Übersetzung für "Wirtschaftsgeschehen" in Englisch
Dabei
konzentriert
sich
das
zentrale
Wirtschaftsgeschehen
zunächst
noch
wesentlich
auf
die
traditionellen
Ballungszentren.
The
main
economic
activity
has
been
concentrated
first
and
foremost
in
the
traditional
urban
centres.
TildeMODEL v2018
Genossenschaften
repräsentierten
einen
weiteren
Typ,
Arbeitnehmer
in
besonderer
Weise
ins
Wirtschaftsgeschehen
einzubeziehen.
Cooperatives
are
a
further
way
of
involving
workers
to
a
considerable
extent
in
economic
life.
TildeMODEL v2018
Die
Automobilindustrie
spielt
im
europäischen
Wirtschaftsgeschehen
eine
bedeutende
Rolle.
The
automobile
industry
plays
an
important
part
in
the
European
economy
.
EUbookshop v2
Sind
Sie
am
internationalen
Wirtschaftsgeschehen
interessiert?
Are
you
interested
in
international
economic
affairs?
ParaCrawl v7.1
Das
hat
keine
unmittelbaren
Auswirkungen
auf
das
Wirtschaftsgeschehen,
denn
der
Besitzstand
bleibt
ja
vollkommen
unberührt.
As
the
itself
is
not
tampered
with
in
any
way,
it
has
no
direct
effect
on
the
economic
process.
Europarl v8
Die
Wirkung
von
Regionalbeihilfen
auf
das
regionale
Wirtschaftsgeschehen
kann
am
nachstehenden
Schaubild
13
abgelesen
werden.
The
impact
on
regional
economies
of
using
State
aid
to
tackle
regional
problems
can
be
illustrated
by
the
following
graph
13.
TildeMODEL v2018
Familienunternehmen
prägen
nicht
nur
weltweit
das
Wirtschaftsgeschehen,
sie
stellen
die
Urform
betrieblicher
Aktivitäten
dar.
Family
businesses
do
not
only
shape
economic
matters
across
the
world
but
also
represent
the
prototype
of
operating
activities.
ParaCrawl v7.1
Die
Blockchain
ist
eine
der
Schlüsseltechniken,
die
das
Wirtschaftsgeschehen
der
nahen
Zukunft
dominieren.
Blockchain
is
one
key
technology
that
will
dominate
the
economy
in
the
near
future.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
Unterstützer,
Mediatoren,
immer
neugierig
und
gut
informiert
über
das
Wirtschaftsgeschehen
weltweit.
We’re
enablers,
connectors,
curious
and
informed
about
business
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
muss
also
nicht
bloß
das
Eigentum
schützen,
sondern
auch
ins
Wirtschaftsgeschehen
eingreifen.
Therefore
the
state
does
not
only
have
to
protect
property,
but
must
also
intervene
in
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
unseren
Mitgliedern
schnelle
und
umfassende
Antwort
auf
alle
Fragen
zum
deutsch-philippinischen
Wirtschaftsgeschehen.
We
offer
quick
and
comprehensive
response
to
inquiries
regarding
aspects
of
Philippine
market
activities.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
plädiere
ich
hier
nicht
für
eine
Abschaffung
der
Währungsunion
mit
all
ihren
Vorteilen
und
ihrer
historischen
Bedeutung,
die
sie
für
das
europäische
Wirtschaftsgeschehen
mit
sich
bringt,
sondern
für
Gegenmittel.
Of
course,
I
am
not
arguing
for
abandoning
the
single
currency
with
the
great
benefits
and
the
historic
change
that
it
is
bringing
to
European
affairs,
but
we
need
antidotes.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
die
Besorgnis
Ihres
Parlaments
in
Hinblick
auf
die
Auswirkungen
einer
derartigen
Verschuldung
auf
das
Wirtschaftsgeschehen.
The
Commission
shares
the
concerns
of
the
House
regarding
the
effects
of
such
indebtedness
on
economic
activity.
Europarl v8
Ich
bin
Abgeordneter
der
französischen
Region
Nord-Pas-de-Calais,
in
der
die
Textilindustrie
schon
immer
eine
wichtige
Rolle
im
lokalen
Wirtschaftsgeschehen
gespielt
hat.
I
represent
the
Nord-Pas-de-Calais
region
in
France,
where
the
textile
sector
has
for
some
time
played
a
major
part
in
the
local
economy.
Europarl v8
Die
Wirkung
der
terroristischen
Anschläge
auf
das
Konjunkturklima
hat
nachgelassen,
und
das
Wirtschaftsgeschehen
hat
sich
stabilisiert.
The
impact
of
the
terrorist
attacks
on
economic
confidence
has
gradually
faded
away
and
economic
activity
has
stabilised.
Europarl v8
Das
Ende
des
irrationalen
Höhenflugs
auf
den
Finanzmärkten
eröffnet
uns
paradoxerweise
die
Möglichkeit,
uns
mit
dem
realen
Wirtschaftsgeschehen
zu
befassen
und
auf
die
Grundfaktoren
für
das
Wohlergehen
unserer
Mitbürger
Einfluss
zu
nehmen.
