Übersetzung für "Wiedereinbürgerung" in Englisch

Es heißt medizinische Wiedereinbürgerung, und so etwas machen wir hier nicht.
It's called medical repatriation, and it's not something that we do here.
OpenSubtitles v2018

Wir werden alles tun, Ihre Wiedereinbürgerung so leicht wie möglich zu gestalten.
We will do everything we can do to make your repatriation as easy as possible.
OpenSubtitles v2018

Die Wiedereinbürgerung des Steinwildes im Alpenraum verlief außerordentlich erfolgreich.
The re-naturalization of the stone-game in the Alps-area proceeded extraordinarily successfully.
ParaCrawl v7.1

Die Wiedereinbürgerung von Irakern ist unrealistisch und kommt für die absehbare Zukunft definitiv nicht infrage.
Repatriation of Iraqis is unrealistic and definitely out of question for any foreseeable future.
News-Commentary v14

Dererste Schritt des Plans besteht darin, geeignete Gebiete für eine Wiedereinbürgerung derArt zu identifizieren.
The first step was to identifysuitable sites where the giant lizard could be re-introduced so as to reducethe risk of it being wiped out by unforeseen disasters.
EUbookshop v2

Ab 1990 erfolgte eine enge Zusammenarbeit mit der Arbeitsgemeinschaft zur Wiedereinbürgerung des Uhus (AzWU).
From 1990 onwards, there was a close cooperation with the Association for the Reintroduction of the Eagle Owl (AzWU).
WikiMatrix v1

Wenn die Frau enge Beziehungen zur Schweiz hat, kann sie einen Antrag auf Wiedereinbürgerung stellen.
She can apply for reinstatement of Swiss citizenship if she has close ties to Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Die Richtlinie 79/409/EWG des Rates vom 2. April 1979 über die Erhaltung wildlebender Vogelarten(4) und die Richtlinie 92/43/EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen(5) verbieten den Fang und die Haltung einer großen Zahl von Arten sowie den Handel mit ihnen und sehen für besondere Zwecke wie Forschung und Bildung, Bestandserneuerung, Wiedereinbürgerung und Zucht Ausnahmen vor.
Whereas Council Directive 79/409/EEC of 2 April 1979 on the conservation of wild birds(4), and Council Directive 92/43/EEC of 21 May 1992 on the conservation of natural habitats and of wild fauna and flora(5), prohibit the capture and keeping of and trade in a great number of species, whilst providing for exemptions for specific reasons, such as research and education, repopulation, reintroduction and breeding;
JRC-Acquis v3.0

Mit ihrer Arbeit leisten botanische Gärten unter anderem einen Beitrag zur Wiedereinbürgerung von Arten in geschädigte Habitate und zur Erhöhung von Populationen als Teil der Bewirtschaftung von Ökosystemen, übernehmen Aufgaben in den Bereichen Forschung und Bildung und wählen Material aus, das für Pflanzenanzuchtbetriebe, die pharmazeutische Industrie und die Branche der Pflanzenschutzmittelhersteller, die einheimische Landwirtschaft, die Stadtbegrünung und die lokale Forstwirtschaft bestimmt ist.
Their activities are relevant, inter alia, for reintroduction of species into damaged habitats and to enhance populations as part of ecosystem management, for research and education, for selecting material for introduction into the nursery trade as well as pharmaceutical and crop protection industries, local agriculture, amenity planting and local forestry.
TildeMODEL v2018

Trotz vereinzelter Zwischenfälle, sah die lokale Bevölkerung die Wiedereinbürgerung im Großen und Ganzen in einem positiven Licht: als einmal ein versprengtes Männchen, weitab von allen anderen, einen felsigen Hügel in der Nähe von Paganica (Gran Sasso) besetzte, adoptierten die Dorfbewohner das Tier quasi und lehnten jeglichen Versuch des Nationalparks ab, die Gemse einzufangen und zurück zur Gruppe zu bringen.
Despite isolated incidents, by and large the local inhabitants held the réintroduction to be very positive: when an isolated male chamois occupied a rocky hill near Paganica (Gran Sasso), the villagers practically adopted the animal and opposed attempts by the park to recapture it and bring it back to the rest of the group.
EUbookshop v2

Indem sie die Pflanzen von den Standorten ihrer Kultivierung entfernt und auf öffentlichem Gelände positioniert, deutet Schorr Ideen von Migration oder auch Wiedereinbürgerung an.
The flowers are then tied to strings and held up by sticks. By removing the flowers from their place of cultivation and positioning them on public land, Schorr suggests a migration or re-patriation.
ParaCrawl v7.1

Ebenso als Genreserve für die Zukunft, denn ohne private Halter und Züchter ist eine eventuelle spätere Wiedereinbürgerung nicht möglich.
Even as a gene reserve for the future, because without private owners and breeders it is perhaps not possible a later new re-introduction in the nature.
ParaCrawl v7.1

