Übersetzung für "Wettbewerbscharakter" in Englisch
Die
Veranstaltung
soll
keinen
Wettbewerbscharakter
haben.
The
event
is
not
meant
to
be
competitive.
Wikipedia v1.0
Soll
es
ein
kooperativer
Hackathon
oder
einer
mit
Wettbewerbscharakter
sein?
Should
the
hackathon
be
a
cooperative
or
competitive
event?
ParaCrawl v7.1
Der
Wettbewerbscharakter
wurde
aber
erst
mit
der
Einführung
dauerhafter
Highscore-Listen
möglich.
However,
the
competitive
character
only
became
possible
with
the
introduction
of
permanent
highscore
lists.
ParaCrawl v7.1
Rennsport
ist
etwas,
das
unseren
Wettbewerbscharakter
berührt.
Racing
is
something
that
strikes
at
the
heart
of
our
competitive
nature.
ParaCrawl v7.1
Ein
musikalisch-literarischer
Abend
mit
Wettbewerbscharakter,
gestaltet
von
jungen
Liedduos
und
Poetry-Slammer*innen.
A
musical-literary
evening
with
a
competitive
character,
designed
by
young
song
duos
and
poetry
slammers.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
mit
meinem
Bankroll
wuchs
auch
mein
Ego
und
Wettbewerbscharakter.
As
the
bankroll
grew,
so
did
my
ego
and
competitive
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
frühe
Zeit
der
Computerspiele
mit
Wettbewerbscharakter
reicht
bis
in
das
Jahr
1952
zurück.
The
early
days
of
competitive
computer
games
date
back
to
1952.
ParaCrawl v7.1
Es
war
schwierig
für
Fair-Trade-Unternehmen,
durch
den
starken
Wettbewerbscharakter
dieser
Märkte
Bankkredite
zu
erhalten.
It
was
hard
for
fair
trade
companies
to
get
bank
loans
due
to
the
highly
competitive
nature
of
these
markets.
ParaCrawl v7.1
Die
Veranstaltung
hatte
einen
Wettbewerbscharakter
und
an
alle
Teilnehmer
gegeben,
Teilnahmezertifikat
und
Erinnerungsgeschenk.
The
event
had
a
competitive
character
and
given
to
all
participants,
participation
certificate
and
commemorative
gift.
ParaCrawl v7.1
Das
internationale
Festival
„Starchevata”
findet
Mitte
Januar
statt
und
hat
einen
Wettbewerbscharakter.
The
international
festival
“Starchevata”
is
conducted
in
the
middle
of
January
has
a
competitive
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
pianistischen
Duelle
gingen
oft
mit
wilden
Zechereien
einher,
die
ebenfalls
Wettbewerbscharakter
hatten.
The
duels
on
black
and
white
keys
were
often
accompanied
by
wild,
competitive
drinking
binges.
ParaCrawl v7.1
Sind
freie
Planstellen
zu
besetzen,
so
prüft
der
Direktor
zunächst,
ob
Bedienstete
des
Zentrums
im
Wege
der
Versetzung
oder
der
Beförderung
in
eine
andere
Besoldungsgruppe
oder
Laufbahngruppe
nach
den
Artikeln
32
und
33
in
diese
Planstellen
eingewiesen
werden
können,
und
leitet
dann
ein
externes
Einstellungsverfahren
mit
einer
Prüfung
mit
Wettbewerbscharakter
nach
den
in
Artikel
4
Absatz
1
und
Artikel
26
Absatz
2
sowie
in
Anhang
V
genannten
Vorschriften
ein.
In
order
to
fill
vacant
posts,
the
Director,
after
considering
the
possibilities
of
assigning
members
of
staff
from
the
Centre
to
those
posts
by
transfer
or
promotion
in
level
or
category
pursuant
to
the
terms
of
Articles
32
and
33,
shall
initiate
an
external
recruitment
procedure
on
the
basis
of
a
competition
in
accordance
with
the
rules
referred
to
in
Articles
4(1)
and
26(2)
and
Annex
V.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
der
Angaben,
die
Sie
in
Ihrer
Bewerbung
und
im
Anschluss
an
das
Einstellungsverfahren
mit
Wettbewerbscharakter
gemacht
haben,
hat
das
Technische
Zentrum
für
Zusammenarbeit
in
der
Landwirtschaft
und
im
ländlichen
Bereich
(TZL),
vertreten
durch
seinen
Direktor,
…,
nach
Artikel
6
des
Beschlusses
Nr.
5/2006
des
AKP-EG-Botschafterausschusses
über
das
Personalstatut
des
Zentrums
beschlossen,
Sie
zum
Bediensteten
des
Zentrums
zu
ernennen.
In
view
of
the
information
you
supplied
in
your
application
and
following
the
competitive
recruitment
procedure,
the
Technical
Centre
for
Agricultural
and
Rural
Cooperation
(CTA),
represented
by
its
Director,
…,
in
accordance
with
Article
6
of
Decision
No
5/2006
of
the
ACP-EC
Committee
of
Ambassadors
laying
down
the
Staff
Regulations
of
the
Centre,
has
decided
to
employ
you
as
a
staff
member
of
the
Centre.
DGT v2019
Die
Bediensteten
werden
in
einer
Prüfung
mit
Wettbewerbscharakter
nach
Maßgabe
der
vom
Verwaltungsrat
auf
Vorschlag
des
Direktors
erlassenen
internen
Vorschriften
ausgewählt.