The
end
to
irrational
exuberance
on
the
financial
markets
paradoxically
offers
us
the
chance
to
turn
our
attention
to
the
real
economy
and
to
influence
the
factors
which
are
fundamental
for
the
well-being
of
our
citizens.
Europarl v8
Das
gilt
für
meinen
Wahlkreis
im
Osten
Englands,
wo
Genossenschaften
nicht
nur
einen
beträchtlichen
Beitrag
zum
Wirtschaftsgeschehen
leisten,
sondern
gleichzeitig
auch
gesellschaftlich
nützliche
Arbeitsplätze
bieten.
That
is
true
in
my
own
constituency
in
the
east
of
England,
where
we
are
not
simply
talking
about
a
very
significant
part
of
the
economy
where
cooperatives
are
active,
but
also
about
socially
useful
employment
at
one
and
the
same
time.
Europarl v8
Wenn
wir
aber
das
gesamte
Wettbewerbsumfeld,
d.
h.
das
Umfeld,
in
dem
sich
die
europäischen
Unternehmen
bewegen,
betrachten,
müssen
wir
auch
bedenken,
welche
negativen
Folgen
sich
ohne
Reorganisation
und
Umstrukturierung
einstellen
würden,
wenn
sich
die
europäischen
Unternehmen
nämlich
nicht
aktiv
am
Wirtschaftsgeschehen
beteiligten.
But
if
we
look
at
the
competitive
environment
as
a
whole,
if
we
look
at
the
environment
in
which
European
companies
operate,
then
we
will
realise
that
there
would
be
very
adverse
consequences
if
there
were
no
reorganisation
or
restructuring,
if
European
companies
did
not
take
an
active
part
in
the
business
economy.
Europarl v8
Ich
muss
mit
sehr
großer
Deutlichkeit
sagen,
dass
ich
es
bei
den
Daten,
die
hier
geschaffen
werden,
für
verhängnisvoll
hielte,
würden
diese
Daten,
wenn
sie
einmal
da
sind,
zu
planwirtschaftlichen
Eingriffen
in
das
Wirtschaftsgeschehen
der
Europäischen
Union
missbraucht,
und
dagegen
müssen
wir
von
vornherein
auch
entsprechende
Sicherungen
einbauen.
I
must
make
it
very
clear
that,
in
the
case
of
data
collected
in
this
area,
I
would
regard
it
as
disastrous
if,
once
it
is
available,
such
data
was
misused
for
planned
economic
intervention
in
the
economic
affairs
of
the
European
Union,
and
we
need
to
build
in
the
relevant
safeguards
in
advance.
Europarl v8
Ich
meine,
dass
wir
uns
auf
vier
Punkte
verständigen
könnten,
die
nach
unseren
Erfahrungen
mit
Reformen
einen
positiven
Einfluss
auf
das
Wirtschaftsgeschehen
haben.
I
believe
that
there
are
four
points
on
which
we
can
agree
and
our
experience
of
reforms
tells
us
that
these
may
have
a
positive
influence
on
economics.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
des
Atlantik
wird
die
Fed
ihren
Ausstieg
aus
der
quantitativen
Lockerung
(QE)
–
ihrer
Politik
massiver
Anleihekäufe
–
in
den
kommenden
Wochen
abschließen
und
die
Ankurbelung
der
Wirtschaft
vollständig
den
Zinssätzen
und
der
so
genannten
„Forward
Guidance“
überlassen,
einer
Kommunikationspolitik
also,
die
darauf
abzielt
das
Wirtschaftsgeschehen
über
die
Erwartungen
der
Marktteilnehmer
zu
beeinflussen.
Across
the
Atlantic,
the
Fed
is
set
to
complete
its
exit
from
quantitative
easing
(QE)
–
its
policy
of
large-scale
asset
purchases
–
in
the
next
few
weeks,
leaving
it
completely
dependent
on
interest
rates
and
forward
policy
guidance
to
boost
the
economy.
News-Commentary v14
Das
Land
bleibt
mit
dem,
was
es
erwirtschaftet,
weit
unter
seinem
Potenzial,
darunter
leiden
auch
die
Bemühungen,
die
schwarze
Bevölkerung
stärker
am
Wirtschaftsgeschehen
zu
beteiligen,
um
historische
Ungleichheiten
zu
reduzieren.
With
the
country
performing
well
below
its
considerable
potential,
“black
economic
empowerment”
efforts
that
are
meant
to
reduce
historical
inequalities
have
suffered.
News-Commentary v14
Der
dänische
Ratsvorsitz
sieht
es
als
eine
seiner
Prioritäten
an,
zu
gewährleisten,
dass
Frauen
besser
ins
Wirtschaftsgeschehen
integriert
werden
und
dieselben
Rechte
und
Möglichkeiten
haben
wie
Männer.
One
of
the
priorities
of
the
Danish
Presidency
is
to
ensure
that
women
are
better
integrated
into
the
economy
and
have
the
same
opportunities
and
rights
as
men.
TildeMODEL v2018