Übersetzung für "Vorhafen" in Englisch

Im Mittelalter war Damme zeitweise der Vorhafen von Brügge.
In the 13th century, Damme was the port for Bruges, to which it was linked by the river Reie.
Wikipedia v1.0

Hindeloopen war nicht mehr der wichtigste Vorhafen von Amsterdam.
Hindeloopen was no longer the foremost port of Amsterdam.
ParaCrawl v7.1

Die in den Fahrplänen angegebenen Ankunftszeiten beziehen sich auf den Ankunftszeitpunkt des Schiffes im Vorhafen.
Arrival times quoted in timetables indicate the ship's arrival at the port's entrance (pilot station).
ParaCrawl v7.1

Diese Zugangsrinne, sollte bei späteren Arbeiten verbreitert werden und dann zum nördlichen Vorhafen ausgebaut werden.
This entry canal would be widened in a later stage of the works and would then become part of the northern port.
ParaCrawl v7.1

Lassen Unregelmäßigkeiten oder Informationen den Verdacht aufkommen, dass von einem Schiff aus, das sich freiwillig in einem Hafen oder Vorhafen eines Mitgliedstaats aufhält, eine Einleitung von Schadstoffen in einem der in Artikel 3 Absatz 1 genannten Gebiete erfolgt oder erfolgt ist, so sorgt dieser Mitgliedstaat dafür, dass im Einklang mit seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften und unter Beachtung der einschlägigen Leitlinien der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation (IMO) eine angemessene Inspektion durchgeführt wird.
If irregularities or information give rise to a suspicion that a ship which is voluntarily within a port or at an off-shore terminal of a Member State has been engaged in or is engaging in a discharge of polluting substances into any of the areas referred to in Article 3(1), that Member State shall ensure that an appropriate inspection, taking into account the relevant guidelines adopted by the International Maritime Organisation (IMO), is undertaken in accordance with its national law.
DGT v2019

Der Anwendungsbereich wird geringfügig geändert, um auch „Ankergebiete“ zu erfassen, sodass Öltankschiffe ab 5000 Tonnen Tragfähigkeit erfasst sind, die in einen Hafen, einen Vorhafen oder ein Ankergebiet unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats einlaufen, unabhängig davon, welche Flagge sie führen, oder die die Flagge eines Mitgliedstaats führen.
The scope is slightly amended to also cover "anchorage areas", that is to cover oil tankers of 5000 tons deadweight and above that are entering into a port, offshore terminal or anchorage areas under the jurisdiction of a Member State, irrespective of their flag, or flying the flag of a Member State.
TildeMODEL v2018

In den in Artikel 6 genannten Fällen meldet der Betreiber, Agent oder Kapitän eines Schiffes, das einen Hafen oder einen Vorhafen anläuft, der der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats unterliegt, oder das den Anker in einer Zone auswerfen muss, die der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats unterliegt, den Behörden dieses Mitgliedstaats, dass eine gemäß Anhang III ausgestellte Bescheinigung über eine finanzielle Sicherheitsleistung an Bord mitgeführt wird.
The operator, agent or captain of a ship bound for a port or offshore terminal under the jurisdiction of a Member State or which wishes to drop anchor in an area under the jurisdiction of a Member State in the cases set out in Article 6, shall notify the authorities of that Member State that a financial guarantee certificate is being carried on board in accordance with the provisions of Annex III.
TildeMODEL v2018

Es muss betont werden, dass Schiffe unter der Flagge eines Drittlands, denen diese Befreiung gewährt wurde, keinen Hafen oder Vorhafen unter der Gerichtsbarkeit der Gemeinschaft anlaufen dürfen.
It must be stressed that ships flying the flag of a third country do not have access to ports or offshore terminals under Community jurisdiction if they operate under these exemptions.
TildeMODEL v2018

