Übersetzung für "Verkraftbar" in Englisch
Eine
solche
thermische
Belastung
ist
unter
Umständen
nicht
ohne
Kühlung
verkraftbar.
Without
cooling,
such
high
thermal
load
may
not
be
coped
with.
EuroPat v2
Klar,
war
es
viel
Input
für
Anna,
aber
durchaus
verkraftbar.
Yes,
there
was
a
lot
of
input
for
Anna,
but
nothing
she
couldn't
cope
with.
ParaCrawl v7.1
Damit
wäre
eine
Restrukturierung
von
Staatsschulden
für
das
Bankensystem
besser
verkraftbar.
That
would
make
a
sovereign
debt
restructuring
episode
more
manageable
for
the
banking
system.
ParaCrawl v7.1
Während
aber
Vergeudung
noch
verkraftbar
wäre,
ist
es
die
Schädigung
der
Patienten
nicht.
But,
while
waste
may
be
tolerable,
avoidable
harm
to
patients
is
not.
News-Commentary v14
Es
werden
bis
zu
20
%
des
maximalen
Amplitudenwertes
erreicht,
was
allerdings
verkraftbar
ist.
Up
to
20%
of
the
maximum
amplitude
value
are
reached,
but
this
is
tolerable.
EuroPat v2
Die
Frage
ist
aber,
ob
die
wirtschaftlichen
Konsequenzen
des
Krieges
für
das
Land
verkraftbar
sind.
But
the
question
is
whether
the
economic
implications
of
the
war
will
be
manageable.
ParaCrawl v7.1
Änderungsantrag
Nr.
8
ist
meiner
Ansicht
nach
mit
der
derzeitigen
Richtlinie
bereits
abgedeckt
und
wiederholt
lediglich
die
Bestimmungen
des
Artikels
7.
Änderungsantrag
Nr.
13
kann
nicht
angenommen
werden,
da
die
Auswirkungen
des
Kommissionsvorschlags
auf
die
Kosten
der
Kälberhaltung
unseres
Erachtens
verkraftbar
sind.
Amendment
No
8,
in
my
view,
is
already
covered
by
the
existing
Directive
and
merely
repeats
the
provisions
of
Article
7.
Amendment
No
13
cannot
be
accepted
because
the
effects
of
the
Commission's
proposal
on
the
costs
of
keeping
calves
are
acceptable,
in
our
view.
Europarl v8
Ich
möchte
in
diesem
Zusammenhang
ausdrücklich
meine
Kollegin
Köstinger
unterstützen,
die
gesagt
hat,
dass
wir
natürlich
auch
ein
System
brauchen,
das
für
unsere
mittelständische
Industrie
erträglich
und
verkraftbar
ist.
In
this
regard,
I
would
like
to
express
my
support
for
Mrs
Köstinger,
who
said
that
we
obviously
need
a
system
that
is
bearable
for
our
small
and
medium-sized
enterprises
and
one
with
which
they
can
cope.
Europarl v8
Ich
muß
noch
anfügen,
daß
unsere
Fraktion
durch
die
Fassung
von
Artikel
8
des
Gemeinsamen
Entschließungsantrags
überrascht
worden
ist,
in
dem
es
heißt,
daß
erwartet
wird,
daß
die
Unternehmensführung
im
Einverständnis
mit
den
Arbeitern
einen
Sozialplan
ausarbeitet,
der
die
Entlassungen
verkraftbar
macht.
I
have
to
add
that
our
group
was
surprised
at
the
wording
of
point
8
of
the
joint
resolution
expressing
the
hope
that
the
management
of
the
company
will
draw
up,
in
agreement
with
the
workers'
representatives,
a
company
plan
which
will
make
the
dismissals
acceptable.
Europarl v8
In
den
Regionen
Europas,
in
denen
die
traditionelle
Familie
noch
eine
stärkere
Rolle
spielt,
sind
die
volkswirtschaftlichen
Veränderungen,
die
durch
die
Verschiebung
der
Alterspyramide
bedingt
sind,
wesentlich
weniger
spürbar
und
leichter
verkraftbar
als
in
denjenigen
Regionen
und
vor
allen
Dingen
in
Ballungsgebieten,
in
denen
die
Zerstörung
der
Familie
schon
weiter
fortgeschritten
ist.
