Übersetzung für "Was voraussetzt" in Englisch

Es ist ein Geschenk, was du stillschweigend voraussetzt.
It is a gift that you take for granted.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie das, was es voraussetzt, um heute dem Muskelmann gegenüberzutreten?
Do you have what it takes to face the Strongman today?
ParaCrawl v7.1

Karma eines Menschen voraussetzt, was ihr nächstes Leben wird.
A person's karma presupposes what her next life will be.
ParaCrawl v7.1

In Lich ist für das Jahr 1239 eine Pfarrei bezeugt, was eine Kirche voraussetzt.
A parish is attested in Lich in the year 1239, which presupposes a church existed by that date.
WikiMatrix v1

Die Migranten wandern in der Hoffnung auf ein besseres Leben, was ein Arbeitsverhältnis voraussetzt.
If migrants travel, it is to find a better life, which presupposes a job.
ParaCrawl v7.1

Die Meßergebnisse der verschiedenen Länder müssen miteinander vergleichbar sein, was voraussetzt, daß gemeinsame Meßsysteme entwickelt werden und daß man sich bei der Auswahl der Meßpunkte an gemeinsame Grundsätze hält.
It should be possible to compare measurements taken in different countries, and this requires the development of common measuring procedures and the adoption of common principles for the selection of measuring sites.
Europarl v8

Sie setzt nämlich voraus, daß es in absehbarer Zeit möglich sein wird, auf alle eine einheitliche Wirtschaftspolitik anzuwenden, was wiederum voraussetzt, daß die Probleme vereinheitlicht werden und damit auch die Gesellschaften.
It suggests that it will be possible to apply a single economic policy across the board in the near future, which presupposes that our problems and therefore our societies will be as one.
Europarl v8

Und weiterhin weisen die europäischen Sozialdemokraten mit Nachdruck darauf hin, daß die europäische Richtlinie über die Schaffung eines europäischen Betriebsrates überarbeitet werden muß, damit eine wirkliche Unterrichtung der Arbeitnehmer innerhalb einer angemessener Frist und zum richtigen Zeitpunkt stattfindet und echte Konsultationen durchgeführt werden, was voraussetzt, daß den Arbeitnehmern ein ausreichender Zeitfonds sowie unabhängige Begutachtungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen.
The European Socialists are insistent, finally, that the European Directive on the establishment of a European Works Council should be reviewed, so that employees can receive proper information, in the normal course of things and at the right time, and so that there can be real consultation, which presupposes that employees are given adequate resources in terms of time and independent experts.
Europarl v8

Ebenso wie Sie möchten wir die Erfolgsaussichten des Europäischen Freiwilligendienstes optimieren, was voraussetzt, daß der Qualität dieses Dienstes besondere Aufmerksamkeit geschenkt wird.
Like you, we want to optimize the chances of success of the European voluntary service which means paying special attention to the quality of that service.
Europarl v8

In Nizza wollen wir, wie Sie wissen, zu einem guten Vertrag kommen, was natürlich Kompromisse voraussetzt, allerdings konstruktive Kompromisse, keine Kompromisse nach unten.
In Nice, as you know, our aim is to achieve a good agreement, which naturally means compromise, but compromise that is constructive, not regressive.
Europarl v8

Keine Regelung haben wir in Doha hingegen für die Länder erreicht, die auf Einfuhren zurückgreifen müssen, was gewissermaßen voraussetzt, dass der Mechanismus der Zwangslizenzen auch extraterritorial Anwendung finden kann, was zu komplizierten rechtlichen Problemen führt.
On that occasion we did not however settle the issue of countries which have to resort to imports. This implies that the system of compulsory licensing could be applied across international boundaries, giving rise to complicated legal problems.
Europarl v8

Voraussetzung ist allerdings, dass in diese berufliche Bildung ein großer Teil Allgemeinbildung, Sprachausbildung usw. einfließt, was voraussetzt, dass das Großunternehmertum von der Leitung und Verwaltung und auch der Konzeption dieser Bildung ferngehalten wird.
However, that vocational training must include a large portion of general knowledge, language learning and so on, which means that the big employers must not be involved in the running, management or even the inspiration of that training.
Europarl v8