Staff
members
shall
be
selected
on
the
basis
of
a
competition
in
accordance
with
internal
rules
adopted
by
the
Executive
Board
on
a
proposal
from
the
Director.
DGT v2019
Der
starke
Wettbewerbscharakter
der
Forschung,
die
mit
der
wissenschaftlichen
Arbeit
verbundene
geografische
Mobilität
und
der
Aufbau
einer
Karriere
in
einem
relativ
hohen
Alter
erschweren
es,
diese
Tätigkeit
mit
dem
Familienleben
unter
einen
Hut
zu
bringen.
The
highly
competitive
nature
of
research,
the
inherent
geographical
mobility
associated
with
scientific
work,
along
with
establishing
a
career
at
a
relatively
late
age
all
make
this
activity
difficult
to
combine
with
family
life.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
der
Lehren
aus
der
Vergangenheit
heben
wir
hervor,
dass
es
unbedingt
erforderlich
ist,
dass
in
allen
Regionen
Wahlen
mit
Wettbewerbscharakter
stattfinden,
um
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Vereinten
Nationen
eine
echte
Wahlmöglichkeit
zu
schaffen.
Taking
into
account
the
lessons
of
the
past,
we
stress
the
importance
of
competitive
elections
being
held
in
all
regions,
in
order
to
provide
real
choice
among
UN
members.
Europarl v8
Ferner
verwies
das
Gericht
erneut
auf
den
Grundsatz,
dass
staatliche
Beihilfen
als
solche
und
nicht
im
Hinblick
auf
Ziele
zu
beurteilen
seien,
mit
denen
beispielsweise
ein
unzureichender
Wettbewerbscharakter
eines
Marktes
beseitigt
werden
solle
[30].
The
General
Court
has
recently
reconfirmed
the
principle
that
the
existence
of
an
advantage
has
to
be
assessed
irrespective
of
the
competitive
playing
field
in
other
Member
States
[27].
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
werde
die
Weitergabe
der
Beihilfe
an
die
einzelnen
Verbraucher
durch
den
Wettbewerbscharakter
des
Marktes
für
Zusatzkrankenversicherungen
und
durch
die
dank
der
Maßnahme
erzielte
Ersparnis
sichergestellt.
Concerning
the
passing
on
of
the
aid
to
individual
consumers,
the
French
authorities
maintain
that
this
will
be
ensured
through
the
competitive
nature
of
the
supplementary
sickness
insurance
market
and
the
very
structure
of
the
measure.
DGT v2019
Ferner
würde
die
französische
Aufsichtsbehörde
für
Versicherungen
und
Versicherungen
auf
Gegenseitigkeit
(ACAM)
den
Wettbewerbscharakter
dieses
Wirtschaftszweigs
sicherstellen.
The
competitive
nature
of
this
sector
is
also
guaranteed
by
the
insurance
and
mutual
society
supervisory
authority
(ACAM).
DGT v2019
Das
Statistische
Amt
der
Europäischen
Gemeinschaften
(EUROSTAT)
hat
eine
Ausschreibung
zur
Durchführung
von
Forschungsarbeiten
bezüglich
verschiedener
Themen
im
Bereich
offizielle
Statistiken
und
technische
Unterstützung
mit
Wettbewerbscharakter
veröffentlicht.
The
European
Communities'
Statistical
Office
(EUROSTAT)
has
published
an
invitation
to
tender
concerning
research
work
relating
to
various
thematic
domains
in
official
statistics
for
activities
of
scientific
and
technical
support
of
a
competitive
nature.
EUbookshop v2
Er
wurde
1975
als
Singapore
Armed
Forces
Sports
Association
(SAFSA)
gegründet,
um
talentierten
Fußballspielern,
die
ihren
Wehrdienst
(National
service)
abhielten,
die
Möglichkeit
zu
bieten,
unter
Wettbewerbscharakter
Fußball
zu
spielen.
The
Singapore
Armed
Forces
Sports
Association
(SAFSA)
football
team
was
formed
in
1975
to
provide
talented
footballers
serving
National
Service
with
opportunities
to
play
competitive
football.
WikiMatrix v1
Diese
Analyse
ergibt
sich
aus
dem
Umstand,
daß
die
Parteien
auf
den
Wettbewerbscharakter
der
Preise
für
Carrier
Haulage
und
Merchant
Haulage
besonders
hingewiesen
haben.
This
analysis
is
borne
out
by
the
fact
that
the
parties
have
emphasized
the
competitive
nature
of
carrier
haulage
and
merchant
haulage
prices.
EUbookshop v2
Die
Kommission
befaßt
sich
derzeit
aktiv
mit
der
Frage
der
Eignung
dieser
Verordnungen
und
der
Formulierung
etwaiger
ergänzender
Rechtsvorschriften,
die
notwendig
sein
könnten,
um
zu
gewährleisten,
daß
derartige
OBDReparaturinformationen
auf
dem
freien
Markt
entsprechenden
Interessenten
zugänglich
sind,
um
damit
den
Wettbewerbscharakter
der
Kfz-Reparaturbranche
in
Einklang
mit
dem
Binnenmarkt
zu
wahren.
The
Commission
is
actively
considering
the
suitability
of
these
regulations
and
the
format
of
any
additional
legislation
that
may
be
necessary
to
ensure
that
such
OBD
repair
information
is
commerciaUy
available
in
toe
market
place
to
the
appropriate
interested
parties,
thereby
preserving
the
competitive
nature
of
the
vehicle
repair
business
in
line
with
the
internal
market.
EUbookshop v2