Jeder Mitgliedstaat ergreift die notwendigen Maßnahmen, damit jeder Eigner eines Schiffes, das die Flagge eines Drittstaates führt, entsprechend den Bestimmungen des ersten Absatzes eine finanzielle Sicherheitsleistung stellt, sobald dieses Schiff in einen Hafen oder einen Vorhafen einläuft oder den Anker in einer Zone auswirft, die der Gerichtsbarkeit dieses Mitgliedstaats unterliegen.
Each Member State shall take the necessary measures to ensure that every owner of a ship flying the flag of a third country has a financial guarantee in accordance with the provisions of the first paragraph, as soon as that ship enters a port or an offshore terminal under its jurisdiction or drops anchor in an area under its jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Das Molybdänkonzessionsgebiet Molybrook von Creston liegt an der Südküste Neufundlands, 2,5 Kilometer vom Vorhafen von Grey River und we niger als 4 Kilometer von einer beschiffbaren, eisfreien F örde (Tiefwasser) entfernt.
Creston's Molybrook molybdenum property located on the south coast of Newfoundland is centred 2.5 km from the outport of Grey River less than 4 kilometres from a deep water, ice free navigable fjord.
ParaCrawl v7.1

Ein 1819-1821 errichteter hannoverscher Nothafen wurde zum Ausgangspunkt eines sehr viel bedeutenderen Projekts, als die Freie Hansestadt Bremen, um der zunehmenden Beeinträchtigung seines Hafens durch Versandung der Weser zu entgehen, auf Initiative von Bürgermeister Johann Smidt 1827 auf dem Gelände der ehemaligen Carlsburg einen Vorhafen anlegte: Bremerhaven.
A Hanoverian refuge erected 1819-1821 became the starting point of a much more important project. The Free Hanseatic City of Bremen, in order to escape the increasing deterioration of its port by silting of the river Weser, on the initiative of Mayor Johann Smidt, founded in 1827 on the site of the former Carlsburg a new outer harbor: Bremerhaven.
ParaCrawl v7.1

Nördlich der zwei Schleusen, wurde eine extra Jachtschleuse gebaut, die einen eigenen Vorhafen von 75 Metern Länge besitzt.
An additional yacht lock was built north of the two locks with its own 75 metre long outport.
ParaCrawl v7.1

Es war früher Sitz des Lübecker Vogtes, der nicht nur Recht sprach sondern es auch verwaltete, im strategisch wichtigen Vorhafen Travemünde.
Formerly it was the seat of the Lübeck bailiff, who not only spoke right but also managed it, in the strategically important port of Travemünde.
ParaCrawl v7.1

Erhalten sind von den Anlagen das Hafenbassin, der Vorhafen, sowie Teile der 1930 geschlossenen Schleuse.
Still remaining are the harbor basin facilities, the outer harbor, as well as parts of the lock, which were shut down in 1930.
ParaCrawl v7.1

In Zeebrügge legen Kreuzschiffe am Leopold II Damm oder im Albert II-Dock an, beide liegen im westlichen Vorhafen, ungefähr 2 km vom nächsten Zug- und Busbahnhof entfernt.
In Zeebrugge, cruise ships dock at the Leopold II dam, or at the Albert II dock, both located in the western harbor, about 2 km from the nearest train and bus station.
ParaCrawl v7.1

Vorhäfen waren Rotterdam und Danzig.
Earlier ports were Rotterdam and Gdansk.
ParaCrawl v7.1

Erstens ein unverzügliches Verbot des Transports von Schwerölen in Einhüllen-Öltankschiffen, die in die Häfen, Vorhäfen oder Ankerplätze der Mitgliedstaaten der Europäischen Union einlaufen oder aus ihnen auslaufen.
First of all, an immediate ban on the transport of heavy oil grades in single-hull oil tankers bound for or leaving ports, offshore terminals or anchorage areas in the Member States of the European Union.
Europarl v8

