Übersetzung für "Wachrütteln" in Englisch

Meine Fraktion, sehr geehrte Damen und Herren, will wachrütteln.
My group, ladies and gentlemen, is calling for a shake-up.
Europarl v8

Müssen wir uns immer erst durch solche Horrormeldungen wachrütteln lassen?
Must it always take such horrendous news to stir us into action?
Europarl v8

Wir können das Gewissen unserer Regierungen nicht wachrütteln.
We cannot jolt our governments' consciences.
Europarl v8

Wenn jemand Detective Felber wachrütteln kann, dann wohl am ehesten Bobby.
If anyone can wake Detective Felber from her slumber, I suspect Bobby can.
OpenSubtitles v2018

Der Verlust des Great Barrier Reef muss die ganze Welt wachrütteln.
Us losing the Great Barrier Reef has got to wake up the world.
OpenSubtitles v2018

Diese Handlungen sollten die Leute von ihrem langsamen Gleiten in die Unkenntnis wachrütteln.
These actions are supposed to wake the people up from their gradual slip into unconsciousness.
OpenSubtitles v2018

Deshalb will ich uns alle wachrütteln.
I want us all to shake.
OpenSubtitles v2018

Ein schmerzhaftes Ereignis erneut zu durchleben, würde ihn wachrütteln.
According to research, reliving a painful memory will literally shake his moorings.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte Sorgen, dass ich das Team wachrütteln würde?
I was worried about, what, about shaking up the team?
OpenSubtitles v2018

Deshalb musst du seine Erinnerung mit etwas Stärkerem wachrütteln.
Which means it's gonna take a bigger jolt from you to jog his memory.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte ihn eigentlich nur wachrütteln.
I really just wanted to shake him up.
OpenSubtitles v2018

Ich will sie ein bisschen wachrütteln.
You know... shaking them up a little bit.
OpenSubtitles v2018

Einmal kurz wachrütteln möchte De Volkskrant die EU-Staaten:
De Volkskrant wants to rouse the EU member states from their slumber:
ParaCrawl v7.1

Immerhin gibt es aber ein paar Horrorszenen, die wieder wachrütteln können.
At least, there are some horror scenes that can shake you up again.
ParaCrawl v7.1

So etwas wird die Leute schon wachrütteln, dachte ich.
That should wake them up, I thought.
ParaCrawl v7.1

Der Ewige Gott wird uns durchschütteln und wachrütteln.
The Eternal God is going to shake us and wake us.
ParaCrawl v7.1

Die Warnungen der Vereinten Nationen sind alarmierend und müssen die internationale Gemeinschaft wachrütteln.
The UN warnings are alarming and have to rouse the international community to action.
ParaCrawl v7.1

Wir werden jedoch unsere Besorgnis über diese Situation sehr wachrütteln.
However,We will closely stir our concern about this situation.
ParaCrawl v7.1

Der Drama-Anteil der Geschichte kann wirklich bewegen und wachrütteln.
The drama part of the story is truly moving and can shake you up.
ParaCrawl v7.1