In
those
regions
of
Europe
where
the
traditional
family
still
plays
an
important
role,
the
changes
in
the
national
economy
resulting
from
the
shift
in
the
population
age
structure
are
much
less
noticeable
and
more
easily
coped
with
than
in
those
regions,
and
above
all
in
large
conurbations,
in
which
the
destruction
of
the
family
has
already
reached
an
advanced
stage.
Europarl v8
Worauf
es
doch
ankommt,
ist,
von
hier
aus
das
richtige
Signal
zu
entsenden,
dass
wir
den
Beitritt
wollen,
dass
er
nicht
verzögert
werden
soll,
wobei
allerdings
klar
sein
muss,
dass
die
Erweiterung
sowohl
für
die
beitrittswilligen
Länder
als
für
die
Gemeinschaft
wirtschaftlich,
sozial
und
finanziell
verkraftbar
sein
muss.
Our
purpose,
after
all,
should
be
to
send
the
right
signal
from
here,
saying
that
we
want
these
countries'
accession
and
that
it
should
not
be
delayed,
but
also
making
it
clear
that
enlargement
must
be
economically,
socially
and
financially
manageable,
both
for
the
applicant
countries
and
for
the
Community.
Europarl v8
Diese
Entwicklung
ist
auf
tiefgreifende
Umstrukturierungsmaßnahmen
in
allen
Kohle
erzeugenden
Mitgliedstaaten
zurückzuführen,
wobei
der
Umfang
der
Produktionskürzungen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
von
der
Wahl
der
Energieträger
und
dem
von
den
einzelstaatlichen
Regierungen
als
sozial
und
regional
verkraftbar
erachteten
Anpassungstempo
abhängig
waren.
This
development
is
the
result
of
major
restructuring
in
all
producer
countries,
with
the
size
of
the
fall
in
production
in
each
country
depending
on
the
energy
choices
and
pace
of
adaptation
judged
socially
and
regionally
acceptable
by
the
national
authorities.
TildeMODEL v2018
Im
Verbund
könnte
also
für
die
80
Prozent
ein
gemeinsames
computer
gestütztes
Lernsystem
entwickelt
werden,
das
für
alle
finanziell
verkraftbar
ist.
A
pool
thus
enabled
a
joint
computerassisted
learning
system
that
each
firm
could
afford
to
be
developed
for
the
80%.
EUbookshop v2
Selbst
in
meinem
Land,
das
einen
18-monatigen
Erziehungsurlaub
nach
dem
Schwangerschaftsurlaub
gewährt,
bekommen
die
Frauen
zwar
den
vollen
sozialen
Schutz
und
den
Kündigungsschutz,
aber
sie
erhalten
nur
eine
Festsumme,
die
für
den
Staat
noch
verkraftbar
ist.
Even
in
my
country
which
grants
an
18-month
leave
to
bring
up
a
child
after
maternity
leave,
a
woman
admittedly
receives
the
full
social
benefit
and
protection
against
dismissal,
but
she
only
gets
a
fixed
sum
which
the
state
is
able
to
afford.
EUbookshop v2
Wir
wußten
alle,
daß
es
nicht
vertretbar
und
auch
finanziell
nicht
verkraftbar
ist,
lauter
Über
schüsse
zu
produzieren.
We
all
know
that
it
is
neither
justifiable
nor
financially
afford
able
to
produce
nothing
but
surpluses.
EUbookshop v2
Ökonomisch
wäre
der
Austritt
Großbritanniens
aus
der
EU
für
beide
Seiten
verkraftbar,
auch
wenn
er
aufgrund
der
engen
wirtschaftlichen
Verbindungen
-
2015
lag
der
EU-Anteil
der
britischen
Exporte
bei
44
Prozent
und
bei
den
Importen
bei
51
Prozent
-
das
Wirtschaftswachstum
reduzieren
wird.
Economically,
a
Brexit
would
be
manageable
for
both
sides,
even
though
it
will
negatively
impact
economic
growth
due
to
their
close
economic
ties
–
the
EU
market
accounted
for
44
percent
of
British
exports
and
51
percent
of
its
imports.
ParaCrawl v7.1
Manche
Eltern
sagten
es
wäre
sehr
stressig
für
die
Kinder.
Klar,
war
es
viel
Input
für
Anna,
aber
durchaus
verkraftbar.
Yes,
there
was
a
lot
of
input
for
Anna,
but
nothing
she
couldn’t
cope
with.
ParaCrawl v7.1