Übersetzung für "Verlustdeckung" in Englisch
Die
Wettbewerbshilfe
war
zum
Zwecke
der
Verlustdeckung
während
der
Umstrukturierung
genehmigt
worden.
The
amount
of
Wettbewerbshilfe
was
approved
in
order
to
cover
losses
during
restructuring.
DGT v2019
Auch
für
die
Verlustdeckung
gilt
im
Rahmen
des
europäischen
Einlagenversicherungssystems
eine
Obergrenze.
The
loss
cover
by
EDIS
is
also
capped.
TildeMODEL v2018
In
den
Entscheidungen
wird
kein
Betrag
genannt,
der
speziell
zur
Verlustdeckung
zu
verwenden
gewesen
wäre.
The
decisions
do
not
mention
a
specific
amount
earmarked
to
cover
losses;
DGT v2019
Vom
8.
bis
zum
12.
Jahr
ver
ringert
sich
die
Verlustdeckung
um
jeweils
10%.
Between
the
eighth
and
the
12th
year,
the
guarantee
will
cover
losses
at
a
declining
rate
of
10%.
EUbookshop v2
Die
Summe,
die
nicht
zur
Verlustdeckung
verwendet
worden
sei
und
die
nicht
an
die
Muttergesellschaft
hätte
transferiert
werden
dürfen,
müsse
als
Zufuhr
neuen
Kapitals
betrachtet
werden,
weil
hierfür
Mittel
eingesetzt
worden
seien,
die
über
den
vom
Rat
für
diesen
besonderen
Zweck
gebilligten
Betrag
hinausgingen.
The
amount,
which
was
not
used
for
loss
compensation
and
which
was
not
authorised
to
be
transferred
to
the
mother
company,
has
to
be
considered
as
an
injection
of
fresh
capital,
which
means
that
a
greater
amount
than
that
accepted
by
the
Council
for
this
particular
purpose
was
in
fact
used
for
it.
DGT v2019
Deutschland
lässt
dabei
außer
Acht,
dass
beide
Genehmigungsentscheidungen
im
Gegenzug
für
die
Freigabe
der
Betriebsbeihilfe
zur
Verlustdeckung
Verpflichtungen
enthalten,
um
eine
Überkompensierung
zu
verhindern.
Germany
disregards
the
fact
that
both
approving
decisions
set
out
undertakings
for
granting
of
operating
aid
to
cover
losses,
which
should
exclude
overcompensation.
DGT v2019
Hieraus
folgt,
dass
die
Zahlung
von
450
Mio.
DEM
zur
Verlustdeckung
eine
Bedingung
für
den
Kauf
der
Warnow
Werft
war,
die
in
der
vorläufigen
Bilanz
berücksichtigt
wurde.
From
this
it
follows
that
the
payment
of
DEM
450
million
to
cover
losses
was
a
condition
to
acquire
Warnow
Werft,
which
was
taken
into
account
in
the
projected
balance
sheet.
DGT v2019
Maßnahme
4:
Deutschland
gibt
an,
dass
diese
Bürgschaften
der
THA
zur
Besicherung
von
Investitionen,
einer
Verlustdeckung
und
der
Kredite
der
Dresdner
Bank
AG
gewährt
wurden.
Measure
4:
Germany
has
indicated
that
these
guarantees
from
the
THA
were
granted
to
secure
investments,
loss
cover
and
credits
granted
by
Dresdner
Bank
AG.
DGT v2019
Ihr
Betrag
muß
im
Zeitpunkt
seiner
Berechnung
frei
von
jeder
vorhersehbaren
Steuerschuld
sein
oder
angepaßt
werden,
sofern
die
betreffenden
Steuern
den
Betrag
verringern,
bis
zu
dem
die
genannten
Bestandteile
für
die
Risiko-
oder
Verlustdeckung
verwandt
werden
können.
The
amount
must
be
net
of
any
foreseeable
tax
charge
at
the
moment
of
its
calculation
or
be
suitably
adjusted
in
so
far
as
such
tax
charges
reduce
the
amount
up
to
which
these
items
may
be
applied
to
cover
risks
or
losses.
JRC-Acquis v3.0
Das
teilnehmende
DGS
erstattet
den
nach
Absatz
2
erhaltenen
Betrag
abzüglich
des
Betrags
zur
Verlustdeckung
nach
dem
in
Artikel
41o
festgelegten
Verfahren
zurück.
The
participating
DGS
shall
repay
the
amount
of
funding
it
obtained
under
paragraph
2,
less
the
amount
of
loss
cover,
in
accordance
with
the
procedure
set
out
in
Article
41o.
TildeMODEL v2018
Garantiesatz
(Prozentsatz
der
Verlustdeckung
durch
einen
öffentlichen
Investor
bei
jeder
im
Rahmen
einer
Risikofinanzierungsbeihilfe
beihilfefähigen
Transaktion
(siehe
Definition
unter
Randnummer
52
Ziffer xvi
der
Risikofinanzierungsleitlinien).
In
particular,
if
the
public
investor
assumes
the
first
loss,
at
what
level
is
it
capped?
DGT v2019
Ein
Ausfallfonds
erlaubt
eine
gemeinschaftliche
Verlustdeckung
und
stellt
daher
einen
zusätzlichen
Schutzschild
dar,
auf
den
eine
CCP
beim
Ausfall
eines
oder
mehrerer
ihrer
Mitglieder
zurückgreifen
kann.
A
default
fund
enables
loss-mutualisation
and
thus
represents
an
additional
line
of
defence
that
a
CCP
can
use
in
case
of
the
insolvency
of
one
or
more
of
its
members.
