Übersetzung für "Wiedereinbürgerung" in Englisch
Es
heißt
medizinische
Wiedereinbürgerung,
und
so
etwas
machen
wir
hier
nicht.
It's
called
medical
repatriation,
and
it's
not
something
that
we
do
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
alles
tun,
Ihre
Wiedereinbürgerung
so
leicht
wie
möglich
zu
gestalten.
We
will
do
everything
we
can
do
to
make
your
repatriation
as
easy
as
possible.
OpenSubtitles v2018
Die
Wiedereinbürgerung
des
Steinwildes
im
Alpenraum
verlief
außerordentlich
erfolgreich.
The
re-naturalization
of
the
stone-game
in
the
Alps-area
proceeded
extraordinarily
successfully.
ParaCrawl v7.1
Die
Wiedereinbürgerung
von
Irakern
ist
unrealistisch
und
kommt
für
die
absehbare
Zukunft
definitiv
nicht
infrage.
Repatriation
of
Iraqis
is
unrealistic
and
definitely
out
of
question
for
any
foreseeable
future.
News-Commentary v14
Dererste
Schritt
des
Plans
besteht
darin,
geeignete
Gebiete
für
eine
Wiedereinbürgerung
derArt
zu
identifizieren.
The
first
step
was
to
identifysuitable
sites
where
the
giant
lizard
could
be
re-introduced
so
as
to
reducethe
risk
of
it
being
wiped
out
by
unforeseen
disasters.
EUbookshop v2
Ab
1990
erfolgte
eine
enge
Zusammenarbeit
mit
der
Arbeitsgemeinschaft
zur
Wiedereinbürgerung
des
Uhus
(AzWU).
From
1990
onwards,
there
was
a
close
cooperation
with
the
Association
for
the
Reintroduction
of
the
Eagle
Owl
(AzWU).
WikiMatrix v1
Wenn
die
Frau
enge
Beziehungen
zur
Schweiz
hat,
kann
sie
einen
Antrag
auf
Wiedereinbürgerung
stellen.
She
can
apply
for
reinstatement
of
Swiss
citizenship
if
she
has
close
ties
to
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Die
Richtlinie
79/409/EWG
des
Rates
vom
2.
April
1979
über
die
Erhaltung
wildlebender
Vogelarten(4)
und
die
Richtlinie
92/43/EWG
des
Rates
vom
21.
Mai
1992
zur
Erhaltung
der
natürlichen
Lebensräume
sowie
der
wildlebenden
Tiere
und
Pflanzen(5)
verbieten
den
Fang
und
die
Haltung
einer
großen
Zahl
von
Arten
sowie
den
Handel
mit
ihnen
und
sehen
für
besondere
Zwecke
wie
Forschung
und
Bildung,
Bestandserneuerung,
Wiedereinbürgerung
und
Zucht
Ausnahmen
vor.
Whereas
Council
Directive
79/409/EEC
of
2
April
1979
on
the
conservation
of
wild
birds(4),
and
Council
Directive
92/43/EEC
of
21
May
1992
on
the
conservation
of
natural
habitats
and
of
wild
fauna
and
flora(5),
prohibit
the
capture
and
keeping
of
and
trade
in
a
great
number
of
species,
whilst
providing
for
exemptions
for
specific
reasons,
such
as
research
and
education,
repopulation,
reintroduction
and
breeding;
JRC-Acquis v3.0
Mit
ihrer
Arbeit
leisten
botanische
Gärten
unter
anderem
einen
Beitrag
zur
Wiedereinbürgerung
von
Arten
in
geschädigte
Habitate
und
zur
Erhöhung
von
Populationen
als
Teil
der
Bewirtschaftung
von
Ökosystemen,
übernehmen
Aufgaben
in
den
Bereichen
Forschung
und
Bildung
und
wählen
Material
aus,
das
für
Pflanzenanzuchtbetriebe,
die
pharmazeutische
Industrie
und
die
Branche
der
Pflanzenschutzmittelhersteller,
die
einheimische
Landwirtschaft,
die
Stadtbegrünung
und
die
lokale
Forstwirtschaft
bestimmt
ist.
Their
activities
are
relevant,
inter
alia,
for
reintroduction
of
species
into
damaged
habitats
and
to
enhance
populations
as
part
of
ecosystem
management,
for
research
and
education,
for
selecting
material
for
introduction
into
the
nursery
trade
as
well
as
pharmaceutical
and
crop
protection
industries,
local
agriculture,
amenity
planting
and
local
forestry.
