Übersetzung für "Verlagslektor" in Englisch

Ab 1968 war Krüger als Verlagslektor beim Carl Hanser Verlag tätig.
From 1968 Krüger has worked as a reader at the publishing house Carl Hanser Verlag, since 1986 he has been their chief reader.
Wikipedia v1.0

Innerhalb von sechs Monaten wurde sie zum Verlagslektor befördert.
From 1984 to 1992, she was the editor responsible for the J.R.R.
Wikipedia v1.0

Hier arbeitete er als Verlagslektor in Hamburg und Hochschuldozent in Lübeck.
He worked as a publisher's lector in Hamburg and academy lecturer in Lübeck.
ParaCrawl v7.1

Sebastian Zeidler ist Kunsthistoriker und war von 1992-1996 Verlagslektor.
Sebastian Ziedler is an art historian and from 1992-1996 he worked in publishing as an editor.
ParaCrawl v7.1

Während der 1930er Jahre arbeitete Weyrauch auch als Verlagslektor und veröffentlichte seine ersten Bücher.
During the 1930s, Weyrauch also worked as a literary editor and published his first books.
Wikipedia v1.0

Colin Harrison (* 1960 in New York City) ist ein US-amerikanischer Schriftsteller und Verlagslektor.
Colin Harrison (born 1960 in New York City) is an American novelist and editor.
Wikipedia v1.0

Urs Widmer ist Verlagslektor im Walter Verlag, Olten und im Suhrkamp Verlag, Frankfurt.
Urs Widmer is Publishing Editor at Walter Publishing, Olten and at Suhrkamp Publishers, Frankfurt.
ParaCrawl v7.1

Er studierte Germanistik, Nederlandistik und literarisches Übersetzen in Bukarest und arbeitete u.a. als Verlagslektor.
He studied German language and literature studies, Dutch studies and literary translation in Bucharest and worked as a reader.
ParaCrawl v7.1

Birkenfeld arbeitete als politischer Kommentator beim Rundfunk im amerikanischen Sektor (Rias) und als Verlagslektor beim Suhrkamp Verlag.
Birkenfeld worked as a political commentator with the Broadcasting Service in the American Sector (RIAS) (of Berlin). and as an editor with the publishing house Suhrkamp Verlag.
WikiMatrix v1

Er arbeitete als Lehrer, Journalist, Verlagslektor, Dramaturg, Direktor mehrerer Belgrader Theater, Botschaftsrat in Bonn, Mitarbeiter des jugoslawischen Außenministeriums und war Dolmetscher Titos und der jugoslawischen Staats- und Parteiführung.
He worked as a teacher, journalist, reader, dramatist, director of several Belgrade theatres, counsellor of embassy in Bonn, employee of the Yugoslavian Foreign Office and was an interpreter of Tito and of the Yugoslavian executive and party leadership.
ParaCrawl v7.1

Er hat ein Dolmetscher- und Übersetzerstudium in Leipzig absolviert, als Industrieübersetzer und Verlagslektor, Redakteur sowie Medienpädagoge gearbeitet.
He studied interpretation and translation in Leipzig and worked as an industry-specific translator, publishing house and newspaper editor, and media studies teacher.
ParaCrawl v7.1

Nach langer, schwerer Krankheit verstarb der Komponist, Verlagslektor und Verleger Viktor Suslin am 10. Juli 2012 im Alter von 70 Jahren.
The composer, publisher's editor and publisher Viktor Suslin died on 10 July 2012 at the age of 70 following a long, severe illness.
ParaCrawl v7.1

Der große deutsche Lyriker und moderne Erzähler wurde 1917 im ostpreußischen Tilsit geboren, er wuchs in Königsberg auf, kämpfte als deutscher Soldat im östlichen Europa und lebte später als Verlagslektor in Ost-Berlin.
The great German lyricist and modern storyteller was born in 1917 in Tilsit in East Prussia; he grew up in Königsberg, fought as a German soldier in Eastern Europe and subsequently lived in East Berlin as a publishing editor.
ParaCrawl v7.1

Ich erhielt zwar gute Unterstützung vom Verlagslektor, doch habe ich es selbst geschrieben, und ich finde, es macht Spaß festzustellen, dass meine Sprache in so einem Rahmen funktioniert, sagt Rybak.
I’ve written it myself, although I have received good help from the publisher’s editor and think it’s really fun to see that my language works in such a setting, says Rybak.
ParaCrawl v7.1

Er arbeitete als Verlagslektor, war Direktor der „Tage der Poesie“ in Sarajevo und Präsident der „Vereinigten Übersetzer von Bosnien und Herzegowina“.
He worked as a reader in a publishing house, was the manager of the Sarajevo Poetry Days and the president of the “United Translators of Bosnia and Herzegovina.”
ParaCrawl v7.1

An der Universität von Priština studierte er bis 1966 albanische Sprache und Literatur und arbeitete danach als Journalist und Verlagslektor.
He studied Albanian Language and Literature at the University of Pristina until 1966 and went on to work as a journalist and publisher's reader.
ParaCrawl v7.1

Nach seiner Tätigkeit als Verlagslektor lebt und arbeitet er seit 1999 als freier Übersetzer schwedischer, finnlandschwedischer und norwegischer Literatur in Köln.
Since 1999, after a period as a publishing house editor, he has lived and worked in Cologne as a freelance translator of Swedish, Finnish and Norwegian literature.
ParaCrawl v7.1

Er ist ein ausgezeichneter, tiefsinniger Übersetzer und Vermittler zwischen den Kulturen, dessen besondere Liebe der deutsch- und spanischsprachigen Poesie gehört und ist als Verlagslektor bei Študentska založba für das geisteswissenschaftliche und philosophische Programm verantwortlich.
He is a fine and reflective translator and mediator between cultures and is especially fond of German and Spanish poetry. As a reader at Študentska založba he is in charge of this publisher´s arts and philosophy program.
ParaCrawl v7.1

In den 1960er Jahren folgte die Gründung und Führung des Kandelaber Verlags in Bern bis zu dessen Liquidation.Egon Ammann arbeitete als Verlagslektor für Gegenwartsliteratur in Bern, Zürich, Barcelona, Madrid und Frankfurt und war Geschäftsführer des Suhrkamp Verlags Zürich.
In the 1960s, the foundation and management of the Kandelaber Verlag in Bern followed until its liquidation. Egon Ammann works as a publishing editor for contemporary literature in Bern, Zurich, Barcelona/Spain, Madrid/Spain and Frankfurt and he was managing director of the Suhrkamp Verlag Zurich.
ParaCrawl v7.1