Übersetzung für "Weitergeltung" in Englisch

Diese Verlängerung zielt darauf ab, eine Weitergeltung der bestehenden Rechtsvorschriften in einem Szenario, bei dem alle anderen Elemente unverändert bleiben würden, zu gewährleisten, unbeschadet der etwaigen Notwendigkeit einer Anwendung des Mechanismus der Haushaltsdisziplin.
The purpose of this extension is to ensure a continuation of the existing legislation in a scenario in which all the other elements would remain unchanged, without prejudice to the possible need for applying the financial discipline mechanism.
TildeMODEL v2018

Die Mindestzahl der Arbeitsstunden ohne Ausbildungsaufgaben, die für die Weitergeltung einer Berechtigung erforderlich sind, kann für Ausbilder für die Ausbildung am Arbeitsplatz um die Zeit gekürzt werden, die diese zur Ausbildung von Auszubildenden auf den Arbeitsplätzen aufgewendet haben, für die die Verlängerung beantragt wird, wie im genehmigten betrieblichen Kompetenzprogramm angegeben.
The minimum number of working hours, leaving aside instruction tasks, required to maintain the validity of the unit endorsement may be reduced for on-the-job training instructors in proportion to the time spent instructing on the working positions for which the extension is applied, as indicated in the approved unit competence scheme.
DGT v2019

Die Ersetzung der Landeswährungen durch den Euro dürfte für sich genommen nicht die Weitergeltung von Verträgen berühren, sofern darin nichts anderes bestimmt ist.
The substitution of the Euro for national currencies should not of itself alter the continuity of contracts, unless otherwise provided in the contract.
TildeMODEL v2018

Die Mindestzahl der Arbeitsstunden ohne Ausbildungsaufgaben, die für die Weitergeltung einer Berechtigung erforderlich sind, können für Ausbilder für die Ausbildung am Arbeitsplatz um die Zeit gekürzt werden, die diese zur Ausbildung von Auszubildenden auf den Arbeitsplätzen aufgewendet haben, für die die Verlängerung beantragt wird.
The minimum number of working hours, leaving aside instruction tasks, required to maintain the validity of the unit endorsement may be reduced for on-the-job training instructors in proportion to the time spent instructing trainees on the working positions for which the extension is applied.
DGT v2019

Seit Anfang der zweiten Jahreshälfte 1996 ist das Interesse an der Ecu allmählich wieder gewachsen, da sich Vertrauen in den WWU­Prozeß entwickelte und zu­vor empfundene Unsicherheiten, beispielsweise über den Termin für den Start der Währungsunion, die Ersetzung der Ecu durch den Euro im Verhältnis 1:1 und die Weitergeltung von Ecu­Verträgen, ausgeräumt wurden.
From the start of the second half of 1996 interest in the ECU began to recover as confidence in the EMU process developed and perceived uncertainties, like the start date of monetary union, the 1:1 substitution of the euro for the ECU and continuity of ECU contracts, began to crumble.
EUbookshop v2

Relevant war die Klärung der Rechtslage etwa zur Beantwortung der Frage, ob die Bundesrepublik Deutschland der Nachfolgestaat des Deutschen Reiches (mit allen damals noch nicht kodifizierten Implikationen der Staatensukzession wie beispielsweise der Weitergeltung von völkerrechtlichen Verträgen) oder aber mit diesem völkerrechtlich identisch sei.
After World War II, determination of legal status was relevant, for instance, to resolve the issue of whether the post-1949 Federal Republic of Germany (West Germany) would be the successor state of the pre-1945 German Reich—with all at the time uncodified implications of state succession, such as the continuation of treaties—or if, according to international law, it would be identical with the German Reich.
WikiMatrix v1

Das Gericht kann die Weitergeltung anordnen, wenn es der Vollstreckung dient oder das Gesetz dies vorsieht.
The court may order their continuation if it serves the enforcement of the decision or if the law so provides.
ParaCrawl v7.1

