Übersetzung für "Verlängerungsmöglichkeit" in Englisch
Ich
möchte
ungern
eine
Beschränkung
dieser
Verlängerungsmöglichkeit
haben.
I
would
prefer
not
to
see
any
restrictions
on
this
opportunity
for
extension.
Europarl v8
Danach
gilt
eine
einheitliche
Stillhaltefrist
von
drei
Monten
ohne
Verlängerungsmöglichkeit.
A
single
period
of
standstill
of
three
months
applies,
with
no
possible
extension.
TildeMODEL v2018
Als
Vertragsdauer
waren
jeweils
mindestens
fünf
Jahre
mit
Verlängerungsmöglichkeit
vereinbart.
The
lease
was
entered
into
for
a
fiveyear
period
with
the
possibility
of
extension.
EUbookshop v2
Bücher
ausleihen
(Leihfrist
4
Wochen
mit
Verlängerungsmöglichkeit),
Borrow
books
(normal
loan
period:
4
weeks
with
possibility
of
renewal),
ParaCrawl v7.1
Einfache
schnelle
Verlängerungsmöglichkeit
und
technisch
hat
alles
bestens
geklappt.
Simple
and
quick
extension
possibility
and
technically
everything
worked
out
very
well.
ParaCrawl v7.1
Förderungsdauer
beträgt
zwei
Jahre
mit
Verlängerungsmöglichkeit
um
ein
drittes
Jahr.
The
scholarship
is
for
two
years
with
the
option
of
a
one-year
extension.
ParaCrawl v7.1
Wird
dieser
Rahmenvorschlag
nicht
verabschiedet,
besteht
eine
zweimalige
Verlängerungsmöglichkeit
um
jeweils
ein
weiteres
Jahr.
If
this
framework
proposal
is
not
adopted,
there
are
two
other
extension
possibilities,
each
for
a
further
year.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Verlängerungsmöglichkeit
des
Rohres
kann
das
Formrohr
zur
Befestigung
gegen
die
Karosserie
bewegt
werden.
Because
of
the
possibility
of
extending
the
tube,
the
molded
tube
can
be
moved
toward
the
vehicle
body
for
fastening.
EuroPat v2
Die
Laufzeit
des
Vertrags
beträgt
3
Jahre
mit
dreimaliger
Verlängerungsmöglichkeit
um
jeweils
ein
Jahr.
Duration
of
the
contract
is
3
years
with
3
optional
extensions
of
1
year
each.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Verspätung
der
wahre,
objektive
Grund
für
die
technischen
Änderungen
ist,
so
würden
Kommission
und
Rat
glaube
ich
gut
daran
tun,
die
in
meinem
Bericht
enthaltenen
Gedanken
aufzugreifen
und
die
in
der
Verordnung
2081/92
vorgesehene
Frist
nach
Veröffentlichung
derselben
von
5
auf
7
Jahre
zu
verlängern
sowie
eine
weitere
Verlängerungsmöglichkeit
für
besondere
Produkte
nach
dem
Verfahren
laut
Artikel
15
vorzusehen,
ohne
dabei
den
Geist
der
Verordnung
2081/92
zu
verletzen.
So
if
the
delay
is
the
real,
objective
reason
for
these
technical
amendments,
I
think
it
behoves
the
Commission
and
the
Council
to
accept
the
ideas
contained
in
my
report,
namely
to
increase
the
five-year
period
provided
for
in
Regulation
No
2081/92
to
seven
years,
to
run
from
the
date
of
publication
of
the
regulation,
and
to
allow
for
a
further
possibility
of
extension
for
certain
products,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
15,
while
complying
with
the
spirit
of
Regulation
No
2081/92
and
the
thinking
behind
it.
Europarl v8
Die
Kommission
empfiehlt
in
ihrer
Vorlage,
Schweden
eine
zusätzliche
Anpassungszeit,
allerdings
ohne
weitere
Verlängerungsmöglichkeit,
bis
zum
31.
Dezember
2003
einzuräumen
und
Maßnahmen
für
eine
schrittweise
Aufhebung
der
mengenmäßigen
Beschränkungen
bis
hin
zu
ihrer
endgültigen
Abschaffung
zum
vorgesehenen
Datum
festzulegen.