Nach Absatz 8 b derselben Regel sind die Parteien des MARPOL-Übereinkommens 73/78 berechtigt, Öltankschiffen, die im Rahmen dieser Ausnahme weiterbetrieben werden dürfen, die Einfahrt in Häfen oder Vorhäfen unter ihrer Gerichtsbarkeit zu untersagen.
Paragraph 8b of the same Regulation gives the right for Parties to the MARPOL 73/78 Convention to deny entry into the ports or offshore terminals under their jurisdiction of oil tankers allowed to operate under this exception.
JRC-Acquis v3.0

Die neue Begriffsbestimmung 14 legt fest, welche Schweröle nicht nach oder von Häfen, Vorhäfen oder Ankergebieten der EU mit Einhüllen-Öltankschiffen transportiert werden dürfen, und die neuen Begriffsbestimmungen 15, 16, 17 und 18 legen die Merkmale dieser Öle fest.
New definition 14 specifies which heavy grades of oil will not be allowed to be carried to or from EU ports, off shore installation or anchorage areas in single hull oil tankers, and new definitions 15, 16, 17 and 18 further specify the characteristics of these oils.
TildeMODEL v2018

Einem über 15 Jahre alten Öltankschiff darf es nach dem Jahrestag der Ablieferung des Schiffes im Jahr 2005 für Schiffe der Kategorie 2 und Kategorie 3 nur dann erlaubt werden, in Häfen, Vorhäfen oder Ankergebiete unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats einzulaufen, wenn es dem in Artikel 6 genannten Zustandsbewertungsschema entspricht.
An oil tanker above 15 years of age shall not be allowed to enter into ports, offshore installations or anchorage areas under the jurisdiction of a Member State beyond the anniversary of the date of delivery of the ship, in 2005 for Category (2) and Category (3) ships, unless it complies with the Condition Assessment Scheme referred to in Article 6.
TildeMODEL v2018

Es darf keinem Öltankschiff erlaubt werden, unter der Flagge eines Mitgliedstaats betrieben zu werden, und es darf keinem Öltankschiff, unabhängig davon, welche Flagge es führt, erlaubt werden, in Häfen oder Vorhäfen unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats einzulaufen, wenn es sich nicht um Doppelhüllen-Öltankschiffe handelt.
No oil tanker shall be allowed to operate under the flag of a Member State, nor shall any oil tanker, irrespective of its flag, be allowed to enter into ports or offshore terminals under the jurisdiction of a Member State unless such tanker is a double-hull oil tanker.
DGT v2019

Einem über 15 Jahre alten Einhüllen-Öltankschiff darf es unabhängig davon, welche Flagge es führt, nur dann erlaubt werden, in Häfen oder Vorhäfen unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats einzulaufen bzw. aus diesen auszulaufen oder in einem Gebiet unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats vor Anker zu gehen, wenn ein derartiges Öltankschiff dem in Artikel 6 genannten Zustandsbewertungsschema entspricht.
Irrespective of its flag, a single-hull oil tanker above 15 years of age shall not be allowed to enter or leave ports or offshore terminals or anchor in areas under the jurisdiction of a Member State unless such tanker complies with the Condition Assessment Scheme referred to in Article 6.
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat unterrichtet die IMO gemäß Artikel 7 dieser Verordnung über seine Entscheidung, Öltankschiffen, die gemäß der Regel 20.5 der Anlage I des MARPOL-Übereinkommens 73/78 betrieben werden, die Einfahrt in die Häfen oder Vorhäfen unter seiner Gerichtsbarkeit aufgrund der Regel 20.8.2 der Anlage I des MARPOL-Übereinkommens 73/78 zu verweigern.
Each Member State shall inform the IMO of its decision to deny entry to oil tankers, pursuant to Article 7 of this Regulation, operating in accordance with Regulation 20.5 of Annex I to MARPOL 73/78 into the ports or offshore terminals under its jurisdiction, on the basis of Regulation 20.8.2 of Annex I to MARPOL 73/78.
DGT v2019