Abgesehen davon, dass ihr die notwendigen Mittel zu Gebote stehen müssen, was voraussetzt, dass sie in der Finanziellen Vorausschau 2007-2013 berücksichtigt wird, wird es darauf ankommen, dass sie die territoriale Dimension mit allen ihren Aspekten einbezieht.
Besides ensuring that it has the necessary resources, which assumes that it will be taken properly into account in the financial perspective 2007-2013, it is important for it to integrate the territorial dimension into all its aspects.
Europarl v8

Es ist also angebracht, den Einsatz der inneren und äußeren Instrumente zu koordinieren und den Dialog mit den Herkunftsländern, den Transitländern und den Zielländern zu verstärken, was voraussetzt, der Integration und auch dem interkulturellen Dialog mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
We should therefore coordinate the use of internal and external instruments by enhancing the dialogue with countries of origin, transit countries and countries of destination, which means paying more attention to integration and to intercultural dialogue, too.
Europarl v8

Schließlich möchte ich betonen, dass die Zeit gekommen ist, die Europäische Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs nun wirklich einzurichten, was voraussetzt, dass sich der Rat auf deren geografischen Standort einigt.
Lastly, I wish to emphasise that it is now time to properly establish the European Maritime Safety Agency, which means that the Council must agree on where it should be based.
Europarl v8

Ein sehr wichtiger Punkt für das Parlament ist die Festschreibung der Kraft des Gesetzes, der gemeinsamen legislativen Gewalt, was voraussetzt, dass auch der Rat demokratisch und offen agiert und gleichzeitig das institutionelle Gleichgewicht gewahrt bleibt.
The very important issue for Parliament is the need to enshrine the power of the law, of shared legislative power, which means that the Council must also act in a democratic and open way and, at the same time, we must maintain the institutional balance.
Europarl v8

Erstens ist es notwendig, Pflegekräfte in den Entwicklungsländern auszubilden und alles zu tun, damit sie dort bleiben, was voraussetzt, dass die Planung des Gesundheitswesens in Europa und den USA verbessert werden muss.
Firstly, it is necessary to train health workers in developing countries and to channel every effort into ensuring that they stay. For this to happen, there needs to be better planning of medical systems in Europe and the United States.
Europarl v8

Des Weiteren meine ich, wenn Frau Merkel und Frau Royal dem von ihnen im Zusammenhang mit der Änderung des Entwurfs des Verfassungsvertrags angekündigten Sozialprotokoll einen konkreten Inhalt geben wollen, dann müsste die Europäische Union sich mit den Mitteln ausstatten, um endlich eine Mindestbesteuerung der Unternehmen in der Europäischen Union einzuführen, was voraussetzt, wenn die Einstimmigkeitsregel beibehalten werden soll, dass eine Gruppe von Ländern sich entschließen muss, die Vorreiterrolle zu übernehmen.
I also think that if Mrs Merkel and Mrs Royal want to give some practical content to the social protocol that they are announcing with a view to amending the draft Constitutional Treaty, the European Union should provide itself with the resources finally to establish a minimum corporation tax in the European Union, which means that, if there is a desire to maintain the unanimity rule, one group of countries will have to resolve to take the lead.
Europarl v8

Um das Niveau der Fänge zu bewerten, das der langfristigen Zielstellung angemessen ist, ist es unerlässlich, die von den Wissenschaftlern erstellten Prognosen zu prüfen, was voraussetzt, dass diese Prognosen auf zuverlässigen Informationen beruhen, dass sie von den Verantwortlichen übernommen und von den Fischern anerkannt und eingehalten werden, wobei jederzeit die sozioökonomische Situation des Fischereisektors und der gemeinschaftlichen Fischereien zu berücksichtigen ist.
To assess the fishing level that is appropriate for the long-term objective, it is necessary to check the forecasts drawn up by scientists, which implies that these forecasts must be based on reliable information, that they will be adopted by managers and accepted and obeyed by fishermen, always safeguarding, and I want to stress the always, the socio-economic situation of the fisheries sector and of the fishing communities.
Europarl v8

Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
In order to meet these timelines, the Secretariat would need one or a combination of the following: (a) standing reserves of military, civilian police and civilian expertise, materiel and financing; (b) extremely reliable standby capacities to be called upon on short notice; or (c) sufficient lead-time to acquire these resources, which would require the ability to foresee, plan for and initiate spending for potential new missions several months ahead of time.
MultiUN v1

Darüber hinaus werden innovative Mechanismen zur Bereitstellung neuer Anlagemöglichkeiten für Investoren benötigt – was Kreativität voraussetzt, die vom Markt gefunden und eingepreist wird.
Moreover, innovative mechanisms to supply new assets to investors would be needed – and that requires the creativity found and priced by markets.
News-Commentary v14

Bei der Definition des Begriffs „Anhörung“ ist dem Ziel Rechnung zu tragen, dass die Abgabe einer Stellungnahme, die für die Entscheidungsfindung von Nutzen sein kann, möglich sein muss, was voraussetzt, dass die Anhörung zu einem Zeitpunkt, in einer Weise und in einer inhaltlichen Ausgestaltung erfolgt, die dem Zweck angemessen sind.
The definition of ‘consultation’ needs to take account of the goal of allowing for the potential expression of an opinion which will be useful to the decision-making process, which implies that the consultation must take place at such time, in such fashion and with such content as are appropriate.
TildeMODEL v2018

Bei der Definition des Begriffs „Unterrichtung“ ist dem Ziel Rechnung zu tragen, dass eine angemessene Prüfung durch die Arbeitnehmervertreter möglich sein muss, was voraussetzt, dass die Unterrichtung zu einem Zeitpunkt, in einer Weise und in einer inhaltlichen Ausgestaltung erfolgt, die dem Zweck angemessen sind.
The definition of ‘information’ needs to take account of the goal of allowing employees' representatives to carry out an appropriate examination, which implies that the information be provided at such time, in such fashion and with such content as are appropriate.
TildeMODEL v2018

Das Opfer muss freiwillig über seine Teilnahme an dem Ausgleich entscheiden, was voraussetzt, dass dem Opfer die Risiken und Vorteile dieses Verfahrens hinreichend bekannt sind, so dass es seine Entscheidung in Kenntnis der Sachlage treffen kann.
Participation of the victim should be voluntary which also implies that the victim has sufficient knowledge of the risks and benefits to make an informed choice.
TildeMODEL v2018

Das Recht auf Zulassung ist auf Fälle beschränkt, in denen der Student entweder einen Teil seines Studienprogramms für mehr als drei Monate in einem anderen Mitgliedstaat fortsetzen und danach wieder in den Mitgliedstaat zurückkehren möchte, in dem er ursprünglich zugelassen wurde, um sein Studienprogramm dort abzuschließen bzw. sein Studienprogramm in einem anderen Mitgliedstaat zu beenden, oder ein bereits in dem Mitgliedstaat, in dem er ursprünglich zugelassen wurde, abgeschlossenes Studienprogramm (was voraussetzt, dass der Student die erforderlichen Prüfungen abgelegt hat) durch ein neues Studienprogramm in einem anderen Mitgliedstaat ergänzen möchte.
This right of residence is confined to cases where the student wishes either to pursue part of his studies in the other Member State for more than three months and then return to complete them in the Member State where he was first admitted, or to complete his course of studies in another Member State (which presupposes that he passes the tests required for the purpose), or add another course in another Member State.
TildeMODEL v2018

Das RETEX-Programm sollte gezielt mit den sozialen Abfederungsmaßnahmen im Rahmen anderer Aktionen koordiniert werden, was voraussetzt, daß letztere flexibler gestaltet werden.
Special coordination should be ensured between the RETEX programme and social back-up measures taken in other contexts which would require an increased flexibility among these other measures.
TildeMODEL v2018