Übersetzung für "Verkehrsgewerbe" in Englisch

Aus diesem Teil erfährt das Verkehrsgewerbe nichts Neues.
Part II does not tell transport professionals anything new.
TildeMODEL v2018

Die Sozialvorschrif­ten im Verkehrsgewerbe sollten hinsichtlich der Arbeitszeitregelungen verbessert werden.
Social legislation for the transport industry should be improved with regard to working time.
TildeMODEL v2018

Im Verkehrsgewerbe sind derzeit verschiedene Initiativen zugunsten von Europäischen Betriebsräten in Vorbereitung.
And it bound the CTWUEC to submit plans for the equality of women employed in the transport industries; to develop strategies for equality and specify individual measures, such as training.
EUbookshop v2

Nach den der Kommission zur Verfügung stehenden Informationen profitiert vor allem das Verkehrsgewerbe von dieser Regelung.
According to the information available to the Commission, the transport sector is the main beneficiary of this scheme.
TildeMODEL v2018

Ein wesentlicher Sektor in SUdjütland, besonders in dessen südlichem Teil, ist das Verkehrsgewerbe.
The transport trade is also an important sector in South Jutland, especially in the southern part.
EUbookshop v2

Wir entwickeln innovative Lehr- und Lernmittel mit wegweisendem Charakter für den Fahrschulmarkt sowie das Verkehrsgewerbe.
We develop path-breaking innovative teaching and learning tools for the driving school market and the transport industry.
CCAligned v1

Verkehrsgewerbe denkt über Protestmaßnahmen nach ?
Transport industry thinks about protest actions after ?
ParaCrawl v7.1

Die europäischen Verordnungen zu den Arbeitszeiten sowie den Lenk- und Ruhezeiten für das Verkehrsgewerbe beziehen sich nicht nur auf die sozialen Bedingungen im Straßenverkehrssektor sondern insbesondere auch auf die Straßenverkehrssicherheit.
The European regulations governing working time, driving time and rest periods for transport operators refer not only to social conditions in the road transport sector, but especially to road safety as well.
Europarl v8

Zweitens, Wettbewerbsverzerrungen zu beseitigen, weil den schwarzen Schafen im Verkehrsgewerbe das Handwerk gelegt, Diskriminierung bekämpft und die Berufsehre gestärkt werden kann.
Secondly, to eliminating distortions to competition, because it makes it possible to put a stop to the activities of the black sheep in the transport industry, fight discrimination and increase the status of the occupation.
Europarl v8

Diese Verlangsamung war vor allem auf den niedrigeren Anstieg der Investitionen außerhalb des Baugewerbes zurückzuführen , der vornehmlich eine Folge der negativen Entwicklung im Verkehrsgewerbe war .
This deceleration was mainly due to lower growth in non-construction investment , predominantly attributable to a negative development in the transportation sector .
ECB v1

Als Hersteller von Investitionsgütern für andere Wirtschaftszweige wie die Landwirtschaft, den Bergbau, die Bauindustrie, das Verkehrsgewerbe und alle anderen Wirtschaftszweige spielt die Maschinenbauindustrie eine Schlüsselrolle in der Gesamtwirtschaft.
As a producer of equipment for other sectors, e.g. agriculture, mining, construction, transport and all other sectors, mechanical engineering plays a key role throughout the economy.
TildeMODEL v2018

Als Hersteller von Investitionsgütern für die Landwirtschaft, den Bergbau, die Bauindustrie, das Verkehrsgewerbe und alle anderen Industriezweige spielt die Maschinenbauindustrie eine Schlüsselrolle in der Gesamtwirtschaft.
As a producer of the capital goods needed in agriculture, mining, the construction industry, transport and all other industrial sectors, the engineering sector plays a key role for the economy as a whole.
TildeMODEL v2018

Angesichts des hohen Durchschnittsalters der gegenwärtig im Verkehrsgewerbe Beschäftigten und der demographischen Entwicklung in Europa drohen der Branche in der Zukunft ernsthafte Probleme.
The average age of transport workers currently employed is high and Europe's demographic developments threaten to cause the sector serious problems in the future.
TildeMODEL v2018

