Übersetzung für "Wirtschaftsgeschehen" in Englisch

Dabei konzentriert sich das zentrale Wirtschaftsgeschehen zunächst noch wesentlich auf die traditionellen Ballungszentren.
The main economic activity has been concentrated first and foremost in the traditional urban centres.
TildeMODEL v2018

Genossenschaften repräsentierten einen weiteren Typ, Arbeitnehmer in besonderer Weise ins Wirtschaftsgeschehen einzubeziehen.
Cooperatives are a further way of involving workers to a considerable extent in economic life.
TildeMODEL v2018

Die Automobilindustrie spielt im europäischen Wirtschaftsgeschehen eine bedeutende Rolle.
The automobile industry plays an important part in the European economy .
EUbookshop v2

Sind Sie am internationalen Wirtschaftsgeschehen interessiert?
Are you interested in international economic affairs?
ParaCrawl v7.1

Das hat keine unmittelbaren Auswirkungen auf das Wirtschaftsgeschehen, denn der Besitzstand bleibt ja vollkommen unberührt.
As the itself is not tampered with in any way, it has no direct effect on the economic process.
Europarl v8

Die Wirkung von Regionalbeihilfen auf das regionale Wirtschaftsgeschehen kann am nachstehenden Schaubild 13 abgelesen werden.
The impact on regional economies of using State aid to tackle regional problems can be illustrated by the following graph 13.
TildeMODEL v2018

Familienunternehmen prägen nicht nur weltweit das Wirtschaftsgeschehen, sie stellen die Urform betrieblicher Aktivitäten dar.
Family businesses do not only shape economic matters across the world but also represent the prototype of operating activities.
ParaCrawl v7.1

Die Blockchain ist eine der Schlüsseltechniken, die das Wirtschaftsgeschehen der nahen Zukunft dominieren.
Blockchain is one key technology that will dominate the economy in the near future.
ParaCrawl v7.1

Wir sind Unterstützer, Mediatoren, immer neugierig und gut informiert über das Wirtschaftsgeschehen weltweit.
We’re enablers, connectors, curious and informed about business in the world.
ParaCrawl v7.1

Der Staat muss also nicht bloß das Eigentum schützen, sondern auch ins Wirtschaftsgeschehen eingreifen.
Therefore the state does not only have to protect property, but must also intervene in the economy.
ParaCrawl v7.1

Wir bieten unseren Mitgliedern schnelle und umfassende Antwort auf alle Fragen zum deutsch-philippinischen Wirtschaftsgeschehen.
We offer quick and comprehensive response to inquiries regarding aspects of Philippine market activities.
ParaCrawl v7.1

Natürlich plädiere ich hier nicht für eine Abschaffung der Währungsunion mit all ihren Vorteilen und ihrer historischen Bedeutung, die sie für das europäische Wirtschaftsgeschehen mit sich bringt, sondern für Gegenmittel.
Of course, I am not arguing for abandoning the single currency with the great benefits and the historic change that it is bringing to European affairs, but we need antidotes.
Europarl v8

Die Kommission teilt die Besorgnis Ihres Parlaments in Hinblick auf die Auswirkungen einer derartigen Verschuldung auf das Wirtschaftsgeschehen.
The Commission shares the concerns of the House regarding the effects of such indebtedness on economic activity.
Europarl v8

Ich bin Abgeordneter der französischen Region Nord-Pas-de-Calais, in der die Textilindustrie schon immer eine wichtige Rolle im lokalen Wirtschaftsgeschehen gespielt hat.
I represent the Nord-Pas-de-Calais region in France, where the textile sector has for some time played a major part in the local economy.
Europarl v8

Die Wirkung der terroristischen Anschläge auf das Konjunkturklima hat nachgelassen, und das Wirtschaftsgeschehen hat sich stabilisiert.
The impact of the terrorist attacks on economic confidence has gradually faded away and economic activity has stabilised.
Europarl v8

