Übersetzung für "Verlagslektor" in Englisch
Ab
1968
war
Krüger
als
Verlagslektor
beim
Carl
Hanser
Verlag
tätig.
From
1968
Krüger
has
worked
as
a
reader
at
the
publishing
house
Carl
Hanser
Verlag,
since
1986
he
has
been
their
chief
reader.
Wikipedia v1.0
Innerhalb
von
sechs
Monaten
wurde
sie
zum
Verlagslektor
befördert.
From
1984
to
1992,
she
was
the
editor
responsible
for
the
J.R.R.
Wikipedia v1.0
Hier
arbeitete
er
als
Verlagslektor
in
Hamburg
und
Hochschuldozent
in
Lübeck.
He
worked
as
a
publisher's
lector
in
Hamburg
and
academy
lecturer
in
Lübeck.
ParaCrawl v7.1
Sebastian
Zeidler
ist
Kunsthistoriker
und
war
von
1992-1996
Verlagslektor.
Sebastian
Ziedler
is
an
art
historian
and
from
1992-1996
he
worked
in
publishing
as
an
editor.
ParaCrawl v7.1
Während
der
1930er
Jahre
arbeitete
Weyrauch
auch
als
Verlagslektor
und
veröffentlichte
seine
ersten
Bücher.
During
the
1930s,
Weyrauch
also
worked
as
a
literary
editor
and
published
his
first
books.
Wikipedia v1.0
Colin
Harrison
(*
1960
in
New
York
City)
ist
ein
US-amerikanischer
Schriftsteller
und
Verlagslektor.
Colin
Harrison
(born
1960
in
New
York
City)
is
an
American
novelist
and
editor.
Wikipedia v1.0
Urs
Widmer
ist
Verlagslektor
im
Walter
Verlag,
Olten
und
im
Suhrkamp
Verlag,
Frankfurt.
Urs
Widmer
is
Publishing
Editor
at
Walter
Publishing,
Olten
and
at
Suhrkamp
Publishers,
Frankfurt.
ParaCrawl v7.1
Er
studierte
Germanistik,
Nederlandistik
und
literarisches
Übersetzen
in
Bukarest
und
arbeitete
u.a.
als
Verlagslektor.
He
studied
German
language
and
literature
studies,
Dutch
studies
and
literary
translation
in
Bucharest
and
worked
as
a
reader.
ParaCrawl v7.1
Birkenfeld
arbeitete
als
politischer
Kommentator
beim
Rundfunk
im
amerikanischen
Sektor
(Rias)
und
als
Verlagslektor
beim
Suhrkamp
Verlag.
Birkenfeld
worked
as
a
political
commentator
with
the
Broadcasting
Service
in
the
American
Sector
(RIAS)
(of
Berlin).
and
as
an
editor
with
the
publishing
house
Suhrkamp
Verlag.
WikiMatrix v1
Er
arbeitete
als
Lehrer,
Journalist,
Verlagslektor,
Dramaturg,
Direktor
mehrerer
Belgrader
Theater,
Botschaftsrat
in
Bonn,
Mitarbeiter
des
jugoslawischen
Außenministeriums
und
war
Dolmetscher
Titos
und
der
jugoslawischen
Staats-
und
Parteiführung.
He
worked
as
a
teacher,
journalist,
reader,
dramatist,
director
of
several
Belgrade
theatres,
counsellor
of
embassy
in
Bonn,
employee
of
the
Yugoslavian
Foreign
Office
and
was
an
interpreter
of
Tito
and
of
the
Yugoslavian
executive
and
party
leadership.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
ein
Dolmetscher-
und
Übersetzerstudium
in
Leipzig
absolviert,
als
Industrieübersetzer
und
Verlagslektor,
Redakteur
sowie
Medienpädagoge
gearbeitet.
He
studied
interpretation
and
translation
in
Leipzig
and
worked
as
an
industry-specific
translator,
publishing
house
and
newspaper
editor,
and
media
studies
teacher.
ParaCrawl v7.1
Nach
langer,
schwerer
Krankheit
verstarb
der
Komponist,
Verlagslektor
und
Verleger
Viktor
Suslin
am
10.
Juli
2012
im
Alter
von
70
Jahren.