In
its
document
the
Commission
recommends
granting
Sweden
a
further,
non-renewable,
period
until
31
December
2003
in
which
to
adjust
and
fixing
the
steps
for
the
gradual
liberalisation
of
the
restrictions
prior
to
their
complete
removal
at
that
date.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmung
betrifft
Aufenthaltstitel
"Schüleraustausch",
die
für
eine
Höchstdauer
von
einem
Jahr
ohne
Verlängerungsmöglichkeit
ausgestellt
werden.
This
provision
concerns
the
“pupil
exchange”
residence
permit,
valid
for
one
year
and
not
renewable.
TildeMODEL v2018
Es
empfiehlt
sich
daher,
Schweden
eine
zusätzliche
Anpassungszeit
durch
die
Verlängerung
der
in
Artikel
26
Absatz
3
der
Richtlinie
92/12/EWG
festgelegten
Frist
bis
zum
31.
Dezember
2003,
ohne
weitere
Verlängerungsmöglichkeit,
einzuräumen
und
Maßnahmen
für
eine
schrittweise
Aufhebung
der
Beschränkungen
bis
zu
ihrer
endgültigen
Abschaffung
zum
vorgesehenen
Datum
festzulegen
-
It
is
therefore
appropriate
to
provide
further
time
for
adjustment
in
Sweden
by
extending
the
deadline
laid
down
in
Article
26(3)
of
Directive
92/12/EEC
for
a
non-renewable
period
until
31
December
2003
and
to
fix
the
steps
of
the
gradual
liberalisation
of
the
restrictions
prior
to
their
complete
removal
at
that
date.
TildeMODEL v2018
Generell
ist
in
der
zweiten
Untersuchungsphase
mehr
Zeit
erforderlich,
und
der
Ausschuss
könnte
sogar
eine
Verlängerungsmöglichkeit
von
bis
zu
30
Tagen
akzeptieren,
vorausgesetzt,
dass
dieser
Zeitrahmen
nicht
vollständig
in
Anspruch
genommen
werden
muss.
Generally,
more
time
is
needed
in
the
second
phase,
and
the
Committee
could
accept
the
possibility
of
extension
to
up
to
thirty
days,
provided
that
full
advantage
is
not
necessarily
taken
of
this
facility.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmung
betrifft
Aufenthaltstitel
"Freiwillige",
die
für
eine
Höchstdauer
von
einem
Jahr
ohne
Verlängerungsmöglichkeit
ausgestellt
werden.
This
provision
concerns
the
“volunteer”
residence
permit,
valid
for
one
year
and
not
renewable.
TildeMODEL v2018
Im
Vergleich
zum
Krisenreaktionsmechanismus
bietet
die
Krisenreaktionskomponente
des
IfS
deutlich
höhere
Mittelzuweisungen
(93
Mio.
EUR
im
Jahr
2007,
129
Mio.
im
Jahr
2008
und
durchschnittlich
185
Mio.
EUR
jährlich
für
Krisenreaktionsmaßnahmen
im
Zeitraum
2007-2013)
und
längere
Programmlaufzeiten
(18
Monate
mit
Verlängerungsmöglichkeit
unter
bestimmten
Bedingungen).
Compared
to
the
previous
Rapid
Reaction
Mechanism,
the
crisis
response
component
of
the
IfS
represents
a
considerable
increase
in
financial
allocations
(€93
million
in
2007
and
€129
million
in
2008,
with
an
average
of
€185
million
per
year
for
crisis
responses
during
the
period
2007-2013)
and
in
the
duration
of
programmes
(18
months,
with
the
possibility
of
extension
under
certain
conditions).
TildeMODEL v2018
Im
Vergleich
zum
KRM
bietet
die
Krisenreaktionskomponente
des
IfS
deutlich
höhere
Mittelzuweisungen
(93
Mio.
EUR
im
Jahr
2007
und
durchschnittlich
230
Mio.
EUR
jährlich
für
Krisenreaktionsmaßnahmen
im
Zeitraum
2007-2013)
und
längere
Programmlaufzeiten
(18
Monate
mit
Verlängerungsmöglichkeit
unter
bestimmten
Bedingungen).
Compared
to
the
RRM,
the
crisis
response
component
of
the
IfS
represents
a
considerable
increase
in
financial
allocations
(€93
million
in
2007,
and
an
average
of
€230
million
per
year
for
crisis
responses
during
the
period
2007-2013)
and
in
the
duration
of
programmes
(18
months,
with
the
possibility
of
extension
under
certain
conditions).