Personen, die das Schweizer Bürgerrecht verloren haben können unter bestimmten Bedingungen für eine Wiedereinbürgerung in Frage kommen.
Reinstatement is, however, a possibility for people who have lost their Swiss citizenship, although it is subject to certain conditions.
ParaCrawl v7.1

Mit der Herausgabe des seit Kriegsende ersten Buches über den lang tabuisierten Völkermord an Sinti und Roma und einer anschließenden dreijährigen Kampagne setzte Zülch 1979-1982 für die GfbV eine umfassende Berichterstattung in den deutschsprachigen Medien über diesen nationalsozialistischen Genozid in Gang, bewegte Bundespräsident Carstens und Bundeskanzler Schmidt zur öffentlichen Anerkennung der NS-Verbrechen an den deutschen und europäischen "Zigeunern", brachte eine erste Rentenlösung als Wiedergutmachung für die Jahre der Verfolgung von Angehörigen der ethnischen Minderheit auf den Weg, setzte die Eigennamen "Sinti" und "Roma" durch und initiierte die Wiedereinbürgerung von Angehörigen dieser Minderheiten aus den früheren deutschen Ostgebieten sowie die staatliche Förderung selbstverwalteter Sinti-und Roma-Büros, die es heute in den meisten Bundesländern gibt.
With the publication of the first book since the end of the war on the long tabooed genocide against Sinti and Roma and a three-year campaign Zülch started in the period 1979-1982 a comprehensive report in the German-language media on this Nazi crime, moved President Carstens and the German Chancellor Schmidt to public recognition of the Nazi crimes against the German and European "gipsies”, gave the impetus for the first pension solution as compensation for the years of persecution of members of the ethnic minority, established the proper names "Sinti” and "Roma”, initiating the restoration of civic rights of members of these minorities from the former German eastern provinces and subventions for the Sinti and Roma offices operated by themselves, which exist in most of the German provinces today.
ParaCrawl v7.1

Die Strategie zur Wiedereinbürgerung dieser Art in freier Wildbahn basierte nie auf der Vorstellung nur eines einzigen Brutpaares.
The restoration strategy for this species to the wild has never been based on the idea of a single pair of reproducing birds.
ParaCrawl v7.1

Das meint: Hätte ein Mensch die deutsche Staatsangehörigkeit ohnehin verloren oder gar nicht erst erlangt, dann gibt es kein Anrecht auf eine Wiedereinbürgerung.
This means: if a person had lost their German citizenship for other reasons, or had never even had it, there is no entitlement to repatriation.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmer an der Konsultation werden über ihre Erfolge bei der Eliminierung der Malaria berichten und das Bekenntnis ihrer Länder zur Verhinderung einer Wiedereinbürgerung der Krankheit bekräftigen.
Participants in the consultation will report their achievements in malaria elimination and reaffirm their countries' commitment to prevent the re-establishment of the disease.Â
ParaCrawl v7.1

Zum Auftakt gab es eine öffentliche Abendveranstaltung zum Thema "20-jähriges Jubiläum der Wiedereinbürgerung der Przewalski Pferde in der Mongolei".
A public information evening was held on 18 September to celebrate the 20-year anniversary of the re-introduction of Przewalsky ?s horses in Mongolia.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge der damaligen massiven Arabisierungspolitik wurde 200.000 von ihnen 1962 die syrische Staatsbürgerschaft genommen, obwohl internationale Menschenrechtsorganisationen, unter ihnen auch die GfbV, seit 40 Jahren ihre Wiedereinbürgerung verlangen.
As a result of the massive policy of Arabicization 200,000 of them had their Syrian citizenship taken away in 1962, although international human rights organisations, among them the GfbV, have for 40 years called for their repatriation.
ParaCrawl v7.1

Musterorientierte Modelle haben die Wissenschaftler des UFZ auch entworfen, um die Ausbreitung der Braunbären in Österreich, die Wiedereinbürgerung des Luchses in Deutschland, oder die Tollwutgefahr durch infizierte Füchse vorherzusagen.
The UFZ scientists have also designed pattern-oriented models to predict the spread of brown bears in Austria, the reintroduction of the lynx in Germany and the rabies risk from infected foxes.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Narben, die die NS-Zeit gerissen hatte, war die Verbindung ihrer Mutter mit der alten Heimat immerhin so groß, dass sie 1975 von London aus die Wiedereinbürgerung beantragte und Doppelstaatsbürgerin wurde.
Despite all the scars that had marked her during the Nazi period, her mother's connection with her old homeland was so strong that, in 1975, she applied from London for repatriation, and obtained dual citizenship.
ParaCrawl v7.1

Durch geglückte Wiedereinbürgerung konnte nach 1945 in der Schweiz und in Tirol der Bestand wesentlich erweitert werden.
Through a successful reintroduction after 1945 in Switzerland and the Tyrol, the ibex population increased significantly.
ParaCrawl v7.1