Übersetzung für "Zerrütten" in Englisch

Gerüchten zufolge entsenden sie Truppen, um den Kongress zu zerrütten.
Word is they're sending troops to disrupt Congress.
OpenSubtitles v2018

Familien zerrütten, Königreiche gehen zugrunde, wenn sich die Bewußtseine offenbaren.
Families are destroyed and kingdoms perish when consciousnesses expand and manifest themselves.
ParaCrawl v7.1

Russland gibt den Friedenshüter und kann so Länder wie Georgien oder Moldau zerrütten.
Russia plays the peacemaker, subverting in this way countries like Georgia or Moldova.
ParaCrawl v7.1

Die Selbstlosigkeit, die beim Zerrütten der Individualität und Teil von etwas Besserem zu sein mitkommt.
The selflessness that comes with, you know, subverting the individuality and being part of something greater.
OpenSubtitles v2018

Er ist ein altes Phänomen, von dem Gebrauch gemacht wird, um eine Gesellschaft zu zerrütten sowie Unruhe zu schüren und Instabilität hervorzurufen.
It is an ancient phenomenon that is used to disrupt a society and foment unrest and instability.
Europarl v8

Wie sie ganz klar sagten, werden sie nicht die Todsünde begehen, die Beziehungen zwischen der EU und den USA zu zerrütten.
As they clearly stated, they will not commit the cardinal sin of disrupting relations between the EU and the USA.
Europarl v8

Wenn wir uns nur auf die weitere Zusammenarbeit mit unseren neuen Nachbarn konzentrieren, ohne den Auftrag zu vollenden, den wir selbst zu erfüllen haben, werden wir die Gesellschaft und die Demokratie in dem Europa der 25 zerrütten, und das Projekt Europa wird nicht mehr die Unterstützung der Wähler finden.
If we focus only on further cooperation with our new neighbours without completing the work we have to do on ourselves, we will disrupt society and democracy within the Europe of 25 and make of it a project lacking electoral support.
Europarl v8

Diese Technologie wird die Produktionslandschaft wirklich zerrütten und ich glaube, sie wird eine Revolution in der Produktion hervorrufen.
This technology is really going to disrupt the landscape of manufacturing and, I believe, cause a revolution in manufacturing.
TED2013 v1.1

Dieser im nächsten Monat beginnende Prozess wird wohl nicht so schnell zu Ende gebracht und könnte im Falle ungeschickter Vorgehensweisen die Beziehungen zwischen den USA und den anderen G20-Mitgliedern Mexiko und Kanada zerrütten.
That process, which begins this month, is unlikely to be resolved quickly and, if handled clumsily, could disrupt US relations with G20 members Mexico and Canada.
News-Commentary v14

Zwar sind die entsprechenden Mengen selbst im Falle einer vollständigen Umlenkung nicht so groß, daß sie den Gemeinschaftsmarkt zerrütten, die Tatsache, daß Antidumpingmaßnahmen eingeführt wurden, zeigt jedoch, daß die US-amerikanischen ausführenden Hersteller durchaus in der Lage sind, zu Dumpingpreisen zu exportieren.
While it is not considered that the quantities involved, even if they were entirely deflected, are such as to disrupt the Community market, the fact that anti-dumping measures have been imposed shows that US exporting producers are prepared to carry out exports at dumped prices.
JRC-Acquis v3.0

Obwohl die Kapazitäten der FARC in den letzten sechs Jahren gravierend verringert wurden und sich ihre geografische Ausweitung von den größten Ballungsgebieten wegbewegt hat, würde eine Reihe von aufsehenerregenden Anschlägen gegen Geschäfte und zivile Ziele in den wichtigsten Städten ausreichen, um den Eindruck der Sicherheit im Land zu zerrütten.
Although the FARC’s capabilities have been seriously degraded over the last six years, and its geographical dispersion has shifted away from the main population centers, a series of high-profile attacks against business and civilian targets in the main cities would suffice to shatter the impression of security in the country.
News-Commentary v14

Ob in der Frage der NATO, der französischen Nahostpolitik oder in Bezug auf die Verfassung: Francois Mitterrand (der sozialistische Parteiführer der 1960er Jahre) und die Opposition kritisierten de Gaulles einzelgängerische Methoden scharf dafür, den Konsens im Bündnis zu zerrütten.
On NATO, France’s Middle East policy, or the constitution, Francois Mitterrand (the Socialist leader in the 1960’s) and the opposition sharply criticized de Gaulle’s go-it-alone ways for shattering the Alliance consensus.
News-Commentary v14

Ihnen wird bewusst, dass Sie, wenn Sie das offenbaren, was Sie herausgefunden haben, nicht nur Ihre Wissenschaft revolutionieren werden, sondern potenziell das religiöse und philosophische Fundament vieler Ihrer Landsleute zerrütten werden.
You realize that to reveal what you’ve come to understand will not only revolutionize your science, but will potentially shatter many of your countrymen’s religious and philosophical foundations.
News-Commentary v14

Doch selbst nachdem eine Person von der Krankheit befreit wurde, hat das mit Lepra verbundene Stigma das Potenzial, das Leben der Menschen auf eine Art zu zerrütten, die kein Medikament heilen kann.
Yet, even after a person is free of the disease, the stigma attached to leprosy has the potential to disrupt people’s lives in ways that no drug can cure.
News-Commentary v14

Ihr Zweck ist es, jedes Ressort Ihrer Regierung mit amerikanischen Agenten und Spitzeln zu infiltrieren, um Ihr Land zu zerrütten und es zu einer amerikanischen Kolonie zu machen.
Its purpose is to infiltrate every department of your government with American agents and provocateurs, to subvert your country and make it little more than an American colony.
OpenSubtitles v2018

Sobald er die Dominanz durch das Zerrütten der Fantasie etabliert hat, fährt er mit Schritt zwei fort, dem Entfernen der Zunge.
Once he establishes his dominance by subverting that fantasy, then he moves on to step two, which is removing the tongue.
OpenSubtitles v2018

Zusätzlich zu den Verurteilungen im letzten Monat können wir mit Genugtuung feststellen, dass der Lincolnshire Untersuchungsausschuss die Organisation, die hinter der Produktion dieses Materials steht, erfolgreich in Verruf bringen und zerrütten konnte“.
In addition to the guilty pleas last month, we can draw satisfaction from the fact that the Lincolnshire Police investigation team succeeded in discrediting and disrupting the organisation behind the production of this material".
WikiMatrix v1