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Bestimmung
der
Richtlinien
90/364
und
90/365,
nach
der
die
Gültigkeit
der
Aufenthaltskarte
auf
fünf
Jahre
mit
Verlängerungsmöglichkeit
begrenzt
werden
kann
und
die
Möglichkeit
der
Erneuerung
der
Aufenthaltskarte
nach
den
ersten
zwei
Aufenthaltsjahren
besteht,
stellten
die
nationalen
Behörden
sie
mit
einer
Gültigkeit
von
einem
oder
fünf
Jahren
aus,
je
nachdem,
ob
der
Betroffene
ausreichende
Existenzmittel
für
ein
Jahr
oder
fünf
Jahre
nachweisen
konnte.
Given
the
provision
of
Directives
90/364
and
90/365
that
validity
of
the
residence
card
may
be
limited
to
five
years,
renewable,
and
the
possibility
of
revalidating
the
residence
card
after
the
first
two
years
of
stay,
national
authorities
delivered
a
one?year
or
five?year
residence
card,
depending
on
whether
the
interested
party
could
prove
sufficient
resources
for
one
year
or
five
years.
TildeMODEL v2018
Verlängerungsmöglichkeit
in
Phase
II
um
bis
zu
20
Arbeitstagen
in
komplexen
Phase-II-Fällen
(die
Verlängerung
erfolgt
auf
Antrag
der
Anmelder
oder
mit
deren
Zustimmung
spätestens
15
Arbeitstage
nach
Einleitung
des
Phase-II-Verfahrens);
Optional
extension
of
the
Phase
II
deadline
by
up
to
20
WD
in
complex
Phase
II
cases
(at
the
request,
or
with
the
agreement,
of
the
parties,
to
be
made
at
the
latest
15
WD
after
the
initiation
of
Phase
II
proceedings);
TildeMODEL v2018
Das
bedeutet,
dass
die
Person
mit
Wohnsitz
in
Griechenland
ihren
Dienstwagen
in
Griechenland
für
sechs
aufeinanderfolgende
Monate
oder
sechs
nicht
aufeinanderfolgende
Monate
in
einem
Jahr
nutzen
kann
(mit
Verlängerungsmöglichkeit
aufgrund
außergewöhnlicher
Umstände).
This
means
that
the
Greek
resident
may
use
his
company
vehicle
in
Greece
for
six
consecutive
or
non-consecutive
months
in
a
year
(with
a
possibility
for
extension
under
exceptional
circumstances).
TildeMODEL v2018
Falls
die
Verspätung
der
wahre,
objektive
Grund
für
die
technischen
Änderungen
ist,
so
würden
Kommission
und
Rat
glaube
ich
gut
daran
tun,
die
in
meinem
Bericht
enthalte
nen
Gedanken
aufzugreifen
und
die
in
der
Verordnung
2081/92
vorgesehene
Frist
nach
Veröffentlichung
derselben
von
5
auf
7
Jahre
zu
verlängern
sowie
eine
weitere
Verlängerungsmöglichkeit
für
besondere
Produkte
nach
dem
Verfahren
laut
Artikel
15
vorzusehen,
ohne
dabei
den
Geist
der
Verordnung
2081/92
zu
verletzen.
So
if
the
delay
is
the
real,
objective
reason
for
these
technical
amendments,
I
think
it
behoves
the
Commission
and
the
Council
to
accept
the
ideas
contained
in
my
report,
namely
to
increase
the
five-year
period
provided
for
in
Regulation
No
2081/92
to
seven
years,
to
run
from
the
date
of
publication
of
the
regulation,
and
to
allow
for
a
further
possibility
of
extension
for
certain
products,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
15,
while
complying
with
the
spirit
of
Regulation
No
2081/92
and
the
thinking
behind
it.
EUbookshop v2
Am
30.
April
wurde
in
Brüssel
ein
Fischereiabkommen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Angola
mit
einer
anfänglichen
Laufzeit
von
drei
Jahren
und
jeweils
zwei
jähriger
Verlängerungsmöglichkeit
para
phiert.
A
fisheries
Agreement
between
the
Community
and
Angola
was
initialled
in
Brussels
on
30
April,
to
run
for
an
initial
period
of
three
years
with
the
possibility
of
renewal
for
additional
two-year
periods.
EUbookshop v2