TildeMODEL v2018
Trotz
vereinzelter
Zwischenfälle,
sah
die
lokale
Bevölkerung
die
Wiedereinbürgerung
im
Großen
und
Ganzen
in
einem
positiven
Licht:
als
einmal
ein
versprengtes
Männchen,
weitab
von
allen
anderen,
einen
felsigen
Hügel
in
der
Nähe
von
Paganica
(Gran
Sasso)
besetzte,
adoptierten
die
Dorfbewohner
das
Tier
quasi
und
lehnten
jeglichen
Versuch
des
Nationalparks
ab,
die
Gemse
einzufangen
und
zurück
zur
Gruppe
zu
bringen.
Despite
isolated
incidents,
by
and
large
the
local
inhabitants
held
the
réintroduction
to
be
very
positive:
when
an
isolated
male
chamois
occupied
a
rocky
hill
near
Paganica
(Gran
Sasso),
the
villagers
practically
adopted
the
animal
and
opposed
attempts
by
the
park
to
recapture
it
and
bring
it
back
to
the
rest
of
the
group.
EUbookshop v2
Indem
sie
die
Pflanzen
von
den
Standorten
ihrer
Kultivierung
entfernt
und
auf
öffentlichem
Gelände
positioniert,
deutet
Schorr
Ideen
von
Migration
oder
auch
Wiedereinbürgerung
an.
The
flowers
are
then
tied
to
strings
and
held
up
by
sticks.
By
removing
the
flowers
from
their
place
of
cultivation
and
positioning
them
on
public
land,
Schorr
suggests
a
migration
or
re-patriation.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
als
Genreserve
für
die
Zukunft,
denn
ohne
private
Halter
und
Züchter
ist
eine
eventuelle
spätere
Wiedereinbürgerung
nicht
möglich.
Even
as
a
gene
reserve
for
the
future,
because
without
private
owners
and
breeders
it
is
perhaps
not
possible
a
later
new
re-introduction
in
the
nature.
ParaCrawl v7.1
Personen,
die
das
Schweizer
Bürgerrecht
verloren
haben
können
unter
bestimmten
Bedingungen
für
eine
Wiedereinbürgerung
in
Frage
kommen.
Reinstatement
is,
however,
a
possibility
for
people
who
have
lost
their
Swiss
citizenship,
although
it
is
subject
to
certain
conditions.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Herausgabe
des
seit
Kriegsende
ersten
Buches
über
den
lang
tabuisierten
Völkermord
an
Sinti
und
Roma
und
einer
anschließenden
dreijährigen
Kampagne
setzte
Zülch
1979-1982
für
die
GfbV
eine
umfassende
Berichterstattung
in
den
deutschsprachigen
Medien
über
diesen
nationalsozialistischen
Genozid
in
Gang,
bewegte
Bundespräsident
Carstens
und
Bundeskanzler
Schmidt
zur
öffentlichen
Anerkennung
der
NS-Verbrechen
an
den
deutschen
und
europäischen
"Zigeunern",
brachte
eine
erste
Rentenlösung
als
Wiedergutmachung
für
die
Jahre
der
Verfolgung
von
Angehörigen
der
ethnischen
Minderheit
auf
den
Weg,
setzte
die
Eigennamen
"Sinti"
und
"Roma"
durch
und
initiierte
die
Wiedereinbürgerung
von
Angehörigen
dieser
Minderheiten
aus
den
früheren
deutschen
Ostgebieten
sowie
die
staatliche
Förderung
selbstverwalteter
Sinti-und
Roma-Büros,
die
es
heute
in
den
meisten
Bundesländern
gibt.
With
the
publication
of
the
first
book
since
the
end
of
the
war
on
the
long
tabooed
genocide
against
Sinti
and
Roma
and
a
three-year
campaign
Zülch
started
in
the
period
1979-1982
a
comprehensive
report
in
the
German-language
media
on
this
Nazi
crime,
moved
President
Carstens
and
the
German
Chancellor
Schmidt
to
public
recognition
of
the
Nazi
crimes
against
the
German
and
European
"gipsies”,
gave
the
impetus
for
the
first
pension
solution
as
compensation
for
the
years
of
persecution
of
members
of
the
ethnic
minority,
established
the
proper
names
"Sinti”
and
"Roma”,
initiating
the
restoration
of
civic
rights
of
members
of
these
minorities
from
the
former
German
eastern
provinces
and
subventions
for
the
Sinti
and
Roma
offices
operated
by
themselves,
which
exist
in
most
of
the
German
provinces
today.