TildeMODEL v2018
Die
zweite
Beihilfe
(zur
Verlustdeckung)
ist
insofern
rechtswidrig,
als
sie
gegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
verstößt.
The
latter
aid
(loss
cover)
is
illegal
as
it
was
granted
in
breach
of
Article
88(3)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Für
die
in
Rede
stehende
Beihilfe
gelten
demnach
die
neuen
Leitlinien,
da
die
Anmeldung
2005
erfolgte
und
nach
dem
1.
Oktober
2004
öffentliche
Fördermittel
in
Höhe
von
mindestens
11
Mio.
EUR
(von
den
insgesamt
90,7
Mio.
EUR
zur
Verlustdeckung,
siehe
Randnummer
10)
gewährt
wurden.
Consequently,
the
new
Guidelines
are
applicable
in
the
present
case
as
the
notification
took
place
in
2005
and
at
least
EUR
11
million
of
public
aid
(out
of
the
EUR
90,7
loss
cover
mentioned
in
paragraph
10)
was
granted
after
1
October
2004.
DGT v2019
In
dieser
Phase
sieht
das
europäische
Einlagenversicherungssystem
auch
im
Falle
von
Beiträgen
zu
nationalen
Abwicklungsverfahren
Finanzierungen
und
eine
Verlustdeckung
vor.
EDIS
now
also
provides
funding
for,
and
covers
losses
arising
from,
contributions
to
national
resolution
proceedings.
TildeMODEL v2018
Die
teilnehmenden
Einlagensicherungssysteme
können
bei
Eintritt
eines
Entschädigungsfalls
und
wenn
sie
für
eine
Abwicklung
in
Anspruch
genommen
werden
sowohl
eine
Finanzierung
als
auch
eine
Verlustdeckung
aus
dem
Einlagenversicherungsfonds
beantragen
(Artikel
41d).
Participating
DGSs
may
request
both
funding
and
loss
cover
from
the
Deposit
Insurance
Fund
in
case
they
encounter
a
payout
event
or
have
been
requested
to
contribute
to
resolution
(Article
41d).
TildeMODEL v2018
Nachdem
die
Kommission
Kenntnis
von
Meldungen
über
die
Ausreichung
eines
Darlehens
in
Höhe
von
200
Mio.
EUR
durch
die
Kvaerner
Warnow
Werft
(KWW)
an
ihre
Muttergesellschaft
erhalten
hatte,
vermutete
sie,
dass
die
Werft
mehr
Beihilfen
als
erforderlich
für
die
Verlustdeckung
aus
bestimmten
Schiffbauaufträgen
erhalten
hatte.
Following
reports
of
a
EUR
200
million
loan
from
Kvaerner
Warnow
Werft
to
its
parent
company,
the
Commission
suspected
that
the
shipyard
had
received
more
aid
than
necessary
to
offset
losses
from
certain
shipbuilding
contracts.
TildeMODEL v2018
Da
sehr
kleine
Flughäfen
mit
weniger
als
700
000
Fluggästen
pro
Jahr
besonderen
Schwierigkeiten
gegenüberstehen
können,
dürfen
sie
weiterhin
Betriebsbeihilfen
zur
Verlustdeckung
erhalten,
die
nicht
zwingend
auslaufen
müssen.
Since
very
small
airports
with
annual
traffic
of
less
than
700
000
passengers
may
face
specific
difficulties,
they
may
still
benefit
from
operating
aid
to
cover
losses
without
compulsory
phasing
out.
TildeMODEL v2018
Ihr
Betrag
muss
im
Zeitpunkt
seiner
Berechnung
frei
von
jeder
vorhersehbaren
Steuerschuld
sein
oder
angepasst
werden,
sofern
die
betreffenden
Steuern
den
Betrag
verringern,
bis
zu
dem
die
genannten
Bestandteile
für
die
Risiko-
oder
Verlustdeckung
verwandt
werden
können.
The
amount
shall
be
net
of
any
foreseeable
tax
charge
at
the
moment
of
its
calculation
or
be
suitably
adjusted
in
so
far
as
such
tax
charges
reduce
the
amount
up
to
which
these
items
may
be
applied
to
cover
risks
or
losses.
DGT v2019
Ihr
Betrag
muß
im
Zeitpunkt
seiner
Berechnung
frei
von
jeder
vorhersehbaren
Steuerschuld
sein
oder
angepaßt
werden,
sofern
die
betreffenden
Steuern
den
Betrag
verringern,
his
zu
dem
die
genannten
Bestandteile
für
die
Kisikuoder
Verlustdeckung
verwandt
werden
können.
The
amount
must
be
net
of
any
foreseeable
tax
charge
at
the
moment
of
its
calculation
or
be
suitably
adjusted
in
so
far
as
such
tax
charges
reduce
the
amount
up
to
which
these
items
may
be
applied
to
cover
risks
or
losses.
EUbookshop v2
In
ihrer
Stellungnahme
erläuterte
die
Kommission,dass
sie
nach
einer
ersten
Bewertungaller
von
den
Beschwerdeführern
vorgebrachten
Punkte
die
italienische
Regierung
umweitere
Informationen
über
die
angeblichen
Beihilfen
zur
Verlustdeckung
bei
Funiviariaersucht
habe.
In
its
opinion,the
Commission
explained
that,after
a
preliminary
assessment
of
all
theelements
provided
by
the
complainants,the
Commission
requested
further
informationfrom
the
Italian
government,concerning
the
alleged
aid
to
cover
losses
of
Funiviaria.
EUbookshop v2