Der Arbeitskräftemangel kann für Frauen im Verkehrsgewerbe eine Chance sein, aber im Hinblick auf die Vereinbarkeit von Familie und Beruf und die Arbeitsbedingungen bleibt noch viel zu tun.
The labour shortage can be an opportunity for women in the transport sector but much has to be done regarding the problem of work-life-balance and working conditions.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss weist darauf hin, dass das Verkehrsgewerbe als wichtiger Beschäftigungszweig, in dem 4,4% aller Arbeitnehmer der EU tätig sind, ein großes Beschäftigungspotenzial für die Zukunft birgt.
The EESC points out that the transport sector, being an important source of employment which accounts for 4.4% of the total EU workforce, offers major employment potential for Europe in the future.
TildeMODEL v2018

Das wirtschaftliche und finanzielle Gleichgewicht zwischen dem Verkehrsgewerbe und den Teilen der Wirtschaft, die Beförderungsleistungen intensiv in Anspruch nehmen, durfte nicht gefährdet werden.
There was a need not to jeopardise the economic and financial balance of the road haulage sector or the industries and services making intensive use of road haulage.
TildeMODEL v2018

Das Verkehrsgewerbe und die verschiedenen in diesem Bereich tätigen Unternehmen müssen Strategien erarbeiten, um die Ergreifung eines Berufs in dieser Branche für Frauen attraktiv zu machen.
The transport sector and its various companies must develop policies that encourage women to work in the sector.
TildeMODEL v2018

Insbesondere im Dienstleistungssektor, im Einzelhandel und bei den freien Berufen, aber auch im Bau- und Verkehrsgewerbe sowie in anderen beschäftigungsintensiven Sektoren sind Zuwächse zu ver­zeichnen, die die Abnahme der Beschäftigung im Primärsektor weitgehend ausgleichen.
The reduction in the primary sector has been largely cancelled out by an increase, particularly in services, retail and the liberal professions but also in construction, crafts, transport and other labour-intensive sectors.
TildeMODEL v2018

In einem fairen Preis für Verkehr muss aber auch ein angemessener Preis für Beschäftigungs­qualität im Verkehrsgewerbe inbegriffen sein.
A fair price for transport must also include, however, a fair price for quality employment in the sector.
TildeMODEL v2018

In einem fairen Preis für Verkehr sollte aber auch ein angemessener Preis für hochwertige Arbeitsplätze im Verkehrsgewerbe inbegriffen sein.
A fair price for transport should also include, however, a fair price for quality employment in the sector.
TildeMODEL v2018

In den letzten Jahren hat das Verkehrsgewerbe, nicht nur in der Europäischen Union, ein spektakuläres Wachstum erzielt.
There has been spectacular growth in the transport sector in the European Union and elsewhere in recent years.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der größeren Veränderungen und der Folgen, die die mit dem neuen Vorschlag beabsichtigte Liberalisierung zweifelsohne für den innergemeinschaftlichen Markt und die nationalen Märkte des Personenkraftverkehrs in den Mitgliedstaaten zeitigen wird, bedauert der Ausschuß, daß es die Kommission vor der Vorlage des neuen Vorschlags versäumt hat, den in Artikel 12 der Verordnung 2454/92 vorgesehenen Bericht über die Situation bei der Kabotage vorzulegen, und daß sie keine Konsultationen mit dem Verkehrsgewerbe durchgeführt hat.
In view of the extent of the changes and the undoubted impact the proposed liberalization will have on intra-Community and national road passenger transport services in the Member States, the Committee regrets that the Commission failed to present the report on the cabotage situation mentioned in Article 12 of Regulation 2454/92, before going ahead with the new proposal, and that the sector was not consulted.
TildeMODEL v2018

Wegen überwiegend technischer Schwierigkeiten in der Anlaufzeit musste die Einführung des Fahrtenschreibers zweimal verschoben werden, um der Industrie, den Mitgliedstaaten und dem Verkehrsgewerbe die nötige Zeit für den reibungslosen Übergang vom analogen zum digitalen Fahrtenschreiber zu geben.
Due to mainly technical reasons in the start–up period, the introduction had to be postponed twice in order to give industry, Member States and the transport sector the time to organise a smooth transition from analogue to digital tachograph.
TildeMODEL v2018