Übersetzung für "Wachrütteln" in Englisch
Meine
Fraktion,
sehr
geehrte
Damen
und
Herren,
will
wachrütteln.
My
group,
ladies
and
gentlemen,
is
calling
for
a
shake-up.
Europarl v8
Müssen
wir
uns
immer
erst
durch
solche
Horrormeldungen
wachrütteln
lassen?
Must
it
always
take
such
horrendous
news
to
stir
us
into
action?
Europarl v8
Wir
können
das
Gewissen
unserer
Regierungen
nicht
wachrütteln.
We
cannot
jolt
our
governments'
consciences.
Europarl v8
Wenn
jemand
Detective
Felber
wachrütteln
kann,
dann
wohl
am
ehesten
Bobby.
If
anyone
can
wake
Detective
Felber
from
her
slumber,
I
suspect
Bobby
can.
OpenSubtitles v2018
Der
Verlust
des
Great
Barrier
Reef
muss
die
ganze
Welt
wachrütteln.
Us
losing
the
Great
Barrier
Reef
has
got
to
wake
up
the
world.
OpenSubtitles v2018
Diese
Handlungen
sollten
die
Leute
von
ihrem
langsamen
Gleiten
in
die
Unkenntnis
wachrütteln.
These
actions
are
supposed
to
wake
the
people
up
from
their
gradual
slip
into
unconsciousness.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
will
ich
uns
alle
wachrütteln.
I
want
us
all
to
shake.
OpenSubtitles v2018
Ein
schmerzhaftes
Ereignis
erneut
zu
durchleben,
würde
ihn
wachrütteln.
According
to
research,
reliving
a
painful
memory
will
literally
shake
his
moorings.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
Sorgen,
dass
ich
das
Team
wachrütteln
würde?
I
was
worried
about,
what,
about
shaking
up
the
team?
OpenSubtitles v2018
Deshalb
musst
du
seine
Erinnerung
mit
etwas
Stärkerem
wachrütteln.
Which
means
it's
gonna
take
a
bigger
jolt
from
you
to
jog
his
memory.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
ihn
eigentlich
nur
wachrütteln.
I
really
just
wanted
to
shake
him
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
sie
ein
bisschen
wachrütteln.
You
know...
shaking
them
up
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Einmal
kurz
wachrütteln
möchte
De
Volkskrant
die
EU-Staaten:
De
Volkskrant
wants
to
rouse
the
EU
member
states
from
their
slumber:
ParaCrawl v7.1
Immerhin
gibt
es
aber
ein
paar
Horrorszenen,
die
wieder
wachrütteln
können.
At
least,
there
are
some
horror
scenes
that
can
shake
you
up
again.
ParaCrawl v7.1
So
etwas
wird
die
Leute
schon
wachrütteln,
dachte
ich.
That
should
wake
them
up,
I
thought.
ParaCrawl v7.1
Der
Ewige
Gott
wird
uns
durchschütteln
und
wachrütteln.
The
Eternal
God
is
going
to
shake
us
and
wake
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Warnungen
der
Vereinten
Nationen
sind
alarmierend
und
müssen
die
internationale
Gemeinschaft
wachrütteln.
The
UN
warnings
are
alarming
and
have
to
rouse
the
international
community
to
action.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
jedoch
unsere
Besorgnis
über
diese
Situation
sehr
wachrütteln.
However,We
will
closely
stir
our
concern
about
this
situation.
ParaCrawl v7.1
Der
Drama-Anteil
der
Geschichte
kann
wirklich
bewegen
und
wachrütteln.
The
drama
part
of
the
story
is
truly
moving
and
can
shake
you
up.
ParaCrawl v7.1