Übersetzung für "Verkraftbar" in Englisch

Eine solche thermische Belastung ist unter Umständen nicht ohne Kühlung verkraftbar.
Without cooling, such high thermal load may not be coped with.
EuroPat v2

Klar, war es viel Input für Anna, aber durchaus verkraftbar.
Yes, there was a lot of input for Anna, but nothing she couldn't cope with.
ParaCrawl v7.1

Damit wäre eine Restrukturierung von Staatsschulden für das Bankensystem besser verkraftbar.
That would make a sovereign debt restructuring episode more manageable for the banking system.
ParaCrawl v7.1

Während aber Vergeudung noch verkraftbar wäre, ist es die Schädigung der Patienten nicht.
But, while waste may be tolerable, avoidable harm to patients is not.
News-Commentary v14

Es werden bis zu 20 % des maximalen Amplitudenwertes erreicht, was allerdings verkraftbar ist.
Up to 20% of the maximum amplitude value are reached, but this is tolerable.
EuroPat v2

Die Frage ist aber, ob die wirtschaft­lichen Konsequenzen des Krieges für das Land verkraftbar sind.
But the question is whether the economic implications of the war will be manageable.
ParaCrawl v7.1

Änderungsantrag Nr. 8 ist meiner Ansicht nach mit der derzeitigen Richtlinie bereits abgedeckt und wiederholt lediglich die Bestimmungen des Artikels 7. Änderungsantrag Nr. 13 kann nicht angenommen werden, da die Auswirkungen des Kommissionsvorschlags auf die Kosten der Kälberhaltung unseres Erachtens verkraftbar sind.
Amendment No 8, in my view, is already covered by the existing Directive and merely repeats the provisions of Article 7. Amendment No 13 cannot be accepted because the effects of the Commission's proposal on the costs of keeping calves are acceptable, in our view.
Europarl v8

Ich möchte in diesem Zusammenhang ausdrücklich meine Kollegin Köstinger unterstützen, die gesagt hat, dass wir natürlich auch ein System brauchen, das für unsere mittelständische Industrie erträglich und verkraftbar ist.
In this regard, I would like to express my support for Mrs Köstinger, who said that we obviously need a system that is bearable for our small and medium-sized enterprises and one with which they can cope.
Europarl v8

Ich muß noch anfügen, daß unsere Fraktion durch die Fassung von Artikel 8 des Gemeinsamen Entschließungsantrags überrascht worden ist, in dem es heißt, daß erwartet wird, daß die Unternehmensführung im Einverständnis mit den Arbeitern einen Sozialplan ausarbeitet, der die Entlassungen verkraftbar macht.
I have to add that our group was surprised at the wording of point 8 of the joint resolution expressing the hope that the management of the company will draw up, in agreement with the workers' representatives, a company plan which will make the dismissals acceptable.
Europarl v8

In den Regionen Europas, in denen die traditionelle Familie noch eine stärkere Rolle spielt, sind die volkswirtschaftlichen Veränderungen, die durch die Verschiebung der Alterspyramide bedingt sind, wesentlich weniger spürbar und leichter verkraftbar als in denjenigen Regionen und vor allen Dingen in Ballungsgebieten, in denen die Zerstörung der Familie schon weiter fortgeschritten ist.
In those regions of Europe where the traditional family still plays an important role, the changes in the national economy resulting from the shift in the population age structure are much less noticeable and more easily coped with than in those regions, and above all in large conurbations, in which the destruction of the family has already reached an advanced stage.
Europarl v8

Worauf es doch ankommt, ist, von hier aus das richtige Signal zu entsenden, dass wir den Beitritt wollen, dass er nicht verzögert werden soll, wobei allerdings klar sein muss, dass die Erweiterung sowohl für die beitrittswilligen Länder als für die Gemeinschaft wirtschaftlich, sozial und finanziell verkraftbar sein muss.
Our purpose, after all, should be to send the right signal from here, saying that we want these countries' accession and that it should not be delayed, but also making it clear that enlargement must be economically, socially and financially manageable, both for the applicant countries and for the Community.
Europarl v8

Diese Entwicklung ist auf tiefgreifende Umstrukturierungsmaßnahmen in allen Kohle erzeugenden Mitgliedstaaten zurückzuführen, wobei der Umfang der Produktionskürzungen in den einzelnen Mitgliedstaaten von der Wahl der Energieträger und dem von den einzelstaatlichen Regierungen als sozial und regional verkraftbar erachteten Anpassungstempo abhängig waren.
This development is the result of major restructuring in all producer countries, with the size of the fall in production in each country depending on the energy choices and pace of adaptation judged socially and regionally acceptable by the national authorities.
TildeMODEL v2018

Im Verbund könnte also für die 80 Prozent ein gemeinsames computer gestütztes Lernsystem entwickelt werden, das für alle finanziell verkraftbar ist.
A pool thus enabled a joint com­puter­assisted learning system that each firm could afford to be developed for the 80%.
EUbookshop v2

Selbst in meinem Land, das einen 18-monatigen Erziehungsurlaub nach dem Schwangerschaftsurlaub gewährt, bekommen die Frauen zwar den vollen sozialen Schutz und den Kündigungsschutz, aber sie erhalten nur eine Festsumme, die für den Staat noch verkraftbar ist.
Even in my country which grants an 18-month leave to bring up a child after maternity leave, a woman admittedly receives the full social benefit and protection against dismissal, but she only gets a fixed sum which the state is able to afford.
EUbookshop v2

Wir wußten alle, daß es nicht vertretbar und auch finanziell nicht verkraftbar ist, lauter Über schüsse zu produzieren.
We all know that it is neither justifiable nor financially afford able to produce nothing but surpluses.
EUbookshop v2

Ökonomisch wäre der Austritt Großbritanniens aus der EU für beide Seiten verkraftbar, auch wenn er aufgrund der engen wirtschaftlichen Verbindungen - 2015 lag der EU-Anteil der britischen Exporte bei 44 Prozent und bei den Importen bei 51 Prozent - das Wirtschaftswachstum reduzieren wird.
Economically, a Brexit would be manageable for both sides, even though it will negatively impact economic growth due to their close economic ties – the EU market accounted for 44 percent of British exports and 51 percent of its imports.
ParaCrawl v7.1

Manche Eltern sagten es wäre sehr stressig für die Kinder. Klar, war es viel Input für Anna, aber durchaus verkraftbar.
Yes, there was a lot of input for Anna, but nothing she couldn’t cope with.
ParaCrawl v7.1