office
of
judge
that
he
strove
for
in
his
hometown
of
Hamburg,
he
had
to
complete
several
stations
and
promotions
within
the
Hamburg
judicial
system:
In
1902,
as
a
legal
trainee;
in
1907,
as
an
assistant
judge
(Assessor);
and
in
1910,
as
a
district
court
judge
(Amtsrichter)
in
the
area
of
civil
justice
and
land
office
in
Hamburg.
ParaCrawl v7.1