Das Ende des irrationalen Höhenflugs auf den Finanzmärkten eröffnet uns paradoxerweise die Möglichkeit, uns mit dem realen Wirtschaftsgeschehen zu befassen und auf die Grundfaktoren für das Wohlergehen unserer Mitbürger Einfluss zu nehmen.
The end to irrational exuberance on the financial markets paradoxically offers us the chance to turn our attention to the real economy and to influence the factors which are fundamental for the well-being of our citizens.
Europarl v8

Das gilt für meinen Wahlkreis im Osten Englands, wo Genossenschaften nicht nur einen beträchtlichen Beitrag zum Wirtschaftsgeschehen leisten, sondern gleichzeitig auch gesellschaftlich nützliche Arbeitsplätze bieten.
That is true in my own constituency in the east of England, where we are not simply talking about a very significant part of the economy where cooperatives are active, but also about socially useful employment at one and the same time.
Europarl v8

Wenn wir aber das gesamte Wettbewerbsumfeld, d. h. das Umfeld, in dem sich die europäischen Unternehmen bewegen, betrachten, müssen wir auch bedenken, welche negativen Folgen sich ohne Reorganisation und Umstrukturierung einstellen würden, wenn sich die europäischen Unternehmen nämlich nicht aktiv am Wirtschaftsgeschehen beteiligten.
But if we look at the competitive environment as a whole, if we look at the environment in which European companies operate, then we will realise that there would be very adverse consequences if there were no reorganisation or restructuring, if European companies did not take an active part in the business economy.
Europarl v8

Ich muss mit sehr großer Deutlichkeit sagen, dass ich es bei den Daten, die hier geschaffen werden, für verhängnisvoll hielte, würden diese Daten, wenn sie einmal da sind, zu planwirtschaftlichen Eingriffen in das Wirtschaftsgeschehen der Europäischen Union missbraucht, und dagegen müssen wir von vornherein auch entsprechende Sicherungen einbauen.
I must make it very clear that, in the case of data collected in this area, I would regard it as disastrous if, once it is available, such data was misused for planned economic intervention in the economic affairs of the European Union, and we need to build in the relevant safeguards in advance.
Europarl v8

Ich meine, dass wir uns auf vier Punkte verständigen könnten, die nach unseren Erfahrungen mit Reformen einen positiven Einfluss auf das Wirtschaftsgeschehen haben.
I believe that there are four points on which we can agree and our experience of reforms tells us that these may have a positive influence on economics.
Europarl v8

Auf der anderen Seite des Atlantik wird die Fed ihren Ausstieg aus der quantitativen Lockerung (QE) – ihrer Politik massiver Anleihekäufe – in den kommenden Wochen abschließen und die Ankurbelung der Wirtschaft vollständig den Zinssätzen und der so genannten „Forward Guidance“ überlassen, einer Kommunikationspolitik also, die darauf abzielt das Wirtschaftsgeschehen über die Erwartungen der Marktteilnehmer zu beeinflussen.
Across the Atlantic, the Fed is set to complete its exit from quantitative easing (QE) – its policy of large-scale asset purchases – in the next few weeks, leaving it completely dependent on interest rates and forward policy guidance to boost the economy.
News-Commentary v14

Das Land bleibt mit dem, was es erwirtschaftet, weit unter seinem Potenzial, darunter leiden auch die Bemühungen, die schwarze Bevölkerung stärker am Wirtschaftsgeschehen zu beteiligen, um historische Ungleichheiten zu reduzieren.
With the country performing well below its considerable potential, “black economic empowerment” efforts that are meant to reduce historical inequalities have suffered.
News-Commentary v14

Der dänische Ratsvorsitz sieht es als eine seiner Prioritäten an, zu gewährleisten, dass Frauen besser ins Wirtschaftsgeschehen integriert werden und dieselben Rechte und Möglichkeiten haben wie Män­ner.
One of the priorities of the Danish Presidency is to ensure that women are better integrated into the economy and have the same opportunities and rights as men.
TildeMODEL v2018