Übersetzung für "Willkürherrschaft" in Englisch
Die
erste
Folge
dieses
Prozesses
war
der
Übergang
von
der
Legalität
zur
Willkürherrschaft.
The
first
consequence
of
this
process
has
been
a
transition
from
legality
to
arbitrary
power.
News-Commentary v14
Aber
sie
sind
noch
immer
unsere
beste
Absicherung
gegen
Willkürherrschaft.
But
they
are
still
our
best
safeguard
against
arbitrary
rule.
News-Commentary v14
Es
bedarf
einer
klaren
Kontrolle
der
Willkürherrschaft
und
Transparenz
in
der
Entscheidungsfindung.
What
is
needed
are
clear
checks
on
arbitrary
rule,
and
transparency
in
decision-making.
News-Commentary v14
Darin
besteht
der
Unterschied
zwischen
Rechtsstaatlichkeit
und
Willkürherrschaft.
That
is
the
difference
between
the
rule
of
law
and
arbitrary
rule.
Europarl v8
In
diesem
Kampf
wird
die
Willkürherrschaft
der
feudalen
Aristokratie
herausgefordert.
What
is
being
challenged
here
is
the
arbitrary
power
of
the
feudal
aristocracy.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
diese
neue
Willkürherrschaft
der
Beschaffung
durchaus
auf
hehre
Motive
zurück.
Excellent
motivations
lie
behind
the
new
tyranny
of
procurement.
ParaCrawl v7.1
Diese
Oberhoheit
darf
keine
zerstörerische
Willkürherrschaft
sein.
This
sovereignty
is
not
to
be
an
arbitrary
and
destructive
domination.
ParaCrawl v7.1
Wir
kämpfen
gegen
die
Willkürherrschaft
des
Unternehmers
im
Betrieb
und
für
die
Kontrolle
durch
die
Beschäftigten.
We
are
fighting
against
the
tyranny
of
the
boss
in
the
enterprise
and
for
control
by
the
workers.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon,
ob
die
Serben
wie
gestern
in
Bosnien
oder
heute
im
Kosovo
Täter
sind
oder
Opfer
wie
seinerzeit
in
der
kroatischen
Krajina,
vertrete
ich
die
Meinung,
daß
die
Souveränität
ein
wichtiger
Faktor
in
den
internationalen
Beziehungen
ist,
daß
sie
aber
keiner
Regierung
erlaubt,
ihr
Volk
oder
eine
Minderheit
einer
Willkürherrschaft
zu
unterwerfen.
Whether
the
Serbs
are
the
perpetrators,
as
in
Bosnia
in
the
past
and
now
in
Kosovo,
or
whether
they
are
the
victims,
as
in
the
recent
case
of
the
people
of
Krajina
in
Croatia,
I
am
among
those
who
believe
that
sovereignty
is
a
very
important
element
in
international
relations,
but
that
it
does
not
mean
that
a
power
can
do
absolutely
anything
to
its
people
or
to
a
minority.
Europarl v8
Was
sich
also
auf
jeden
Fall
über
diese
Ereignisse
sagen
lässt,
ist,
dass
in
Portugal
eine
Willkürherrschaft
ausgeübt
wurde,
eine
echte
Gedankenpolizei.
The
least
we
can
say
about
these
events
is
that
what
happened
in
Portugal
was
an
arbitrary
regime,
real
thought
police.
Europarl v8
Für
die
Ausrufung
des
Ausnahmezustands
muß
man
-
so
glaube
ich
-
angesichts
der
Willkürherrschaft
im
Süden
Verständnis
haben.
The
proclamation
of
the
state
of
emergency
has
to
be
understood,
or
so
I
believe,
in
the
light
of
the
despotism
to
which
the
people
of
the
south
have
been
subjected.
Europarl v8
In
der
Tat
beweist
uns
die
Republik
Südafrika,
dass
es
für
Afrika
einen
Weg,
Alternativen
zu
Elend,
Unterentwicklung,
Krieg,
Willkürherrschaft,
Korruption
und
schlechte
Regierungsführung
gibt.
The
Republic
of
South
Africa
proves
that
there
is
a
way
forward
for
Africa,
that
there
is
an
alternative
to
poverty,
to
underdevelopment,
to
war,
despotism,
corruption
and
poor
governance.
Europarl v8
Auch
als
Granvelle
zurücktrat,
hörten
die
drei
nicht
auf,
gegen
die
spanische
Willkürherrschaft
in
den
Niederlanden
zu
kämpfen.
When
Granvelle
retired,
the
three
nobles
continued
to
resist
the
introduction
of
the
Spanish
Inquisition
and
of
Spanish
rule
in
the
Netherlands.
Wikipedia v1.0
Die
–
in
allen
Gesellschaften
–
am
meisten
verhassten
Übel
sind
Ungerechtigkeit,
Willkürherrschaft,
Korruption
und
Armut.
The
evils
most
deeply
resented
–
in
all
societies
–
are
injustice,
despotism,
corruption,
and
poverty.
News-Commentary v14
Im
Zeitalter
der
Aufklärung
war
man
der
Auffassung,
daß
diese
Naturgesetze
an
die
Stelle
einer
Herrschaftsform
und
irrationalen
Willkürherrschaft
traten,
die
ihre
Legitimität
aus
göttlichen
Offenbarungen
und
übernatürlichen
Beschlüssen
bezogen
hatte.
During
the
Enlightenment
it
was
claimed
that
these
natural
laws
would
replace
what
was
regarded
as
a
form
of
organisation
and
irrational
domination
which
derived
their
legitimacy
from
recourse
to
revelation
or
super-human
decision.
EUbookshop v2
Ich
bin
sehr
dankbar,
daß
wir
uns
dieses
wichtigen
Themas
annehmen,
denn
wir
müssen
uns
darüber
im
klaren
sein,
daß
wir
nach
einer
jahrzehntelangen
Periode
der
diktatorischen
Willkürherrschaft
in
Mittel-
und
Osteuropa
endlich
daran
gehen
können,
Unrecht
zu
heilen
und
Recht
im
Rahmen
des
möglichen
wiederherzustellen.
I
am
very
gratified
that
we
are
addressing
this
important
issue,
for
it
must
be
perfectly
clear
to
us
that,
after
several
decades
of
arbitrary
dictatorial
rule
in
Central
and
Eastern
Europe,
we
can
finally
set
about
healing
the
wounds
of
injustice
and
restoring
the
rule
of
law
wherever
possible.
EUbookshop v2
Vier
Tage
später
fanden
in
siebzehn
deutschen
Städten,
u.
a.
in
Berlin,
Breslau,
Chemnitz,
Duisburg,
Düsseldorf,
Elberfeld
(heute
zu
Wuppertal),
Köln,
Leipzig,
Mülheim
an
der
Ruhr,
München,
Solingen
und
Straßburg,
Kundgebungen
statt,
auf
denen
Sozialdemokraten
gegen
die
Willkürherrschaft
der
Militärs
demonstrierten
und
Bethmann
Hollweg
sowie
Falkenhayn
zum
Rücktritt
aufforderten.
Four
days
later,
rallies
took
place
in
17
German
cities
-
Berlin,
Breslau,
Chemnitz,
Duisburg,
Düsseldorf,
Elberfeld,
Cologne,
Leipzig,
Mülheim
an
der
Ruhr,
Munich,
Solingen
and
Strasbourg,
among
others—at
which
social
democrats
demonstrated
against
the
despotic
rule
of
the
military
and
demanded
the
resignations
of
Bethmann
Hollweg
and
Falkenhayn.
WikiMatrix v1