Übersetzung für "Weitergeltung" in Englisch
Diese
Verlängerung
zielt
darauf
ab,
eine
Weitergeltung
der
bestehenden
Rechtsvorschriften
in
einem
Szenario,
bei
dem
alle
anderen
Elemente
unverändert
bleiben
würden,
zu
gewährleisten,
unbeschadet
der
etwaigen
Notwendigkeit
einer
Anwendung
des
Mechanismus
der
Haushaltsdisziplin.
The
purpose
of
this
extension
is
to
ensure
a
continuation
of
the
existing
legislation
in
a
scenario
in
which
all
the
other
elements
would
remain
unchanged,
without
prejudice
to
the
possible
need
for
applying
the
financial
discipline
mechanism.
TildeMODEL v2018
Die
Mindestzahl
der
Arbeitsstunden
ohne
Ausbildungsaufgaben,
die
für
die
Weitergeltung
einer
Berechtigung
erforderlich
sind,
kann
für
Ausbilder
für
die
Ausbildung
am
Arbeitsplatz
um
die
Zeit
gekürzt
werden,
die
diese
zur
Ausbildung
von
Auszubildenden
auf
den
Arbeitsplätzen
aufgewendet
haben,
für
die
die
Verlängerung
beantragt
wird,
wie
im
genehmigten
betrieblichen
Kompetenzprogramm
angegeben.
The
minimum
number
of
working
hours,
leaving
aside
instruction
tasks,
required
to
maintain
the
validity
of
the
unit
endorsement
may
be
reduced
for
on-the-job
training
instructors
in
proportion
to
the
time
spent
instructing
on
the
working
positions
for
which
the
extension
is
applied,
as
indicated
in
the
approved
unit
competence
scheme.
DGT v2019
Die
Ersetzung
der
Landeswährungen
durch
den
Euro
dürfte
für
sich
genommen
nicht
die
Weitergeltung
von
Verträgen
berühren,
sofern
darin
nichts
anderes
bestimmt
ist.
The
substitution
of
the
Euro
for
national
currencies
should
not
of
itself
alter
the
continuity
of
contracts,
unless
otherwise
provided
in
the
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Mindestzahl
der
Arbeitsstunden
ohne
Ausbildungsaufgaben,
die
für
die
Weitergeltung
einer
Berechtigung
erforderlich
sind,
können
für
Ausbilder
für
die
Ausbildung
am
Arbeitsplatz
um
die
Zeit
gekürzt
werden,
die
diese
zur
Ausbildung
von
Auszubildenden
auf
den
Arbeitsplätzen
aufgewendet
haben,
für
die
die
Verlängerung
beantragt
wird.
The
minimum
number
of
working
hours,
leaving
aside
instruction
tasks,
required
to
maintain
the
validity
of
the
unit
endorsement
may
be
reduced
for
on-the-job
training
instructors
in
proportion
to
the
time
spent
instructing
trainees
on
the
working
positions
for
which
the
extension
is
applied.
DGT v2019
Seit
Anfang
der
zweiten
Jahreshälfte
1996
ist
das
Interesse
an
der
Ecu
allmählich
wieder
gewachsen,
da
sich
Vertrauen
in
den
WWUProzeß
entwickelte
und
zuvor
empfundene
Unsicherheiten,
beispielsweise
über
den
Termin
für
den
Start
der
Währungsunion,
die
Ersetzung
der
Ecu
durch
den
Euro
im
Verhältnis
1:1
und
die
Weitergeltung
von
EcuVerträgen,
ausgeräumt
wurden.
From
the
start
of
the
second
half
of
1996
interest
in
the
ECU
began
to
recover
as
confidence
in
the
EMU
process
developed
and
perceived
uncertainties,
like
the
start
date
of
monetary
union,
the
1:1
substitution
of
the
euro
for
the
ECU
and
continuity
of
ECU
contracts,
began
to
crumble.
EUbookshop v2
Relevant
war
die
Klärung
der
Rechtslage
etwa
zur
Beantwortung
der
Frage,
ob
die
Bundesrepublik
Deutschland
der
Nachfolgestaat
des
Deutschen
Reiches
(mit
allen
damals
noch
nicht
kodifizierten
Implikationen
der
Staatensukzession
wie
beispielsweise
der
Weitergeltung
von
völkerrechtlichen
Verträgen)
oder
aber
mit
diesem
völkerrechtlich
identisch
sei.
After
World
War
II,
determination
of
legal
status
was
relevant,
for
instance,
to
resolve
the
issue
of
whether
the
post-1949
Federal
Republic
of
Germany
(West
Germany)
would
be
the
successor
state
of
the
pre-1945
German
Reich—with
all
at
the
time
uncodified
implications
of
state
succession,
such
as
the
continuation
of
treaties—or
if,
according
to
international
law,
it
would
be
identical
with
the
German
Reich.
WikiMatrix v1
Das
Gericht
kann
die
Weitergeltung
anordnen,
wenn
es
der
Vollstreckung
dient
oder
das
Gesetz
dies
vorsieht.
The
court
may
order
their
continuation
if
it
serves
the
enforcement
of
the
decision
or
if
the
law
so
provides.
