Übersetzung für "Was voraussetzt" in Englisch
Es
ist
ein
Geschenk,
was
du
stillschweigend
voraussetzt.
It
is
a
gift
that
you
take
for
granted.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
das,
was
es
voraussetzt,
um
heute
dem
Muskelmann
gegenüberzutreten?
Do
you
have
what
it
takes
to
face
the
Strongman
today?
ParaCrawl v7.1
Karma
eines
Menschen
voraussetzt,
was
ihr
nächstes
Leben
wird.
A
person's
karma
presupposes
what
her
next
life
will
be.
ParaCrawl v7.1
In
Lich
ist
für
das
Jahr
1239
eine
Pfarrei
bezeugt,
was
eine
Kirche
voraussetzt.
A
parish
is
attested
in
Lich
in
the
year
1239,
which
presupposes
a
church
existed
by
that
date.
WikiMatrix v1
Die
Migranten
wandern
in
der
Hoffnung
auf
ein
besseres
Leben,
was
ein
Arbeitsverhältnis
voraussetzt.
If
migrants
travel,
it
is
to
find
a
better
life,
which
presupposes
a
job.
ParaCrawl v7.1
Die
Meßergebnisse
der
verschiedenen
Länder
müssen
miteinander
vergleichbar
sein,
was
voraussetzt,
daß
gemeinsame
Meßsysteme
entwickelt
werden
und
daß
man
sich
bei
der
Auswahl
der
Meßpunkte
an
gemeinsame
Grundsätze
hält.
It
should
be
possible
to
compare
measurements
taken
in
different
countries,
and
this
requires
the
development
of
common
measuring
procedures
and
the
adoption
of
common
principles
for
the
selection
of
measuring
sites.
Europarl v8
Sie
setzt
nämlich
voraus,
daß
es
in
absehbarer
Zeit
möglich
sein
wird,
auf
alle
eine
einheitliche
Wirtschaftspolitik
anzuwenden,
was
wiederum
voraussetzt,
daß
die
Probleme
vereinheitlicht
werden
und
damit
auch
die
Gesellschaften.
It
suggests
that
it
will
be
possible
to
apply
a
single
economic
policy
across
the
board
in
the
near
future,
which
presupposes
that
our
problems
and
therefore
our
societies
will
be
as
one.
Europarl v8
Und
weiterhin
weisen
die
europäischen
Sozialdemokraten
mit
Nachdruck
darauf
hin,
daß
die
europäische
Richtlinie
über
die
Schaffung
eines
europäischen
Betriebsrates
überarbeitet
werden
muß,
damit
eine
wirkliche
Unterrichtung
der
Arbeitnehmer
innerhalb
einer
angemessener
Frist
und
zum
richtigen
Zeitpunkt
stattfindet
und
echte
Konsultationen
durchgeführt
werden,
was
voraussetzt,
daß
den
Arbeitnehmern
ein
ausreichender
Zeitfonds
sowie
unabhängige
Begutachtungsmöglichkeiten
zur
Verfügung
stehen.
The
European
Socialists
are
insistent,
finally,
that
the
European
Directive
on
the
establishment
of
a
European
Works
Council
should
be
reviewed,
so
that
employees
can
receive
proper
information,
in
the
normal
course
of
things
and
at
the
right
time,
and
so
that
there
can
be
real
consultation,
which
presupposes
that
employees
are
given
adequate
resources
in
terms
of
time
and
independent
experts.
Europarl v8
Ebenso
wie
Sie
möchten
wir
die
Erfolgsaussichten
des
Europäischen
Freiwilligendienstes
optimieren,
was
voraussetzt,
daß
der
Qualität
dieses
Dienstes
besondere
Aufmerksamkeit
geschenkt
wird.
Like
you,
we
want
to
optimize
the
chances
of
success
of
the
European
voluntary
service
which
means
paying
special
attention
to
the
quality
of
that
service.
Europarl v8
In
Nizza
wollen
wir,
wie
Sie
wissen,
zu
einem
guten
Vertrag
kommen,
was
natürlich
Kompromisse
voraussetzt,
allerdings
konstruktive
Kompromisse,
keine
Kompromisse
nach
unten.
