Übersetzung für "Widerrufung" in Englisch

Allerdings fehlt in der Richtlinie wiederum ein Kriterienkatalog für die Widerrufung.
The directive contains no list of criteria for revocation, however.
TildeMODEL v2018

Die Widerrufung der Liberalisierung ist also den Gremien der Gemeinschaft vorbehalten;
Withdrawal of liberalization measures is now therefore a Community prerogative;
EUbookshop v2

Wir beraten Sie, wenn dies zum Zeitpunkt Ihrer Widerrufung der Fall ist.
We will advise you if this is the case at the time you withdraw your consent.
ParaCrawl v7.1

Im Anschluß an die Widerrufung übermittelten die Unternehmen der Kommission die nötigen Informationen über betäubende Wirkstoffe.
Following the revocation decision, the parties submitted to the Commission the relevant information relating to stupefying active substances.
TildeMODEL v2018

Widerrufung deiner Zustimmung jederzeit, falls wir mit deiner Zustimmung die Informationen gesammelt und verarbeitet haben.
Withdrawing your consent at any time if we have collected and processed your information with your consent.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, dass die Verarbeitung personenbezogener Daten bis zur Widerrufung der Zustimmung legal ist.
This means that processing of personal data is lawful until the consent is revoked.
ParaCrawl v7.1

In dem der Kammer vorliegenden Fall waren diese Fragen die Widerrufung des Patents und die Kostenverteilung.
In the case before the board the two issues were the revocation of the patent and the apportionment of costs.
ParaCrawl v7.1

Bei der Widerrufung Ihrer Einwilligung werden wir Sie informieren, ob das der Fall ist.
We will advise you if this is the case at the time you withdraw your consent.
ParaCrawl v7.1

In T 313/05 ging es um die Widerrufung eines erteilten europäischen Patents.
T 313/05 concerned the revocation of a granted European patent.
ParaCrawl v7.1

Der Änderungsantrag 17 untersagt die Widerrufung von Zahlungsaufträgen oder von Aufträgen für ein Wertpapiergeschäft nach dem Zeitpunkt der Eröffnung des Insolvenzverfahrens.
Amendment No 17 states that payment orders or orders for securities transactions may not be revoked after the opening of insolvency proceedings.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass ein dringender Bedarf besteht, die Kohärenz der gemeinsamen Visapolitik zu verbessern, insbesondere durch die Integration aller Bestimmungen zur von Visa und zu Entscheidungen in Verbindung mit der Verweigerung, Verlängerung, Annullierung, Widerrufung und Kürzung von ausgestellten Visa in einem gemeinsamen Visakodex.
I acknowledge the urgent need to reinforce the coherence of the common visa policy, particularly by incorporating into one code on visas all provisions governing the issuance of visas and decisions in relation to refusal, extension, annulment, revocation and shortening of visas issued.
Europarl v8

Ziel dieses Vorschlags ist die Vereinfachung der Visapolitik durch die Schaffung eines Visakodex der Gemeinschaft, um die Bearbeitung von Visaanträgen sowie die Verlängerung, Annullierung, Widerrufung und Kürzung von ausgestellten Visa zu vereinfachen.
Its objective is to simplify visa policy by creating a Community Code on Visas, in order to facilitate the process of visa application, as well as the extension, annulment, revocation and shortening of visas issued.
Europarl v8

Es bleibt noch viel zu tun in Hinblick auf Dialog und Kooperation zwischen den Mitgliedstaaten und wir sollten eher auf diesem Weg fortfahren als alle Bestimmungen in Bezug auf die Ausstellung von Visa und Entscheidungen in Verbindung mit der Verweigerung, Verlängerung, Annullierung, Widerrufung und Kürzung von ausgestellten Visa in einem gemeinsamen Visakodex zu integrieren, Bestimmungen, zu deren Umsetzung diese Europäische Union weder bereit noch in der Lage ist.
Much still remains to be done in terms of dialogue and cooperation between Member States, and we should continue along this road rather than incorporate into one Code on Visas all provisions governing the issuance of visas and decisions in relation to the refusal, extension, annulment, revocation and shortening of visas issued, provisions that this European Union is absolutely unready and unable to manage.
Europarl v8

Zunächst einmal müssen wir unseren Kampf gegen die Todesstrafe fortführen, sowie auch unsere Appelle zur Widerrufung der Todesurteile gegen Tariq Aziz und zwei weitere frühere Funktionäre.
First of all, we need to continue our fight against capital punishment, as well as our appeals for the capital sentences passed on Tariq Aziz and two other former officers to be revoked.
Europarl v8

Herr Präsident, ich bin zwar kein Jurist, habe aber trotzdem gelernt, daß es zur Widerrufung eines Gesetzes, zu dessen Abänderung ebenfalls ein entsprechender Rechtsakt erforderlich ist.
Mr President, I am no lawyer by I have been taught that in order to revoke a law or amend it a legislative act of equal judicial dignity is needed.
Europarl v8

Die für die Erteilung bzw. Widerrufung einer solchen Genehmigung einzuhaltenden Bestimmungen und Verfahren, einschließlich der Dokumentationsanforderungen, sind in der Richtlinie 2009/138/EG geregelt und sollten durch die vorliegende Verordnung ergänzt werden.
The conditions and procedures to be followed for granting and withdrawing this approval, including documentation requirements, are regulated by Directive 2009/138/EC and should be complemented by this Regulation.
DGT v2019

Darüber hinaus müssen die heiklen rechtlichen Auswirkungen einer einseitigen Widerrufung der Zahlungs­anweisung im Fall eines Konkurses des Auftraggebers oder des Begünstigten berücksichtigt werden.
Account should also be taken of the sensitive legal repercussions of the unilateral revocation of an order in the event of the originator's or beneficiary's bankruptcy.
TildeMODEL v2018