The
composer,
publisher's
editor
and
publisher
Viktor
Suslin
died
on
10
July
2012
at
the
age
of
70
following
a
long,
severe
illness.
ParaCrawl v7.1
Der
große
deutsche
Lyriker
und
moderne
Erzähler
wurde
1917
im
ostpreußischen
Tilsit
geboren,
er
wuchs
in
Königsberg
auf,
kämpfte
als
deutscher
Soldat
im
östlichen
Europa
und
lebte
später
als
Verlagslektor
in
Ost-Berlin.
The
great
German
lyricist
and
modern
storyteller
was
born
in
1917
in
Tilsit
in
East
Prussia;
he
grew
up
in
Königsberg,
fought
as
a
German
soldier
in
Eastern
Europe
and
subsequently
lived
in
East
Berlin
as
a
publishing
editor.
ParaCrawl v7.1
Ich
erhielt
zwar
gute
Unterstützung
vom
Verlagslektor,
doch
habe
ich
es
selbst
geschrieben,
und
ich
finde,
es
macht
Spaß
festzustellen,
dass
meine
Sprache
in
so
einem
Rahmen
funktioniert,
sagt
Rybak.
I’ve
written
it
myself,
although
I
have
received
good
help
from
the
publisher’s
editor
and
think
it’s
really
fun
to
see
that
my
language
works
in
such
a
setting,
says
Rybak.
ParaCrawl v7.1
Er
arbeitete
als
Verlagslektor,
war
Direktor
der
„Tage
der
Poesie“
in
Sarajevo
und
Präsident
der
„Vereinigten
Übersetzer
von
Bosnien
und
Herzegowina“.
He
worked
as
a
reader
in
a
publishing
house,
was
the
manager
of
the
Sarajevo
Poetry
Days
and
the
president
of
the
“United
Translators
of
Bosnia
and
Herzegovina.”
ParaCrawl v7.1
An
der
Universität
von
Priština
studierte
er
bis
1966
albanische
Sprache
und
Literatur
und
arbeitete
danach
als
Journalist
und
Verlagslektor.
He
studied
Albanian
Language
and
Literature
at
the
University
of
Pristina
until
1966
and
went
on
to
work
as
a
journalist
and
publisher's
reader.
ParaCrawl v7.1
Nach
seiner
Tätigkeit
als
Verlagslektor
lebt
und
arbeitet
er
seit
1999
als
freier
Übersetzer
schwedischer,
finnlandschwedischer
und
norwegischer
Literatur
in
Köln.
Since
1999,
after
a
period
as
a
publishing
house
editor,
he
has
lived
and
worked
in
Cologne
as
a
freelance
translator
of
Swedish,
Finnish
and
Norwegian
literature.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
ein
ausgezeichneter,
tiefsinniger
Übersetzer
und
Vermittler
zwischen
den
Kulturen,
dessen
besondere
Liebe
der
deutsch-
und
spanischsprachigen
Poesie
gehört
und
ist
als
Verlagslektor
bei
Študentska
založba
für
das
geisteswissenschaftliche
und
philosophische
Programm
verantwortlich.
He
is
a
fine
and
reflective
translator
and
mediator
between
cultures
and
is
especially
fond
of
German
and
Spanish
poetry.
As
a
reader
at
Študentska
založba
he
is
in
charge
of
this
publisher´s
arts
and
philosophy
program.
ParaCrawl v7.1
In
den
1960er
Jahren
folgte
die
Gründung
und
Führung
des
Kandelaber
Verlags
in
Bern
bis
zu
dessen
Liquidation.Egon
Ammann
arbeitete
als
Verlagslektor
für
Gegenwartsliteratur
in
Bern,
Zürich,
Barcelona,
Madrid
und
Frankfurt
und
war
Geschäftsführer
des
Suhrkamp
Verlags
Zürich.
In
the
1960s,
the
foundation
and
management
of
the
Kandelaber
Verlag
in
Bern
followed
until
its
liquidation.
Egon
Ammann
works
as
a
publishing
editor
for
contemporary
literature
in
Bern,
Zurich,
Barcelona/Spain,
Madrid/Spain
and
Frankfurt
and
he
was
managing
director
of
the
Suhrkamp
Verlag
Zurich.
ParaCrawl v7.1