Übersetzung für "Widerrufung" in Englisch
Allerdings
fehlt
in
der
Richtlinie
wiederum
ein
Kriterienkatalog
für
die
Widerrufung.
The
directive
contains
no
list
of
criteria
for
revocation,
however.
TildeMODEL v2018
Die
Widerrufung
der
Liberalisierung
ist
also
den
Gremien
der
Gemeinschaft
vorbehalten;
Withdrawal
of
liberalization
measures
is
now
therefore
a
Community
prerogative;
EUbookshop v2
Wir
beraten
Sie,
wenn
dies
zum
Zeitpunkt
Ihrer
Widerrufung
der
Fall
ist.
We
will
advise
you
if
this
is
the
case
at
the
time
you
withdraw
your
consent.
ParaCrawl v7.1
Im
Anschluß
an
die
Widerrufung
übermittelten
die
Unternehmen
der
Kommission
die
nötigen
Informationen
über
betäubende
Wirkstoffe.
Following
the
revocation
decision,
the
parties
submitted
to
the
Commission
the
relevant
information
relating
to
stupefying
active
substances.
TildeMODEL v2018
Widerrufung
deiner
Zustimmung
jederzeit,
falls
wir
mit
deiner
Zustimmung
die
Informationen
gesammelt
und
verarbeitet
haben.
Withdrawing
your
consent
at
any
time
if
we
have
collected
and
processed
your
information
with
your
consent.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
bis
zur
Widerrufung
der
Zustimmung
legal
ist.
This
means
that
processing
of
personal
data
is
lawful
until
the
consent
is
revoked.
ParaCrawl v7.1
In
dem
der
Kammer
vorliegenden
Fall
waren
diese
Fragen
die
Widerrufung
des
Patents
und
die
Kostenverteilung.
In
the
case
before
the
board
the
two
issues
were
the
revocation
of
the
patent
and
the
apportionment
of
costs.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Widerrufung
Ihrer
Einwilligung
werden
wir
Sie
informieren,
ob
das
der
Fall
ist.
We
will
advise
you
if
this
is
the
case
at
the
time
you
withdraw
your
consent.
ParaCrawl v7.1
In
T
313/05
ging
es
um
die
Widerrufung
eines
erteilten
europäischen
Patents.
T
313/05
concerned
the
revocation
of
a
granted
European
patent.
ParaCrawl v7.1
Der
Änderungsantrag
17
untersagt
die
Widerrufung
von
Zahlungsaufträgen
oder
von
Aufträgen
für
ein
Wertpapiergeschäft
nach
dem
Zeitpunkt
der
Eröffnung
des
Insolvenzverfahrens.
Amendment
No
17
states
that
payment
orders
or
orders
for
securities
transactions
may
not
be
revoked
after
the
opening
of
insolvency
proceedings.
Europarl v8
Mir
ist
bewusst,
dass
ein
dringender
Bedarf
besteht,
die
Kohärenz
der
gemeinsamen
Visapolitik
zu
verbessern,
insbesondere
durch
die
Integration
aller
Bestimmungen
zur
von
Visa
und
zu
Entscheidungen
in
Verbindung
mit
der
Verweigerung,
Verlängerung,
Annullierung,
Widerrufung
und
Kürzung
von
ausgestellten
Visa
in
einem
gemeinsamen
Visakodex.
I
acknowledge
the
urgent
need
to
reinforce
the
coherence
of
the
common
visa
policy,
particularly
by
incorporating
into
one
code
on
visas
all
provisions
governing
the
issuance
of
visas
and
decisions
in
relation
to
refusal,
extension,
annulment,
revocation
and
shortening
of
visas
issued.
Europarl v8
Ziel
dieses
Vorschlags
ist
die
Vereinfachung
der
Visapolitik
durch
die
Schaffung
eines
Visakodex
der
Gemeinschaft,
um
die
Bearbeitung
von
Visaanträgen
sowie
die
Verlängerung,
Annullierung,
Widerrufung
und
Kürzung
von
ausgestellten
Visa
zu
vereinfachen.
Its
objective
is
to
simplify
visa
policy
by
creating
a
Community
Code
on
Visas,
in
order
to
facilitate
the
process
of
visa
application,
as
well
as
the
extension,
annulment,
revocation
and
shortening
of
visas
issued.
Europarl v8
Es
bleibt
noch
viel
zu
tun
in
Hinblick
auf
Dialog
und
Kooperation
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
wir
sollten
eher
auf
diesem
Weg
fortfahren
als
alle
Bestimmungen
in
Bezug
auf
die
Ausstellung
von
Visa
und
Entscheidungen
in
Verbindung
mit
der
Verweigerung,
Verlängerung,
Annullierung,
Widerrufung
und
Kürzung
von
ausgestellten
Visa
in
einem
gemeinsamen
Visakodex
zu
integrieren,
Bestimmungen,
zu
deren
Umsetzung
diese
Europäische
Union
weder
bereit
noch
in
der
Lage
ist.
Much
still
remains
to
be
done
in
terms
of
dialogue
and
cooperation
between
Member
States,
and
we
should
continue
along
this
road
rather
than
incorporate
into
one
Code
on
Visas
all
provisions
governing
the
issuance
of
visas
and
decisions
in
relation
to
the
refusal,
extension,
annulment,
revocation
and
shortening
of
visas
issued,
provisions
that
this
European
Union
is
absolutely
unready
and
unable
to
manage.
Europarl v8
Zunächst
einmal
müssen
wir
unseren
Kampf
gegen
die
Todesstrafe
fortführen,
sowie
auch
unsere
Appelle
zur
Widerrufung
der
Todesurteile
gegen
Tariq
Aziz
und
zwei
weitere
frühere
Funktionäre.
First
of
all,
we
need
to
continue
our
fight
against
capital
punishment,
as
well
as
our
appeals
for
the
capital
sentences
passed
on
Tariq
Aziz
and
two
other
former
officers
to
be
revoked.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bin
zwar
kein
Jurist,
habe
aber
trotzdem
gelernt,
daß
es
zur
Widerrufung
eines
Gesetzes,
zu
dessen
Abänderung
ebenfalls
ein
entsprechender
Rechtsakt
erforderlich
ist.
Mr
President,
I
am
no
lawyer
by
I
have
been
taught
that
in
order
to
revoke
a
law
or
amend
it
a
legislative
act
of
equal
judicial
dignity
is
needed.
Europarl v8
Die
für
die
Erteilung
bzw.
Widerrufung
einer
solchen
Genehmigung
einzuhaltenden
Bestimmungen
und
Verfahren,
einschließlich
der
Dokumentationsanforderungen,
sind
in
der
Richtlinie
2009/138/EG
geregelt
und
sollten
durch
die
vorliegende
Verordnung
ergänzt
werden.
The
conditions
and
procedures
to
be
followed
for
granting
and
withdrawing
this
approval,
including
documentation
requirements,
are
regulated
by
Directive
2009/138/EC
and
should
be
complemented
by
this
Regulation.
DGT v2019
Darüber
hinaus
müssen
die
heiklen
rechtlichen
Auswirkungen
einer
einseitigen
Widerrufung
der
Zahlungsanweisung
im
Fall
eines
Konkurses
des
Auftraggebers
oder
des
Begünstigten
berücksichtigt
werden.
Account
should
also
be
taken
of
the
sensitive
legal
repercussions
of
the
unilateral
revocation
of
an
order
in
the
event
of
the
originator's
or
beneficiary's
bankruptcy.
TildeMODEL v2018