Selbst für die Übergangszeit bis zur Verabschiedung einer überarbeiteten Richtlinie soll der EuGH nach Ansicht des Generalanwalts die Weitergeltung der Richtlinie trotz der Grundrechtswidrigkeit anordnen.
Even for the transitional year till the adoption of a revised directive, in his opinion, the ECJ should mandate its continuing validity although it violates fundamental rights.
ParaCrawl v7.1

Dies wird bejaht, weil die Weitergeltung des Sanierungserlasses und damit der gewährte Vertrauensschutz nicht auf eine Unbilligkeit nach Lage des Einzelfalls abstellen, sondern vorbehaltslos zur Anwendung kommen sollen.
This is affirmed because the continued application of the restructuring decree and thus the granted legitimate expectations would not be based on unfairness according to the situation of the individual case, but would be applied without reservation.
ParaCrawl v7.1

Das Bundesverfassungsgericht belässt es hier in aller Regel bei einer Unvereinbarkeitserklärung und ordnet gleichzeitig die Weitergeltung der entsprechenden Normen für einen bestimmten Zeitraum an.
Here, the Federal Constitutional Court generally declares the provisions incompatible and at the same time orders that the provisions in question are to continue in effect for a particular period of time.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde darf die Software einschließlich des Benutzerhandbuchs und des sonstigen Begleitmaterials auf Dauer oder auf Zeit nur an Dritte überlassen, wenn der erwerbende Dritte schriftlich gegenüber Mitutoyo erklärt, mit der Weitergeltung der vorliegenden Vertragsbedingungen, auch Mitutoyo gegenüber, einverstanden zu sein.
The Customer may relinquish the software, including the user manual and the other accompanying material, either permanently or temporarily, to third parties only if and when the acquiring third party declares in writing to Mitutoyo that he is in agreement with the further application of these terms and conditions of contract with respect to Mitutoyo as well.
ParaCrawl v7.1

Mit der Zuerkennung des Streikrechts stellte sich die Frage, welche Auswirkungen dies auf die Einführung eines Tarifvertragssystems und die Tarifbindung von Beamten und Dienstherren, auf die Weitergeltung oder Modifikation von Alimentations- und Lebenszeitprinzip, auf Einzelaspekte wie etwa die Beihilfegewährung und die Sozialversicherungsfreiheit im Beamtenverhältnis sowie auf die Möglichkeit gerichtlicher Geltendmachung des Anspruchs auf amtsangemessene Alimentation zeitigte.
Granting the right to strike would raise the question of its effects on the introduction of a collective bargaining system and the commitment to collective agreements of civil servants and employers, on the continued validity or change of the alimentation principle and the principle of lifetime employment, on single aspects like health insurance benefits and the civil servants’ exemption from payment of social security contributions and on the possibility to enforce the right to alimentation commensurate with the civil servants’ office before the courts. [...]
ParaCrawl v7.1

Die Bedingungen sind gültig und rechtsverbindlich ausschließlich in deutscher Sprache. Die Übersetzung in eine andere Sprache ist für die Weitergeltung der rechtlichen Verbindlichkeit der Bedingungen in deutscher Sprache ohne Belang.
The conditions are valid and legally binding only in German language. The translation into another language is to maintain the validity of the legal liability of the conditions in German language irrelevant.
CCAligned v1

Beschlusses des Großen Senats des BFH, erlassen wurden. Hintergrund für die fehlende Übergangsregelung für bis zum 8. Februar 2017 erfolgte Schuldenerlasse (sog. Altfälle) ist, dass das Bundesministerium der Finanzen mit Schreiben vom 27. April 2017 aus Vertrauensschutzgründen eine Weitergeltung der alten Rechtslage angeordnet hatte.
The reason for the lack of a transitional regulation for debt relief (so-called old cases) until 8 February 2017 is that the German Federal Ministry of Finance (BMF) had ordered the old legal situation to continue to apply by letter dated 27 April 2017 for reasons of legitimate expectations.
ParaCrawl v7.1