ParaCrawl v7.1
Selbst
für
die
Übergangszeit
bis
zur
Verabschiedung
einer
überarbeiteten
Richtlinie
soll
der
EuGH
nach
Ansicht
des
Generalanwalts
die
Weitergeltung
der
Richtlinie
trotz
der
Grundrechtswidrigkeit
anordnen.
Even
for
the
transitional
year
till
the
adoption
of
a
revised
directive,
in
his
opinion,
the
ECJ
should
mandate
its
continuing
validity
although
it
violates
fundamental
rights.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
bejaht,
weil
die
Weitergeltung
des
Sanierungserlasses
und
damit
der
gewährte
Vertrauensschutz
nicht
auf
eine
Unbilligkeit
nach
Lage
des
Einzelfalls
abstellen,
sondern
vorbehaltslos
zur
Anwendung
kommen
sollen.
This
is
affirmed
because
the
continued
application
of
the
restructuring
decree
and
thus
the
granted
legitimate
expectations
would
not
be
based
on
unfairness
according
to
the
situation
of
the
individual
case,
but
would
be
applied
without
reservation.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesverfassungsgericht
belässt
es
hier
in
aller
Regel
bei
einer
Unvereinbarkeitserklärung
und
ordnet
gleichzeitig
die
Weitergeltung
der
entsprechenden
Normen
für
einen
bestimmten
Zeitraum
an.
Here,
the
Federal
Constitutional
Court
generally
declares
the
provisions
incompatible
and
at
the
same
time
orders
that
the
provisions
in
question
are
to
continue
in
effect
for
a
particular
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
darf
die
Software
einschließlich
des
Benutzerhandbuchs
und
des
sonstigen
Begleitmaterials
auf
Dauer
oder
auf
Zeit
nur
an
Dritte
überlassen,
wenn
der
erwerbende
Dritte
schriftlich
gegenüber
Mitutoyo
erklärt,
mit
der
Weitergeltung
der
vorliegenden
Vertragsbedingungen,
auch
Mitutoyo
gegenüber,
einverstanden
zu
sein.
The
Customer
may
relinquish
the
software,
including
the
user
manual
and
the
other
accompanying
material,
either
permanently
or
temporarily,
to
third
parties
only
if
and
when
the
acquiring
third
party
declares
in
writing
to
Mitutoyo
that
he
is
in
agreement
with
the
further
application
of
these
terms
and
conditions
of
contract
with
respect
to
Mitutoyo
as
well.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Zuerkennung
des
Streikrechts
stellte
sich
die
Frage,
welche
Auswirkungen
dies
auf
die
Einführung
eines
Tarifvertragssystems
und
die
Tarifbindung
von
Beamten
und
Dienstherren,
auf
die
Weitergeltung
oder
Modifikation
von
Alimentations-
und
Lebenszeitprinzip,
auf
Einzelaspekte
wie
etwa
die
Beihilfegewährung
und
die
Sozialversicherungsfreiheit
im
Beamtenverhältnis
sowie
auf
die
Möglichkeit
gerichtlicher
Geltendmachung
des
Anspruchs
auf
amtsangemessene
Alimentation
zeitigte.
Granting
the
right
to
strike
would
raise
the
question
of
its
effects
on
the
introduction
of
a
collective
bargaining
system
and
the
commitment
to
collective
agreements
of
civil
servants
and
employers,
on
the
continued
validity
or
change
of
the
alimentation
principle
and
the
principle
of
lifetime
employment,
on
single
aspects
like
health
insurance
benefits
and
the
civil
servants’
exemption
from
payment
of
social
security
contributions
and
on
the
possibility
to
enforce
the
right
to
alimentation
commensurate
with
the
civil
servants’
office
before
the
courts.
[...]
ParaCrawl v7.1
Die
Bedingungen
sind
gültig
und
rechtsverbindlich
ausschließlich
in
deutscher
Sprache.
Die
Übersetzung
in
eine
andere
Sprache
ist
für
die
Weitergeltung
der
rechtlichen
Verbindlichkeit
der
Bedingungen
in
deutscher
Sprache
ohne
Belang.
The
conditions
are
valid
and
legally
binding
only
in
German
language.
The
translation
into
another
language
is
to
maintain
the
validity
of
the
legal
liability
of
the
conditions
in
German
language
irrelevant.
CCAligned v1
Beschlusses
des
Großen
Senats
des
BFH,
erlassen
wurden.
Hintergrund
für
die
fehlende
Übergangsregelung
für
bis
zum
8.
Februar
2017
erfolgte
Schuldenerlasse
(sog.
Altfälle)
ist,
dass
das
Bundesministerium
der
Finanzen
mit
Schreiben
vom
27.
April
2017
aus
Vertrauensschutzgründen
eine
Weitergeltung
der
alten
Rechtslage
angeordnet
hatte.
The
reason
for
the
lack
of
a
transitional
regulation
for
debt
relief
(so-called
old
cases)
until
8
February
2017
is
that
the
German
Federal
Ministry
of
Finance
(BMF)
had
ordered
the
old
legal
situation
to
continue
to
apply
by
letter
dated
27
April
2017
for
reasons
of
legitimate
expectations.
ParaCrawl v7.1