In
Nice,
as
you
know,
our
aim
is
to
achieve
a
good
agreement,
which
naturally
means
compromise,
but
compromise
that
is
constructive,
not
regressive.
Europarl v8
Keine
Regelung
haben
wir
in
Doha
hingegen
für
die
Länder
erreicht,
die
auf
Einfuhren
zurückgreifen
müssen,
was
gewissermaßen
voraussetzt,
dass
der
Mechanismus
der
Zwangslizenzen
auch
extraterritorial
Anwendung
finden
kann,
was
zu
komplizierten
rechtlichen
Problemen
führt.
On
that
occasion
we
did
not
however
settle
the
issue
of
countries
which
have
to
resort
to
imports.
This
implies
that
the
system
of
compulsory
licensing
could
be
applied
across
international
boundaries,
giving
rise
to
complicated
legal
problems.
Europarl v8
Voraussetzung
ist
allerdings,
dass
in
diese
berufliche
Bildung
ein
großer
Teil
Allgemeinbildung,
Sprachausbildung
usw.
einfließt,
was
voraussetzt,
dass
das
Großunternehmertum
von
der
Leitung
und
Verwaltung
und
auch
der
Konzeption
dieser
Bildung
ferngehalten
wird.
However,
that
vocational
training
must
include
a
large
portion
of
general
knowledge,
language
learning
and
so
on,
which
means
that
the
big
employers
must
not
be
involved
in
the
running,
management
or
even
the
inspiration
of
that
training.
Europarl v8
Abgesehen
davon,
dass
ihr
die
notwendigen
Mittel
zu
Gebote
stehen
müssen,
was
voraussetzt,
dass
sie
in
der
Finanziellen
Vorausschau
2007-2013
berücksichtigt
wird,
wird
es
darauf
ankommen,
dass
sie
die
territoriale
Dimension
mit
allen
ihren
Aspekten
einbezieht.
Besides
ensuring
that
it
has
the
necessary
resources,
which
assumes
that
it
will
be
taken
properly
into
account
in
the
financial
perspective
2007-2013,
it
is
important
for
it
to
integrate
the
territorial
dimension
into
all
its
aspects.
Europarl v8
Es
ist
also
angebracht,
den
Einsatz
der
inneren
und
äußeren
Instrumente
zu
koordinieren
und
den
Dialog
mit
den
Herkunftsländern,
den
Transitländern
und
den
Zielländern
zu
verstärken,
was
voraussetzt,
der
Integration
und
auch
dem
interkulturellen
Dialog
mehr
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
We
should
therefore
coordinate
the
use
of
internal
and
external
instruments
by
enhancing
the
dialogue
with
countries
of
origin,
transit
countries
and
countries
of
destination,
which
means
paying
more
attention
to
integration
and
to
intercultural
dialogue,
too.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
betonen,
dass
die
Zeit
gekommen
ist,
die
Europäische
Agentur
für
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs
nun
wirklich
einzurichten,
was
voraussetzt,
dass
sich
der
Rat
auf
deren
geografischen
Standort
einigt.
Lastly,
I
wish
to
emphasise
that
it
is
now
time
to
properly
establish
the
European
Maritime
Safety
Agency,
which
means
that
the
Council
must
agree
on
where
it
should
be
based.
Europarl v8
Ein
sehr
wichtiger
Punkt
für
das
Parlament
ist
die
Festschreibung
der
Kraft
des
Gesetzes,
der
gemeinsamen
legislativen
Gewalt,
was
voraussetzt,
dass
auch
der
Rat
demokratisch
und
offen
agiert
und
gleichzeitig
das
institutionelle
Gleichgewicht
gewahrt
bleibt.
The
very
important
issue
for
Parliament
is
the
need
to
enshrine
the
power
of
the
law,
of
shared
legislative
power,
which
means
that
the
Council
must
also
act
in
a
democratic
and
open
way
and,
at
the
same
time,
we
must
maintain
the
institutional
balance.
Europarl v8
Erstens
ist
es
notwendig,
Pflegekräfte
in
den
Entwicklungsländern
auszubilden
und
alles
zu
tun,
damit
sie
dort
bleiben,
was
voraussetzt,
dass
die
Planung
des
Gesundheitswesens
in
Europa
und
den
USA
verbessert
werden
muss.