ParaCrawl v7.1
Die
Strategie
zur
Wiedereinbürgerung
dieser
Art
in
freier
Wildbahn
basierte
nie
auf
der
Vorstellung
nur
eines
einzigen
Brutpaares.
The
restoration
strategy
for
this
species
to
the
wild
has
never
been
based
on
the
idea
of
a
single
pair
of
reproducing
birds.
ParaCrawl v7.1
Das
meint:
Hätte
ein
Mensch
die
deutsche
Staatsangehörigkeit
ohnehin
verloren
oder
gar
nicht
erst
erlangt,
dann
gibt
es
kein
Anrecht
auf
eine
Wiedereinbürgerung.
This
means:
if
a
person
had
lost
their
German
citizenship
for
other
reasons,
or
had
never
even
had
it,
there
is
no
entitlement
to
repatriation.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnehmer
an
der
Konsultation
werden
über
ihre
Erfolge
bei
der
Eliminierung
der
Malaria
berichten
und
das
Bekenntnis
ihrer
Länder
zur
Verhinderung
einer
Wiedereinbürgerung
der
Krankheit
bekräftigen.
Participants
in
the
consultation
will
report
their
achievements
in
malaria
elimination
and
reaffirm
their
countries'
commitment
to
prevent
the
re-establishment
of
the
disease.Â
ParaCrawl v7.1
Zum
Auftakt
gab
es
eine
öffentliche
Abendveranstaltung
zum
Thema
"20-jähriges
Jubiläum
der
Wiedereinbürgerung
der
Przewalski
Pferde
in
der
Mongolei".
A
public
information
evening
was
held
on
18
September
to
celebrate
the
20-year
anniversary
of
the
re-introduction
of
Przewalsky
?s
horses
in
Mongolia.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
der
damaligen
massiven
Arabisierungspolitik
wurde
200.000
von
ihnen
1962
die
syrische
Staatsbürgerschaft
genommen,
obwohl
internationale
Menschenrechtsorganisationen,
unter
ihnen
auch
die
GfbV,
seit
40
Jahren
ihre
Wiedereinbürgerung
verlangen.
As
a
result
of
the
massive
policy
of
Arabicization
200,000
of
them
had
their
Syrian
citizenship
taken
away
in
1962,
although
international
human
rights
organisations,
among
them
the
GfbV,
have
for
40
years
called
for
their
repatriation.
ParaCrawl v7.1
Musterorientierte
Modelle
haben
die
Wissenschaftler
des
UFZ
auch
entworfen,
um
die
Ausbreitung
der
Braunbären
in
Österreich,
die
Wiedereinbürgerung
des
Luchses
in
Deutschland,
oder
die
Tollwutgefahr
durch
infizierte
Füchse
vorherzusagen.
The
UFZ
scientists
have
also
designed
pattern-oriented
models
to
predict
the
spread
of
brown
bears
in
Austria,
the
reintroduction
of
the
lynx
in
Germany
and
the
rabies
risk
from
infected
foxes.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Narben,
die
die
NS-Zeit
gerissen
hatte,
war
die
Verbindung
ihrer
Mutter
mit
der
alten
Heimat
immerhin
so
groß,
dass
sie
1975
von
London
aus
die
Wiedereinbürgerung
beantragte
und
Doppelstaatsbürgerin
wurde.
Despite
all
the
scars
that
had
marked
her
during
the
Nazi
period,
her
mother's
connection
with
her
old
homeland
was
so
strong
that,
in
1975,
she
applied
from
London
for
repatriation,
and
obtained
dual
citizenship.
ParaCrawl v7.1
Durch
geglückte
Wiedereinbürgerung
konnte
nach
1945
in
der
Schweiz
und
in
Tirol
der
Bestand
wesentlich
erweitert
werden.
Through
a
successful
reintroduction
after
1945
in
Switzerland
and
the
Tyrol,
the
ibex
population
increased
significantly.
ParaCrawl v7.1