Öltankschiffe, die Schweröle befördern, dürfen, unabhängig davon, welche Flagge sie führen, nur dann in Häfen oder Vorhäfen unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats einlaufen oder aus ihnen auslaufen oder in Gebieten unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats vor Anker gehen, wenn es sich um Doppelhüllen-Öltankschiffe handelt.“
No oil tanker carrying heavy grades of oil, irrespective of its flag, shall be allowed to enter or leave ports or offshore terminals or to anchor in areas under the jurisdiction of a Member State, unless such tanker is a double-hull oil tanker.’
DGT v2019

Es liegt im Interesse der Union, Maßnahmen zu ergreifen, mit denen sichergestellt wird, dass Öltankschiffe, die in Häfen oder Vorhäfen einlaufen oder in einem Gebiet unter der Gerichtsbarkeit der Mitgliedstaaten vor Anker gehen, sowie Öltankschiffe unter den Flaggen der Mitgliedstaaten der Regel 20 der Anlage I des MARPOL-Übereinkommens 73/78 in der durch die im Jahr 2004 durch die vom Ausschuss für den Schutz der Meeresumwelt (MEPC) der IMO angenommene Entschließung MEPC 117(52) geänderten Fassung entsprechen, damit die Gefahr von unfallbedingten Ölverschmutzungen in europäischen Gewässern verringert wird.
It is in the Union’s interest to adopt measures to ensure that oil tankers entering into ports and offshore terminals or anchoring in an area under the jurisdiction of Member States and oil tankers flying the flags of Member States comply with Regulation 20 of Annex I to MARPOL 73/78 as revised in 2004 by Resolution MEPC 117(52) adopted by the IMO’s Marine Environment Protection Committee (MEPC) in order to reduce the risk of accidental oil pollution in European waters.
DGT v2019

Nach Regel 20.8.2 derselben Anlage sind die Parteien des MARPOL-Übereinkommens 73/78 berechtigt, Öltankschiffen, die im Rahmen dieser Ausnahme weiterbetrieben werden dürfen, die Einfahrt in Häfen oder Vorhäfen unter ihrer Gerichtsbarkeit zu untersagen.
Regulation 20.8.2 of the same Annex gives the right for Parties to MARPOL 73/78 to deny entry into the ports or offshore terminals under their jurisdiction to oil tankers allowed to operate under this exception.
DGT v2019

Öltankschiffe, die Schweröl befördern, dürfen unabhängig davon, welche Flagge sie führen, nur dann in Häfen oder Vorhäfen unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats einlaufen oder aus ihnen auslaufen oder in Gebieten unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats vor Anker gehen, wenn es sich um Doppelhüllen-Öltankschiffe handelt.
No oil tanker carrying heavy grade oil, irrespective of its flag, shall be allowed to enter or leave ports or offshore terminals or to anchor in areas under the jurisdiction of a Member State, unless such tanker is a double-hull oil tanker.
DGT v2019

Alle Schweröl-Transporte von oder nach Häfen, Vorhäfen oder Ankergebieten in der EU müssen ungeachtet der Flagge, die das Schiff führt, mit Doppelhüllen-Öltankschiffen durchgeführt werden.
All shipments of heavy grade oil to or from EU ports, offshore terminals or anchorage areas to be carried by double-hull oil tankers, regardeless of their flag.
TildeMODEL v2018

Öltankschiffe, die Schweröle befördern, dürfen ungeachtet ihrer Flagge in Häfen, Vorhäfen und Ankergebiete unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats nur einlaufen, sofern es Doppelhüllen-Öltankschiffe sind.“
No oil tanker carrying heavy grades of oil, irrespective of its flag, shall be allowed to enter into ports, offshore terminals and anchorage areas under the jurisdiction of a Member State, unless such tanker is a double hull oil tanker."
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag der Kommission umfasst Häfen, Vorhäfen (Terminals) und Ankergebiete unter der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats.
The Commission's proposal covers ports, offshore terminals and anchorage areas under the jurisdiction of a Member State.
TildeMODEL v2018