Firstly,
it
is
necessary
to
train
health
workers
in
developing
countries
and
to
channel
every
effort
into
ensuring
that
they
stay.
For
this
to
happen,
there
needs
to
be
better
planning
of
medical
systems
in
Europe
and
the
United
States.
Europarl v8
Des
Weiteren
meine
ich,
wenn
Frau
Merkel
und
Frau
Royal
dem
von
ihnen
im
Zusammenhang
mit
der
Änderung
des
Entwurfs
des
Verfassungsvertrags
angekündigten
Sozialprotokoll
einen
konkreten
Inhalt
geben
wollen,
dann
müsste
die
Europäische
Union
sich
mit
den
Mitteln
ausstatten,
um
endlich
eine
Mindestbesteuerung
der
Unternehmen
in
der
Europäischen
Union
einzuführen,
was
voraussetzt,
wenn
die
Einstimmigkeitsregel
beibehalten
werden
soll,
dass
eine
Gruppe
von
Ländern
sich
entschließen
muss,
die
Vorreiterrolle
zu
übernehmen.
I
also
think
that
if
Mrs
Merkel
and
Mrs
Royal
want
to
give
some
practical
content
to
the
social
protocol
that
they
are
announcing
with
a
view
to
amending
the
draft
Constitutional
Treaty,
the
European
Union
should
provide
itself
with
the
resources
finally
to
establish
a
minimum
corporation
tax
in
the
European
Union,
which
means
that,
if
there
is
a
desire
to
maintain
the
unanimity
rule,
one
group
of
countries
will
have
to
resolve
to
take
the
lead.
Europarl v8
Um
das
Niveau
der
Fänge
zu
bewerten,
das
der
langfristigen
Zielstellung
angemessen
ist,
ist
es
unerlässlich,
die
von
den
Wissenschaftlern
erstellten
Prognosen
zu
prüfen,
was
voraussetzt,
dass
diese
Prognosen
auf
zuverlässigen
Informationen
beruhen,
dass
sie
von
den
Verantwortlichen
übernommen
und
von
den
Fischern
anerkannt
und
eingehalten
werden,
wobei
jederzeit
die
sozioökonomische
Situation
des
Fischereisektors
und
der
gemeinschaftlichen
Fischereien
zu
berücksichtigen
ist.
To
assess
the
fishing
level
that
is
appropriate
for
the
long-term
objective,
it
is
necessary
to
check
the
forecasts
drawn
up
by
scientists,
which
implies
that
these
forecasts
must
be
based
on
reliable
information,
that
they
will
be
adopted
by
managers
and
accepted
and
obeyed
by
fishermen,
always
safeguarding,
and
I
want
to
stress
the
always,
the
socio-economic
situation
of
the
fisheries
sector
and
of
the
fishing
communities.
Europarl v8
Damit
das
Sekretariat
diese
Fristen
einhalten
kann,
muss
zumindest
eine
der
folgenden
Anforderungen
erfüllt
sein:
a)
Vorhandensein
einer
ständigen
Reserve
von
Militärpersonal,
Zivilpolizei
und
zivilen
Fachkräften,
Ausrüstung
und
finanziellen
Mitteln,
b)
höchst
zuverlässige
und
kurzfristig
abrufbare
Verfügungsbereitschaftskapazitäten
oder
c)
genug
Vorlaufzeit
zur
Beschaffung
dieser
Ressourcen,
was
die
Fähigkeit
voraussetzt,
mehrere
Monate
im
Voraus
etwaige
neue
Missionen
absehen,
dafür
planen
und
die
ersten
Ausgaben
dafür
tätigen
zu
können.
In
order
to
meet
these
timelines,
the
Secretariat
would
need
one
or
a
combination
of
the
following:
(a) standing
reserves
of
military,
civilian
police
and
civilian
expertise,
materiel
and
financing;
(b) extremely
reliable
standby
capacities
to
be
called
upon
on
short
notice;
or
(c)
sufficient
lead-time
to
acquire
these
resources,
which
would
require
the
ability
to
foresee,
plan
for
and
initiate
spending
for
potential
new
missions
several
months
ahead
of
time.
MultiUN v1
Darüber
hinaus
werden
innovative
Mechanismen
zur
Bereitstellung
neuer
Anlagemöglichkeiten
für
Investoren
benötigt
–
was
Kreativität
voraussetzt,
die
vom
Markt
gefunden
und
eingepreist
wird.
Moreover,
innovative
mechanisms
to
supply
new
assets
to
investors
would
be
needed
–
and
that
requires
the
creativity
found
and
priced
by
markets.
News-Commentary v14
Bei
der
Definition
des
Begriffs
„Anhörung“
ist
dem
Ziel
Rechnung
zu
tragen,
dass
die
Abgabe
einer
Stellungnahme,
die
für
die
Entscheidungsfindung
von
Nutzen
sein
kann,
möglich
sein
muss,
was
voraussetzt,
dass
die
Anhörung
zu
einem
Zeitpunkt,
in
einer
Weise
und
in
einer
inhaltlichen
Ausgestaltung
erfolgt,
die
dem
Zweck
angemessen
sind.
The
definition
of
‘consultation’
needs
to
take
account
of
the
goal
of
allowing
for
the
potential
expression
of
an
opinion
which
will
be
useful
to
the
decision-making
process,
which
implies
that
the
consultation
must
take
place
at
such
time,
in
such
fashion
and
with
such
content
as
are
appropriate.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Definition
des
Begriffs
„Unterrichtung“
ist
dem
Ziel
Rechnung
zu
tragen,
dass
eine
angemessene
Prüfung
durch
die
Arbeitnehmervertreter
möglich
sein
muss,
was
voraussetzt,
dass
die
Unterrichtung
zu
einem
Zeitpunkt,
in
einer
Weise
und
in
einer
inhaltlichen
Ausgestaltung
erfolgt,
die
dem
Zweck
angemessen
sind.
The
definition
of
‘information’
needs
to
take
account
of
the
goal
of
allowing
employees'
representatives
to
carry
out
an
appropriate
examination,
which
implies
that
the
information
be
provided
at
such
time,
in
such
fashion
and
with
such
content
as
are
appropriate.
TildeMODEL v2018
Das
Opfer
muss
freiwillig
über
seine
Teilnahme
an
dem
Ausgleich
entscheiden,
was
voraussetzt,
dass
dem
Opfer
die
Risiken
und
Vorteile
dieses
Verfahrens
hinreichend
bekannt
sind,
so
dass
es
seine
Entscheidung
in
Kenntnis
der
Sachlage
treffen
kann.
Participation
of
the
victim
should
be
voluntary
which
also
implies
that
the
victim
has
sufficient
knowledge
of
the
risks
and
benefits
to
make
an
informed
choice.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
auf
Zulassung
ist
auf
Fälle
beschränkt,
in
denen
der
Student
entweder
einen
Teil
seines
Studienprogramms
für
mehr
als
drei
Monate
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
fortsetzen
und
danach
wieder
in
den
Mitgliedstaat
zurückkehren
möchte,
in
dem
er
ursprünglich
zugelassen
wurde,
um
sein
Studienprogramm
dort
abzuschließen
bzw.
sein
Studienprogramm
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
zu
beenden,
oder
ein
bereits
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dem
er
ursprünglich
zugelassen
wurde,
abgeschlossenes
Studienprogramm
(was
voraussetzt,
dass
der
Student
die
erforderlichen
Prüfungen
abgelegt
hat)
durch
ein
neues
Studienprogramm
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergänzen
möchte.
This
right
of
residence
is
confined
to
cases
where
the
student
wishes
either
to
pursue
part
of
his
studies
in
the
other
Member
State
for
more
than
three
months
and
then
return
to
complete
them
in
the
Member
State
where
he
was
first
admitted,
or
to
complete
his
course
of
studies
in
another
Member
State
(which
presupposes
that
he
passes
the
tests
required
for
the
purpose),
or
add
another
course
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Das
RETEX-Programm
sollte
gezielt
mit
den
sozialen
Abfederungsmaßnahmen
im
Rahmen
anderer
Aktionen
koordiniert
werden,
was
voraussetzt,
daß
letztere
flexibler
gestaltet
werden.
Special
coordination
should
be
ensured
between
the
RETEX
programme
and
social
back-up
measures
taken
in
other
contexts
which
would
require
an
increased
flexibility
among
these
other
measures.
TildeMODEL v2018